In the polytonic orthography of Ancient Greek, the rough breathing (Ancient Greek: δασὺ πνεῦμα, romanized: dasỳ pneûma or δασεῖα daseîa; Greek: δασεία dasía; Latin: spīritus asper) character, is a diacritical mark used to indicate the presence of an /h/ sound before a vowel, diphthong, or after rho. It remained in the polytonic orthography even after the Hellenistic period, when the sound disappeared from the Greek language. In the monotonic orthography of Modern Greek phonology, in use since 1982, it is not used at all.
The absence of an /h/ sound is marked by the smooth breathing.
The character has also been used for a similar sound by Thomas Wade (and others) in the Wade–Giles system of romanization for Mandarin Chinese. Herbert Giles and others have used a left (opening) curved single quotation mark for the same purpose; the apostrophe, backtick, and visually similar characters are often seen as well.
The rough breathing comes from the left-hand half of the letter H. In some archaic Greek alphabets, the letter was used for [h] (Heta), and this usage survives in the Latin letter H. In other dialects, it was used for the vowel [ɛː] (Eta), and this usage survives in the modern system of writing Ancient Greek, and in Modern Greek.
The rough breathing ( ῾ ) is placed over an initial vowel, or over the second vowel of an initial diphthong.
In some writing conventions, the rough breathing is written on the second of two rhos in the middle of a word. This is transliterated as rrh in Latin.
In crasis (contraction of two words), when the second word has a rough breathing, the contracted vowel does not take a rough breathing. Instead, the consonant before the contracted vowel changes to the aspirated equivalent (i.e., π → φ, τ → θ, κ → χ), if possible, and the contracted vowel takes the apostrophe or coronis (identical to the smooth breathing).
Under the archaizing influence of Katharevousa, this change has been preserved in modern Greek neologisms coined on the basis of ancient words, e.g. πρωθυπουργός ('prime minister'), from πρῶτος ('first') and ὑπουργός ('minister'), where the latter was originally aspirated.
It was also used in the original Latin transcription of Armenian for example with U+0074 t LATIN SMALL LETTER T in t̔.
The pair of space + combining rough breathing is U+02BD ʽ MODIFIER LETTER REVERSED COMMA. It may bind typographically with the letter encoded before it to its left, to create ligatures for example with U+0074 t LATIN SMALL LETTER T in tʽ, and it is used for the modern Latin transcription of Armenian (which no longer uses the combining version).
It is also encoded for compatibility as U+1FFE ῾ GREEK DASIA mostly for usage in the Greek script, where it may be used before Greek capital letters to its right and aligned differently, e.g. with U+0391 ῾Α GREEK CAPITAL LETTER ALPHA, where the generic space+combining dasia should be used after the letter it modifies to its left (the space is inserted so that the dasia will be to the left instead of above that letter). Basically, U+1FFE was encoded for full roundtrip compatibility with legacy 8-bit encodings of the Greek script in documents where dasia was encoded before the Greek capital letter it modifies (it is then not appropriate for transliterating Armenian and Semitic scripts to the Latin script).
When U+1FFE ῾ GREEK DASIA is used incorrectly after a Latin letter it is supposed to modify, for example with U+0074 t LATIN SMALL LETTER T in t῾d, a visible small gap will occur between the leading Latin letter t and the Greek dasia, and the Greek dasia may interact typographically with the Latin letter d following it to suppress this gap, like in Greek.
There is a polytonic Greek code range in Unicode, covering precomposite versions (breathing mark + vowel etc.): Ἁ ἁ, Ἇ ἇ, ᾏ ᾇ, ᾉ ᾁ, Ἑ ἑ, Ἡ ἡ, Ἧ ἧ, ᾟ ᾗ, ᾙ ᾑ, Ἱ ἱ, Ἷ ἷ, Ὁ ὁ, Ῥ ῥ, Ὑ ὑ, Ὗ ὗ, Ὡ ὡ, Ὧ ὧ, ᾯ ᾧ, and ᾩ ᾡ.
In Latin transcription of Semitic languages, especially Arabic and Hebrew, either U+02BD ʽ MODIFIER LETTER REVERSED COMMA or a symbol similar to it, U+02BF ʿ MODIFIER LETTER LEFT HALF RING, is used to represent the letter ayin. This left half ring may also be used for the Latin transcription of Armenian (though the Armenian aspiration is phonetically nearer to the Greek dasia than the Semitic ayin).