parouse.com
 Parouse.com



Polish (język polski, polszczyzna) is a West Slavic language spoken primarily in Poland
Poland
and is the native language of the Poles. It belongs to the Lechitic subgroup of the West Slavic languages.[8] Polish is the official language of Poland, but it is also used throughout the world by Polish minorities in other countries. There are over 55 million Polish language
Polish language
speakers around the world and it is one of the official languages of the European Union. Its written standard is the Polish alphabet, which has 9 additions to the letters of the basic Latin script
Latin script
(ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż). Polish is closely related to Kashubian, Silesian, Upper Sorbian, Lower Sorbian, Czech and Slovak. Although the Austrian, German and Russian administrations exerted much pressure on the Polish nation (during the 19th and early 20th centuries) following the Partitions of Poland, which resulted in attempts to suppress the Polish language, a rich literature has regardless developed over the centuries and the language currently has the largest number of speakers of the West Slavic group. It is also the second most widely spoken Slavic language, after Russian and just ahead of Ukrainian.[9][10] In history, Polish is known to be an important language, both diplomatically and academically in Central and Eastern Europe. Today, Polish is spoken by over 38.5 million people as their first language in Poland. It is also spoken as a second language in northern Czech Republic and Slovakia, Hungary, western parts of Belarus
Belarus
and Ukraine, and central-western Lithuania. Because of the emigration from Poland during different time periods, most notably after World War II, millions of Polish speakers can be found in countries such as Israel, Australia, Argentina, Brazil, Canada, the United Kingdom, Ireland, The United States
United States
and New Zealand.

Contents

1 History 2 Geographic distribution 3 Dialects 4 Phonology 5 Orthography 6 Grammar 7 Borrowed words 8 Loanwords from Polish 9 See also 10 References 11 Further reading 12 External links

History[edit] Polish began to emerge as a distinct language around the 10th century, the process largely triggered by the establishment and development of the Polish state. Mieszko I, ruler of the Polans tribe from the Greater Poland
Poland
region, united a few culturally and linguistically related tribes from the basins of the Vistula
Vistula
and Oder
Oder
before eventually accepting baptism in 966. With Christianity, Poland
Poland
also adopted the Latin
Latin
alphabet, which made it possible to write down Polish, until then existing only as a spoken language.[11] "It is worth mentioning," writes Tomasz Kamusella, "that Polish is the oldest, non-ecclesiastical, written Slavic language with a continuous tradition of literacy and official use, which has lasted unbroken from the 16th century to this day."[12] The precursor to modern Polish is the Old Polish
Old Polish
language. Ultimately, Polish is thought to descend from the unattested Proto-Slavic language. Polish was a lingua franca from 1500–1700 in Central and small portions of Eastern Europe, because of the political, cultural, scientific and military influence of the former Polish–Lithuanian Commonwealth.[citation needed]

"Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai", highlited in red

The Book of Henryków
Book of Henryków
(Polish: Księga henrykowska, Latin: Liber fundationis claustri Sancte Marie Virginis in Heinrichau), contains the earliest known sentence written in the Polish language: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (pronounced originally as: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj, modern Polish: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj or Pozwól, że ja będę mełł, a ty odpocznij, English: Come, let me grind, and you take a rest), written around 1270. The medieval recorder of this phrase, the Cistercian monk Peter of the Henryków monastery, noted that "Hoc est in polonico" ("This is in Polish").[13][14][15] Geographic distribution[edit] Poland
Poland
is the most linguistically homogeneous European country; nearly 97% of Poland's citizens declare Polish as their first language. Elsewhere, Poles
Poles
constitute large minorities in Lithuania, Belarus, and Ukraine. Polish is the most widely used minority language in Lithuania's Vilnius County
Vilnius County
(26% of the population, according to the 2001 census results, with Vilnius
Vilnius
having been part of Poland
Poland
from 1922 until 1939) and is found elsewhere in southeastern Lithuania. In Ukraine
Ukraine
it is most common in western Lviv and Volyn Oblasts, while in West Belarus
Belarus
it is used by the significant Polish minority, especially in the Brest and Grodno
Grodno
regions and in areas along the Lithuanian border. There are significant numbers of Polish speakers among Polish emigrants and their descendants in many other countries. In the United States, Polish Americans
Polish Americans
number more than 11 million but most of them cannot speak Polish fluently. According to the 2000 United States
United States
Census, 667,414 Americans of age five years and over reported Polish as the language spoken at home, which is about 1.4% of people who speak languages other than English, 0.25% of the US population, and 6% of the Polish-American population. The largest concentrations of Polish speakers reported in the census (over 50%) were found in three states: Illinois
Illinois
(185,749), New York (111,740), and New Jersey
New Jersey
(74,663).[16] Enough people in these areas speak Polish that PNC Financial Services
PNC Financial Services
(which has a large number of branches in all of these areas) offer services available in Polish at all of their cash machines in addition to English and Spanish.[17] According to the 2011 census there are now over 500,000 people in England
England
and Wales
Wales
who consider Polish to be their "main" language. In Canada, there is a significant Polish Canadian population: There are 242,885 speakers of Polish according to the 2006 census, with a particular concentration in Toronto
Toronto
(91,810 speakers) and Montreal.[18] The geographical distribution of the Polish language
Polish language
was greatly affected by the territorial changes of Poland
Poland
immediately after World War II and Polish population transfers (1944–46). Poles
Poles
settled in the "Recovered Territories" in the west and north, which had previously been mostly German-speaking. Some Poles
Poles
remained in the previously Polish-ruled territories in the east that were annexed by the USSR, resulting in the present-day Polish-speaking minorities in Lithuania, Belarus, and Ukraine, although many Poles
Poles
were expelled or emigrated from those areas to areas within Poland's new borders. Meanwhile, the flight and expulsion of Germans (1944–50), as well as the expulsion of Ukrainians and Operation Vistula, the 1947 forced resettlement of Ukrainian minorities to the Recovered Territories
Recovered Territories
in the west of the country, contributed to the country's linguistic homogeneity.

Geographic language distribution maps of Poland
Poland
from pre-WWII to present

The "Recovered Territories" (in pink) are those parts of Germany and the Free City of Gdańsk
Gdańsk
that became part of Poland
Poland
after World War II. Gray color, territories lost to the Soviet Union
Soviet Union
followed by mass Polish population transfers (1944–46)

Geographical distribution of the Polish language
Polish language
and other Central and Eastern European languages and dialects.

Dialects[edit] Main article: Dialects of Polish

The oldest printed text in Polish – Statuta synodalia Episcoporum Wratislaviensis printed in 1475 in Wrocław
Wrocław
by Kasper Elyan.

The Polish alphabet
Polish alphabet
contains 32 letters. Q, V and X are not used in the Polish language.

The Polish language
Polish language
became far more homogeneous in the second half of the 20th century, in part due to the mass migration of several million Polish citizens from the eastern to the western part of the country after the Soviet annexation of the Kresy
Kresy
in 1939, and the annexation of former German territory after World War II. This tendency toward a homogeneity also stems from the vertically integrated nature of the Polish People's Republic.[citation needed] The inhabitants of different regions of Poland
Poland
still[update] speak "standard" Polish somewhat differently, although the differences between regional dialects appear slight. First-language speakers of Polish have no trouble understanding each other, and non-native speakers may have difficulty distinguishing regional variations. Polish is normally described as consisting of four or five main dialects:

Greater Polish, spoken in the west Lesser Polish, spoken in the south and southeast Masovian, spoken throughout the central and eastern parts of the country Silesian, spoken in the southwest (also considered a separate language, see comment below)

Kashubian, spoken in Pomerania
Pomerania
west of Gdańsk
Gdańsk
on the Baltic Sea, is often considered a fifth dialect. It contains a number of features not found elsewhere in Poland, e.g. nine distinct oral vowels (vs. the five of standard Polish) and (in the northern dialects) phonemic word stress, an archaic feature preserved from Common Slavic times and not found anywhere else among the West Slavic languages. However, it "lacks most of the linguistic and social determinants of language-hood".[19] Many linguistic sources about the Slavic languages
Slavic languages
describe Silesian as a dialect of Polish.[20][21] However, many Silesians
Silesians
consider themselves a separate ethnicity and have been advocating for the recognition of a Silesian language. According to the last official census in Poland
Poland
in 2011, over half a million people declared Silesian as their native language. Many sociolinguistic sources (e.g. by Tomasz Kamusella,[22] Agnieszka Pianka, Alfred F. Majewicz,[23] Tomasz Wicherkiewicz)[24] assume that extralinguistic criteria decide whether something is a language or a dialect of the language: users of speech or/and political decisions, and this is dynamic (i.e. change over time). Also, language organizations like as SIL International[25] and resources for the academic field of linguistics like as Ethnologue,[26] Linguist List[27] and other, for example Ministry of Administration and Digitization[28] recognized Silesian language. In July 2007, the Silesian language
Silesian language
was recognized by an ISO, and was attributed an ISO code of szl. Some more characteristic but less widespread regional dialects include:

The distinctive dialect of the Gorals
Gorals
(Góralski) occurs in the mountainous area bordering the Czech Republic
Czech Republic
and Slovakia. The Gorals ("Highlanders") take great pride in their culture and the dialect. It exhibits some cultural influences from the Vlach shepherds who migrated from Wallachia
Wallachia
(southern Romania) in the 14th–17th centuries.[29] The Poznanski dialect, spoken in Poznań
Poznań
and to some extent in the whole region of the former Prussian Partition
Prussian Partition
(excluding Upper Silesia), with noticeable German influences. In the northern and western (formerly German) regions where Poles
Poles
from the territories annexed by the Soviet Union
Soviet Union
resettled after World War II, the older generation speaks a dialect of Polish characteristic of the Kresy
Kresy
that includes a longer pronunciation of vowels. Poles
Poles
living in Lithuania
Lithuania
(particularly in the Vilnius
Vilnius
region), in Belarus
Belarus
(particularly the northwest), and in the northeast of Poland continue to speak the Eastern Borderlands dialect, which sounds "slushed" (in Polish described as zaciąganie z ruska, "speaking with a Russian drawl") and is easily distinguishable. Some city dwellers, especially the less affluent population, had their own distinctive dialects - for example, the Warsaw
Warsaw
dialect, still spoken by some of the population of Praga
Praga
on the eastern bank of the Vistula. ( Praga
Praga
remained the only part of Warsaw
Warsaw
where the population survived World War II
World War II
relatively intact.) However, these city dialects are now[update] mostly extinct due to assimilation with standard Polish. Many Poles
Poles
living in emigrant communities (for example, in the USA), whose families left Poland
Poland
just after World War II, retain a number of minor features of Polish vocabulary as spoken in the first half of the 20th century that now sound archaic to contemporary visitors from Poland.

Phonology[edit] Main article: Polish phonology Polish has six oral vowels (all monophthongs) and two nasal vowels. The oral vowels are /i/ (spelled i), /ɨ/ (spelled y), /ɛ/ (spelled e), /a/ (spelled a), /ɔ/ (spelled o) and /u/ (spelled u or ó). The nasal vowels are /ɛ̃/ (spelled ę) and /ɔ̃/ (spelled ą). The Polish consonant system shows more complexity: its characteristic features include the series of affricate and palatal consonants that resulted from four Proto-Slavic palatalizations and two further palatalizations that took place in Polish and Belarusian. The full set of consonants, together with their most common spellings, can be presented as follows (although other phonological analyses exist):

stops /p/ (p), /b/ (b), /t/ (t), /d/ (d), /k/ (k), /ɡ/ (g), and the palatalized forms /kʲ/ (ki) and /ɡʲ/ (gi) fricatives /f/ (f), /v/ (w), /s/ (s), /z/ (z), /ʂ/ (sz), /ʐ/ (ż, rz), the alveolo-palatals /ɕ/ (ś, si) and /ʑ/ (ź, zi), and /x/ (ch, h) and /xʲ/ (chi, hi) affricates /ts/ (c), /dz/ (dz), /tʂ/ (cz), /dʐ/ (dż), /tɕ/ (ć, ci), /dʑ/ (dź, dzi) (these are written here without ties for browser display compatibility, although Polish does distinguish between affricates as in czy, and stop–fricative clusters as in trzy) nasals /m/ (m), /n/ (n), /ɲ/ (ń, ni) approximants /l/ (l), /j/ (j), /w/ (ł) trill /r/ (r)

Neutralization occurs between voiced–voiceless consonant pairs in certain environments: at the end of words (where devoicing occurs), and in certain consonant clusters (where assimilation occurs). For details, see Voicing and devoicing in the article on Polish phonology. Most Polish words are paroxytones (that is, the stress falls on the second-to-last syllable of a polysyllabic word), although there are exceptions. Orthography[edit] Main articles: Polish orthography
Polish orthography
and Polish Braille The Polish alphabet
Polish alphabet
derives from the Latin
Latin
script, but includes certain additional letters formed using diacritics. The Polish alphabet was one of three major forms of Latin-based orthography developed for Slavic languages, the others being Czech orthography and Croatian orthography, the latter being a 19th-century invention trying to make a compromise between the first two. Kashubian uses a Polish-based system, Slovak uses a Czech-based system, and Slovene follows the Croatian one; the Sorbian languages
Sorbian languages
blend the Polish and the Czech ones. The diacritics used in the Polish alphabet
Polish alphabet
are the kreska (graphically similar to the acute accent) in the letters ć, ń, ó, ś, ź and through the letter in ł; the kropka (superior dot) in the letter ż, and the ogonek ("little tail") in the letters ą, ę. The letters q, v, x are often not considered part of the Polish alphabet; they are used only in foreign words and names. Polish orthography
Polish orthography
is largely phonemic—there is a consistent correspondence between letters (or digraphs and trigraphs) and phonemes (for exceptions see below). The letters of the alphabet and their normal phonemic values are listed in the following table.

Book of Henryków.

The Jakub Wujek Bible
Jakub Wujek Bible
in Polish, 1599 print

Upper case Lower case Phonemic value(s) Upper case Lower case Phonemic value(s)

A a /a/ M m /m/

Ą ą /ɔ̃/, /ɔn/, /ɔm/ N n /n/

B b /b/ (/p/) Ń ń /ɲ/

C c /ts/ O o /ɔ/

Ć ć /tɕ/ Ó ó /u/

D d /d/ (/t/) P p /p/

E e /ɛ/ R r /r/

Ę ę /ɛ̃/, /ɛn/, /ɛm/, /ɛ/ S s /s/

F f /f/ Ś ś /ɕ/

G g /ɡ/ (/k/) T t /t/

H h /ɣ/ (/x/) U u /u/

I i /i/, /j/ W w /v/ (/f/)

J j /j/ Y y /ɨ/

K k /k/ Z z /z/ (/s/)

L l /l/ Ź ź /ʑ/ (/ɕ/)

Ł ł /w/, /ɫ/ Ż ż /ʐ/ (/ʂ/)

The following digraphs and trigraphs are used:

Digraph Phonemic value(s) Digraph/trigraph (before a vowel) Phonemic value(s)

ch /x/ ci /tɕ/

cz /tʂ/ dzi /dʑ/

dz /dz/ (/ts/) gi /ɡʲ/

dź /dʑ/ (/tɕ/) (c)hi /xʲ/

dż /dʐ/ (/tʂ/) ki /kʲ/

rz /ʐ/ (/ʂ/) ni /ɲ/

sz /ʂ/ si /ɕ/

    zi /ʑ/

Voiced consonant letters frequently come to represent voiceless sounds (as shown in the tables); this occurs at the end of words and in certain clusters, due to the neutralization mentioned in the Phonology section above. Occasionally also voiceless consonant letters can represent voiced sounds in clusters. The spelling rule for the palatal sounds /ɕ/, /ʑ/, /tɕ/, /dʑ/ and /ɲ/ is as follows: before the vowel i the plain letters s, z, c, dz, n are used; before other vowels the combinations si, zi, ci, dzi, ni are used; when not followed by a vowel the diacritic forms ś, ź, ć, dź, ń are used. For example, the s in siwy ("grey-haired"), the si in siarka ("sulphur") and the ś in święty ("holy") all represent the sound /ɕ/. The exceptions to the above rule are certain loanwords from Latin, Italian, French, Russian or English—where s before i is pronounced as s, e.g. sinus, sinologia, do re mi fa sol la si do, Saint-Simon i saint-simoniści, Sierioża, Siergiej, Singapur, singiel. In other loanwords the vowel i is changed to y, e.g. Syria, Sybir, synchronizacja, Syrakuzy. The following table shows the correspondence between the sounds and spelling: digraphs and trigraphs are used:

Phonemic value Single letter/Digraph (in pausa or before a consonant) Digraph/Trigraph (before a vowel) Single letter/Digraph (before the vowel i)

/tɕ/ ć ci c

/dʑ/ dź dzi dz

/ɕ/ ś si s

/ʑ/ ź zi z

/ɲ/ ń ni n

Similar principles apply to /kʲ/, /ɡʲ/, /xʲ/ and /lʲ/, except that these can only occur before vowels, so the spellings are k, g, (c)h, l before i, and ki, gi, (c)hi, li otherwise. Most Polish speakers, however, do not consider palatalisation of k, g, (c)h or l as creating new sounds. Except in the cases mentioned above, the letter i if followed by another vowel in the same word usually represents /j/, yet a palatalisation of the previous consonant is always assumed. The letters ą and ę, when followed by plosives and affricates, represent an oral vowel followed by a nasal consonant, rather than a nasal vowel. For example, ą in dąb ("oak") is pronounced /ɔm/, and ę in tęcza ("rainbow") is pronounced /ɛn/ (the nasal assimilates to the following consonant). When followed by l or ł (for example przyjęli, przyjęły), ę is pronounced as just e. When ę is at the end of the word it is often pronounced as just /ɛ/. Note that, depending on the word, the phoneme /x/ can be spelt h or ch, the phoneme /ʐ/ can be spelt ż or rz, and /u/ can be spelt u or ó. In several cases it determines the meaning, for example: może ("maybe") and morze ("sea"). In occasional words, letters that normally form a digraph are pronounced separately. For example, rz represents /rz/, not /ʐ/, in words like zamarzać ("freeze") and in the name Tarzan. Notice that doubled letters represent separate occurrences of the sound in question; for example Anna is pronounced /anːa/ in Polish (the double n is often pronounced as a lengthened single n). There are certain clusters where a written consonant would not be pronounced. For example, the ł in the words mógł ("could") and jabłko ("apple") might be omitted in ordinary speech, leading to the pronunciations muk and japko or jabko. Grammar[edit] Main article: Polish grammar Polish is a highly inflected language, with relatively free word order, although the dominant arrangement is subject–verb–object (SVO). There are no articles, and subject pronouns are often dropped. Nouns belong to one of three genders: masculine, feminine and neuter. A distinction is also made between animate and inanimate masculine nouns in the singular, and between masculine personal and non-masculine-personal nouns in the plural. There are seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative and vocative. Adjectives agree with nouns in terms of gender, case and number. Attributive adjectives most commonly precede the noun, although in certain cases, especially in fixed phrases (like język polski, "Polish (language)"), the noun may come first. Most short adjectives and their derived adverbs form comparatives and superlatives by inflection (the superlative is formed by prefixing naj- to the comparative). Verbs are of imperfective or perfective aspect, often occurring in pairs. Imperfective verbs have a present tense, past tense, compound future tense (except for być "to be", which has a simple future będę etc., this in turn being used to form the compound future of other verbs), subjunctive/conditional (formed with the detachable particle by), imperatives, an infinitive, present participle, present gerund and past participle. Perfective verbs have a simple future tense (formed like the present tense of imperfective verbs), past tense, subjunctive/conditional, imperatives, infinitive, present gerund and past participle. Conjugated verb forms agree with their subject in terms of person, number, and (in the case of past tense and subjunctive/conditional forms) gender. Passive-type constructions can be made using the auxiliary być or zostać ("become") with the passive participle. There is also an impersonal construction where the active verb is used (in third person singular) with no subject, but with the reflexive pronoun się present to indicate a general, unspecified subject (as in pije się wódkę "vodka is drunk"—note that wódka appears in the accusative). A similar sentence type in the past tense uses the passive participle with the ending -o, as in widziano ludzi ("people were seen"). As in other Slavic languages, there are also subjectless sentences formed using such words as można ("it is possible") together with an infinitive. Yes-no questions (both direct and indirect) are formed by placing the word czy at the start. Negation uses the word nie, before the verb or other item being negated; nie is still added before the verb even if the sentence also contains other negatives such as nigdy ("never") or nic ("nothing"), effectively creating a double negative. Cardinal numbers have a complex system of inflection and agreement. Numbers higher than five (except for those ending with the digit 2, 3 or 4) govern the genitive case rather than the nominative or accusative. Special
Special
forms of numbers (collective numerals) are used with certain classes of noun, which include dziecko ("child") and exclusively plural nouns such as drzwi ("door"). Borrowed words[edit]

Knowledge of the Polish language
Polish language
within Europe.

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2017) (Learn how and when to remove this template message)

Polish has, over the centuries, borrowed a number of words from other languages. When borrowing, pronunciation was adapted to Polish phonemes and spelling was altered to match Polish orthography. In addition, word endings are liberally applied to almost any word to produce verbs, nouns, adjectives, as well as adding the appropriate endings for cases of nouns, adjectives, diminutives, double-diminutives, augmentatives, etc. Depending on the historical period, borrowing has proceeded from various languages. Notable influences have been Latin
Latin
(9th–18th centuries), Czech (10th and 14th–15th centuries), Italian (15th–16th centuries), French (18th–19th centuries), German (13–15th and 18th–20th centuries), Hungarian (14th–16th centuries) and Turkish (17th century). Currently, English words are the most common imports to Polish. The Latin
Latin
language, for a very long time the only official language of the Polish state, has had a great influence on Polish. Many Polish words (rzeczpospolita from res publica) were direct borrowings from Latin. Latin
Latin
was known to a larger or smaller degree by most of the numerous szlachta in the 16th to 18th centuries (and it continued to be extensively taught at secondary schools until World War II). Apart from dozens of loanwords, its influence can also be seen in a number of verbatim Latin
Latin
phrases in Polish literature
Polish literature
(especially from the 19th century and earlier). During the 12th and 13th centuries, Mongolian words were brought to the Polish language
Polish language
during wars with the armies of Genghis Khan
Genghis Khan
and his descendants, e.g. dzida (spear) and szereg (a line or row). Words from Czech, an important influence during the 10th and 14th–15th centuries include sejm, hańba and brama. In 1518, the Polish king Sigismund I the Old married Bona Sforza, the niece of the Holy Roman emperor Maximilian, who introduced Italian cuisine to Poland, especially vegetables. Hence, words from Italian include pomidor from "pomodoro" (tomato), kalafior from "cavolfiore" (cauliflower), and pomarańcza, a portmanteau from Italian "pomo" (pome) plus "arancio" (orange). A later word of Italian origin is autostrada (from Italian "autostrada", highway). In the 18th century, with the rising prominence of France in Europe, French supplanted Latin
Latin
as an important source of words. Some French borrowings also date from the Napoleonic era, when the Poles
Poles
were enthusiastic supporters of Napoleon. Examples include ekran (from French "écran", screen), abażur ("abat-jour", lamp shade), rekin ("requin", shark), meble ("meuble", furniture), bagaż ("bagage", luggage), walizka ("valise", suitcase), fotel ("fauteuil", armchair), plaża ("plage", beach) and koszmar ("cauchemar", nightmare). Some place names have also been adapted from French, such as the Warsaw borough of Żoliborz
Żoliborz
("joli bord" = beautiful riverside), as well as the town of Żyrardów
Żyrardów
(from the name Girard, with the Polish suffix -ów attached to refer to the founder of the town). Many words were borrowed from the German language
German language
from the sizable German population in Polish cities during medieval times. German words found in the Polish language
Polish language
are often connected with trade, the building industry, civic rights and city life. Some words were assimilated verbatim, for example handel (trade) and dach (roof); others are pronounced the same, but differ in writing schnur—sznur (cord). As a result of being neighbours with Germany, Polish has many German expressions which have become literally translated (calques). Interestingly, the regional dialects of Upper Silesia
Upper Silesia
and Masuria (Modern Polish East Prussia) have noticeably more German loanwords than other dialects. The contacts with Ottoman Turkey in the 17th century brought many new words, some of them still in use, such as: jar ("yar" deep valley), szaszłyk ("şişlik" shish kebab), filiżanka ("fincan" cup), arbuz ("karpuz" watermelon), dywan ("divan" carpet),[30] etc. From the founding of the Kingdom of Poland
Poland
in 1025 through the early years of the Polish-Lithuanian Commonwealth created in 1569, Poland was the most tolerant country of Jews in Europe. Known as paradisus Iudaeorum ( Latin
Latin
for "paradise for the Jews"), it became a shelter for persecuted and expelled European Jewish communities and the home to the world's largest Jewish community of the time. As a result, many Polish words come from Yiddish, spoken by the large Polish Jewish population that existed until the Holocaust. Borrowed Yiddish
Yiddish
words include bachor (an unruly boy or child), bajzel (slang for mess), belfer (slang for teacher), ciuchy (slang for clothing), cymes (slang for very tasty food), geszeft (slang for business), kitel (slang for apron), machlojka (slang for scam), mamona (money), manele (slang for oddments), myszygine (slang for lunatic), pinda (slang for girl, pejoratively), plajta (slang for bankruptcy), rejwach (noise), szmal (slang for money), and trefny (dodgy). The mountain dialects of the Górale in southern Poland, have quite a number of words borrowed from Hungarian (e.g. baca, gazda, juhas, hejnał) and Romanian as a result of historical contacts with Hungarian-dominated Slovakia
Slovakia
and Wallachian herders who travelled north along the Carpathians. Thieves' slang includes such words as kimać (to sleep) or majcher (knife) of Greek origin, considered then unknown to the outside world. Recent loanwords come primarily from the English language, mainly those that have Latin
Latin
or Greek roots, for example komputer (computer), korupcja (from 'corruption', but sense restricted to 'bribery'), etc. Concatenation of parts of words (e.g. auto-moto), which is not native to Polish but common in English, for example, is also sometimes used. When borrowing English words, Polish often changes their spelling. For example, Latin
Latin
suffix '-tio' corresponds to -cja. To make the word plural, -cja becomes -cje. Examples of this include inauguracja (inauguration), dewastacja (devastation), recepcja (reception), konurbacja (conurbation) and konotacje (connotations). Also, the digraph qu becomes kw (kwadrant = quadrant; kworum = quorum). Loanwords from Polish[edit]

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2017) (Learn how and when to remove this template message)

The Polish language
Polish language
has influenced others. Particular influences appear in other Slavic languages
Slavic languages
and in German — due to their proximity and shared borders. Examples of loanwords include German Grenze (border), Dutch and Afrikaans
Afrikaans
grens from Polish granica; German Peitzker from Polish piskorz (weatherfish); German Zobel, French zibeline, Swedish sabel, and English sable from Polish soból; and ogonek ("little tail") — the word describing a diacritic hook-sign added below some letters in various alphabets. "Szmata," a Polish, Slovak and Ruthenian word for "mop" or "rag" became part of Yiddish. Quite a few culinary loanwords exist in German and in other languages, some of which describe distinctive features of Polish cuisine. These include German and English Quark from twaróg (a kind of fresh cheese; see: quark (dairy product)) and German Gurke, English gherkin from ogórek (cucumber). The word pierogi (Polish dumplings) has spread internationally, as well as pączki (Polish donuts) and kiełbasa (sausage) (see e.g. kolbaso in Esperanto). As far as pierogi concerned, the original Polish word is already in plural (sing. pieróg, plural pierogi; stem pierog-, plural ending -i; NB. o becomes ó in a closed syllable, like here in singular), yet it is commonly used with the English plural ending -s in Canada
Canada
and United States
United States
of America, pierogis, thus making it a "double plural". (A similar situation happened in the opposite direction to the Polish loanword from English czipsy ("potato chips")—from English chips being already plural in the original (chip + -s), yet it has obtained the Polish plural ending -y.) The word spruce entered the English language
English language
from the Polish name of Prusy (a historical region, today part of Poland). It became spruce because in Polish, z Prus, sounded like "spruce" in English (transl. "from Prussia") and was a generic term for commodities brought to England
England
by Hanseatic merchants and because the tree was believed to have come from Polish Ducal Prussia.[31] See also[edit]

Adam Mickiewicz Institute Holy Cross Sermons University of Łódź School of Polish for Foreigners Slavic languages West Slavic languages West Slavs Slavs Slavic vocabulary A Translation Guide to 19th-Century Polish-Language Civil-Registration Documents BABEL Speech Corpus

References[edit]

^ "Världens 100 största språk 2010" (The World's 100 Largest Languages in 2010), in Nationalencyklopedin ^ a b c European Charter for Regional or Minority Languages ^ Nyelvi sokszínűség az EU-ban ^ Framework Convention for the Protection of National Minorities ^ Minority related national legislation of Lithuania ^ "Law of Ukraine
Ukraine
"On Principles of State Language Policy" (Current version — Revision from 01.02.2014)". Document 5029-17, Article 7: Regional or minority languages Ukraine, Paragraph 2. Zakon2.rada.gov.ua. 1 February 2014. Retrieved 30 April 2014.  ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Polish". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.  ^ "Lekhitic languages Encyclopædia Britannica". Britannica.com. 2015-01-08. Retrieved 2015-03-31.  ^ United States
United States
(2007-07-10). "The importance of Polish as a language today — Learn English your way". Cactus Language Training. Archived from the original on September 7, 2011. Retrieved 2011-09-16.  ^ "Statistical Summaries". Ethnologue. Retrieved 2011-09-16.  ^ "Polish Language History and Facts Today Translations London, UK". Todaytranslations.com. 2014-06-20. Retrieved 2015-03-31.  ^ Kamusella, Tomasz (2008). The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe. Basingstoke and New York, NY: Palgrave Macmillan. p. 138. ISBN 978-0-230-55070-4.  ^ Digital version Book of Henryków
Book of Henryków
in latin ^ Barbara i Adam Podgórscy: Słownik gwar śląskich. Katowice: Wydawnictwo KOS, 2008, ISBN 978-83-60528-54-9 ^ Bogdan Walczak: Zarys dziejów języka polskiego. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, ISBN 83-229-1867-4 ^ "Table 8. Detailed List of Languages Spoken at Home for the Population 5 Years and Over : By State" (PDF). Census.gov. Retrieved 2015-03-31.  ^ "PNC ATM Banking". PNC. Retrieved 2017-11-02.  ^ "Archived copy". Archived from the original on October 16, 2013. Retrieved September 21, 2008.  ^ The Slavic Languages, CUP ^ Roland Sussex and Paul Cubberley (2006). The Slavic Languages. Cambridge University Press. P. 530. ^ Robert A. Rothstein (1994). "Polish". The Slavonic Languages, edited by Bernard Comrie and Greville G. Corbett. Routledge. Pp. 754–756. ^ " Silesia
Silesia
and Central European Nationalisms", 2007. West Lafayette, IN: Purdue University Press ISBN 978-1-55753-371-5 ^ ["Języki świata i ich klasyfikowanie"] (en: "Languages of the world and their classification"), Polish Scientific Publishers, Warszawa 1989 ^ "Ekspertyza naukowa dr Tomasza Wicherkiewicza", Language Policy and the Laboratory for Research on Minority, Adam Mickiewicz University in Poznan, 2008 ^ "ISO documentation of Silesian language". SIL International. Archived from the original on October 3, 2012. Retrieved 2015-03-31.  ^ (in English) "List of languages with ISO codes". Ethnologue. SIL International. Retrieved 2015-03-31.  ^ [1] Archived June 2, 2013, at the Wayback Machine. ^ "Internetowy System Aktów Prawnych". Isap.sejm.gov.pl. Retrieved 2015-03-31.  ^ Magosic, Paul Robert (2005). "The Rusyn Question". Retrieved 2008-01-30.  ^ "kielbasa. The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Bartleby.com. Archived from the original on 2008-06-30. Retrieved 2009-05-06.  ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 2015-03-31. 

Further reading[edit]

Bisko, Wacław (1966). Mówimy po polsku. A beginner's course of Polish (DTBook). translated and adapted by Stanisław Kryński. Warsaw: Wiedza Powszechna (pl).  Sadowska, Iwona (2012). Polish: A Comprehensive Grammar. Oxford; New York: Routledge. ISBN 978-0-415-47541-9.  Swan, Oscar E. (2002). A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, IN: Slavica. ISBN 0-89357-296-9. 

External links[edit]

This article's use of external links may not follow's policies or guidelines. Please improve this article by removing excessive or inappropriate external links, and converting useful links where appropriate into footnote references. (March 2015) (Learn how and when to remove this template message)

Polish edition of, the free encyclopedia

Polish edition of Wikisource, the free library

Wikivoyage has a phrasebook for Polish.

Find more aboutPolish languageat's sister projects

Definitions from Wiktionary Media from Wikimedia Commons Quotations from Wikiquote Textbooks from Wikibooks

Interpreting Translation Polish-English Site Basic Polish Phrases Basic Polish Phrases Audio Course Polish Pronunciation Audio and Grammar Charts King's College London: Polish Language Resources University of Pittsburgh: Polish Language Website "A Touch of Polish", BBC A Grammar of the Polish Language A Concise Polish Grammar, by Ronald F. Feldstein (110-page 600-KB pdf) Oscar Swan's Electronic Polish-English, English-Polish dictionary English-Polish Online Dictionary Basic English-Polish Dictionary Big English-Polish Dictionary with example sentences from translation memories Polish Swadesh list of basic vocabulary words from Wiktionary's Swadesh-list appendix Learn Polish—List of Online Polish Courses Polish English wordlist, 600 terms A taste of linguistic diversity of contemporary Poland, Culture.pl KELLY Project word list 9000 most useful words for learners of Polish Dictionaries24.com Online dictionary with English-Polish and Polish-English translations

v t e

Polish language

History Phonology Alphabet

Braille

Spelling Grammar Morphology Dialects

v t e

Languages of Poland

Official language

Polish

Minority languages

Recognized

Armenian Belarusian Czech German Hebrew Karaim Kashubian Lemko Lithuanian Romani Russian Slovak Ukrainian Yiddish

Unrecognized

Silesian Wymysorys

Sign languages

Polish Sign Language

v t e

Languages of Belarus

Official languages

Belarusian Russian

Minority languages

Lithuanian Polish Trasianka Ukrainian West Polesian

Sign languages

Russian Sign Language

v t e

Slavic languages

History

Proto-Balto-Slavic Up to Proto-Slavic Proto-Slavic (Accent) Old Church Slavonic Modern languages Cyril and Methodius Cyrillic script Glagolitic alphabet

West Slavic languages

Czech Kashubian Polabian Middle Polish Old Polish Polish Pomeranian Slovak Slovincian Lower Sorbian Upper Sorbian

East Slavic languages

Belarusian Iazychie Old East Slavic Old Novgorodian Russian Ruthenian Ukrainian

South Slavic languages

Bulgarian Macedonian Serbo-Croatian

Bosnian Croatian Montenegrin Serbian

Slovene

Constructed languages

Church Slavonic Pan-Slavic language

Interslavic Slovio

Slavonic-Serbian

Separate Slavic dialects and microlanguages

Balachka Banat Bulgarian Burgenland Croatian Carpathian Rusyn Canadian Ukrainian Chakavian Cieszyn Silesian Czechoslovak Eastern Slovak Kajkavian Knaanic Lach Lesser Polish Masovian Masurian Moravian Molise Croatian Pannonian Rusyn Podhale Prekmurje Slovene Resian Shtokavian Silesian Slavic dialects of Greece Surzhyk Torlakian Trasianka West Polesian

Historical phonology

Slavic first palatalization Slavic second palatalization Slavic liquid metathesis and pleophony Dybo's law Havlík's law Hirt's law Illič-Svityč's law Ivšić's law Meillet's law Pedersen's law Ruki sound law Winter's law

Italics indicate extinct languages.

v t e

Silesia
Silesia
topics

History

Offensives Uprisings Wars (First, Second, Third) Upper Silesia
Upper Silesia
plebiscite Treaty of Dresden Treaty of Teschen Book of Henryków Battle of Legnica Battle of Leuthen more...

Geography

Areas

Jelenia Góra valley Kłodzko Valley Lower Silesian Wilderness Obniżenie Milicko-Głogowskie Ostrava Valley Oświęcim Basin Przedgórze Sudeckie Silesian Walls Silesian Foothills Silesian Lowlands Silesian Przesieka Silesian Upland Silesian-Lusatian Lowlands Silesian-Moravian Foothills Wał Trzebnicki Zielona Góra Acclivity

Lakes

Jezioro Goczałkowickie Jezioro Otmuchowskie Jezioro Sławskie Nyskie Slezská Harta Dam

Mountains

Carpathian

Silesian Beskids Moravian-Silesian Beskids

Sudetes

Eastern Central Western

Rivers

Elbe

Divoká Orlice Jizera Úpa

Oder

Barycz Bóbr Kaczawa Kłodnica Kwisa Liswarta Mała Panew Nysa Kłodzka Olza Ślęza

Vistula

Biała Brynica Gostynia Przemsza Pszczynka Rawa

Politics

Subdivisions

Former

Duchies

Piasts dukes

Silesian Voivodeship
Voivodeship
(1920–39)

parliament politicians treasury

State country Silesia
Silesia
Province

Upper Silesia Lower Silesia

Sudetenland New Silesia Austrian Silesia Eastern Silesia

Current

Jeseník District Moravian–Silesian Region Niederschlesischer Oberlausitzkreis / Görlitz

Voivodeships

Lower Silesian Lubusz Voivodeships Opole Silesian

EP constituencies

Lower Silesian and Opole Silesian

Economy

Bielski Okręg Przemysłowy Katowice urban area Legnicko-Głogowski Okręg Miedziowy Lower Silesian Coal Basin Upper Silesian Coal Basin

Industrial Region Ostrava-Karviná / Rybnik Coal Areas

Upper Silesian metropolitan area Tourism

Society

Culture

Architecture

Familok

Regional costume (Śląskie stroje ludowe)

Cuisine

Black noodles Bryja Ciapkapusta Dumplings Galert Hauskyjza Karminadle Kołocz Kreple Krupniok (Kaszanka) Makówki Moczka Modra kapusta Siemieniotka Szałot Wodzionka Żur śląski

Religion

Evangelical Church in Berlin, Brandenburg and Silesian Upper Lusatia Silesian Evangelical Church of the Augsburg Confession Evangelical Church of the Augsburg Confession in Poland Roman Catholic Church Pentecostal Church in Poland

Sport

Football Association Moravian–Silesian Football League National football team Silesian Stadium

Languages

Silesian

Bytom Cieszyn Jabłonków Lach Lower Namysłów Niemodlin Opole Prudnik Sulkovian Syców Texas

Czech German

Silesian German
Silesian German
(Lower Silesian)

Moravian Polish

Symbols

Coats of arms Flags

Unofficial anthems

Schlesien Unvergessene Heimat Schlesierlied Slezská hymna

Other topics

Demographics Landsmannschaft Schlesien Silesian Autonomy Movement Silesians

Category Portal

Authority control

LCCN: sh85104296 GND: 4120314-8 BNF: cb11946267z (data) NDL: 00569134 B