Pei Di
   HOME

TheInfoList



OR:

Pei Di () was a Chinese poet of the
Tang dynasty The Tang dynasty (, ; zh, t= ), or Tang Empire, was an Dynasties in Chinese history, imperial dynasty of China that ruled from 618 to 907 AD, with an Zhou dynasty (690–705), interregnum between 690 and 705. It was preceded by the Sui dyn ...
, approximate year of birth 714, with one work included in the popular ''
Three Hundred Tang Poems The ''Three Hundred Tang Poems'' () is an anthology of poems from the Chinese Tang dynasty (618–907). It was first compiled around 1763 by Sun Zhu (1722–1778Yu, 64–65), who was a Qing Dynasty scholar and was also known as Hengtang Tuishi ( ...
''. Pei Di was a contemporary of Wang Wei, although younger by fifteen years. Pei Di has twenty preserved poems in the '' Wangchuan ji'' poetry collection, which collects twenty matching poems by Wang Wei and Pei Di. The poet's name is also rendered into English as "P'ei Ti" or "Pei Shidi" (''shi'' = 十). The close personal friendship between Wang Wei and Pei Di is preserved in a letter by Wang Wei inviting Pei for a Springtime visit together at Wang's country estate. This letter has been translated by
Arthur Waley Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were t ...
. Pei also had a poetic relationship with
Du Fu Du Fu (; 712–770) was a Tang dynasty poet and politician. Along with his elder contemporary and friend Li Bai (Li Po), he is frequently called the greatest of the Chinese poets.Ebrey, 103. His greatest ambition was to serve his country ...
. Other than through Pei Di's few surviving poems, and the poems addressed to him by Wang Wei and Du Fu, "pitifully little" is known about Pei Di, other than that he had a reasonably successful government career.


Poems

One of Pei Di's poems, translated by
Witter Bynner Harold Witter Bynner (August 10, 1881 – June 1, 1968), also known by the pen name Emanuel Morgan, was an American poet and translator. He was known for his long residence in Santa Fe, New Mexico, and association with other literary figures the ...
as "A Farewell to Cui", a farewell poem dedicated to a friend named Cui, was included in the important collection ''
Three Hundred Tang Poems The ''Three Hundred Tang Poems'' () is an anthology of poems from the Chinese Tang dynasty (618–907). It was first compiled around 1763 by Sun Zhu (1722–1778Yu, 64–65), who was a Qing Dynasty scholar and was also known as Hengtang Tuishi ( ...
'', as exemplary of the five-character (line length) version of the quatrain style known as ''juéjù'', or "cut verse". Pei Di is also famous for his collaboration with Wang Wei: this series of poems (the '' Wangchuan ji'') has been translated into English as "The Wang River Collection", or similarly. Consisting of twenty preserved titles, for each title Wang Wei wrote a pair of couplets loosely inspired by landscape features around his country estate. These were then matched by a pair of couplets on the same theme by Pei Di. These and a few other poems by Pei Di are preserved in Scroll 129 of the '' Quantangshi''.


Wang Wei's letter to Pei Di

A letter from Wang Wei to his friend Pei Di (here transliterated P'ei Ti) is preserved, and has been translated by Arthur Waley:
PROSE LETTER _To the Bachelor-of-Arts P`ei Ti_ Of late during the sacrificial month, the weather has been calm and clear, and I might easily have crossed the mountain. But I knew that you were conning the classics and did not dare disturb you. So I roamed about the mountain-side, rested at the Kan-p`ei Temple, dined with the mountain priests, and, after dinner, came home again. Going northwards, I crossed the Yuuan-pa, over whose waters the unclouded moon shone with dazzling rim. When night was far advanced, I mounted Hua-tzuu's Hill and saw the moonlight tossed up and thrown down by the jostling waves of Wang River. On the wintry mountain distant lights twinkled and vanished; in some deep lane beyond the forest a dog barked at the cold, with a cry as fierce as a wolf's. The sound of villagers grinding their corn at night filled the gaps between the slow chiming of a distant bell. Now I am sitting alone. I listen, but cannot hear my grooms and servants move or speak. I think much of old days: how hand in hand, composing poems as we went, we walked down twisting paths to the banks of clear streams. We must wait for Spring to come: till the grasses sprout and the trees bloom. Then wandering together in the spring hills we shall see the trout leap lightly from the stream, the white gulls stretch their wings, the dew fall on the green moss. And in the morning we shall hear the cry of curlews in the barley-fields. It is not long to wait. Shall you be with me then? Did I not know the natural subtlety of your intelligence, I would not dare address to you so remote an invitation. You will understand that a deep feeling dictates this course. Written without disrespect by Wang Wei, a dweller in the mountains.


Legacy

Pei Di's influence on posterity mainly derives from his contributions to the ''Wangchuan Ji'' anthology, consisting of 20 of his poems written as responsive matches to 20 of Wang Wei's. The series has inspired various subsequent works, including translations into English by Jerome Ch'en and Michael Bullock and by H. C. Chang.Chang, 70–77 Also, many centuries later, Pei Di's poem in the ''
300 Tang Poems The ''Three Hundred Tang Poems'' () is an anthology of poems from the Chinese Tang dynasty (618–907). It was first compiled around 1763 by Sun Zhu (1722–1778Yu, 64–65), who was a Qing Dynasty scholar and was also known as Hengtang Tuishi ...
'' remains as one of the more reprinted poems.


See also

*
Chinese poetry Chinese poetry is poetry written, spoken, or chanted in the Chinese language. While this last term comprises Classical Chinese, Standard Chinese, Mandarin Chinese, Yue Chinese, and other historical and vernacular forms of the language, its poetry ...
*
Classical Chinese poetry Classical Chinese poetry is traditional Chinese poetry written in Classical Chinese and typified by certain traditional forms, or modes; traditional genres; and connections with particular historical periods, such as the poetry of the Tang dy ...
* Fields and Gardens poetry *
Jueju ''Jueju'' (), or Chinese quatrain, is a type of '' jintishi'' ("modern form poetry") that grew popular among Chinese poets in the Tang Dynasty (618–907), although traceable to earlier origins. ''Jueju'' poems are always quatrains; or, more s ...
* List of Chinese language poets *
Shi (poetry) ''Shi'' and ''shih''Based on the Wade-Giles system formerly used by Taiwan and English-speaking countries. are romanizations of the character /, the Chinese word for all poetry generally and across all languages. In Western analysis of the st ...
*
Tang poetry Tang poetry () refers to poetry written in or around the time of or in the characteristic style of China's Tang dynasty, (June 18, 618 – June 4, 907, including the 690–705 reign of Wu Zetian) and/or follows a certain style, often considered ...
*
Wang Wei (Tang dynasty) Wang Wei (; 699–759) was a Chinese poet, musician, painter, and politician of the middle Tang dynasty. He is regarded as one of the most famous men of arts and letters of his era. Many of his poems survive and 29 of them are included in the ...
*'' Wangchuan ji''


Notes


References

*Chang, H. C. (1977). ''Chinese Literature 2: Nature Poetry''. New York: Columbia University Press. *Ch'en, Jerome and Michael Bullock (1960). ''Poems of Solitude''. London: Abelard-Schuman. * Stimson, Hugh M. (1976). ''Fifty-five T'ang Poems''. Far Eastern Publications: Yale University. *Wu, John C. H. (1972). ''The Four Seasons of Tang Poetry''. Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle.


External links

* http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?lang=en&l=Tangshi&no=229 Pei Di poem in ''Tang 300'' * http://scrolls.uchicago.edu/view.php?env=STD_PUB&_scroll_id=2&lang=default University of Chicago, includes stone rubbing * {{DEFAULTSORT:Pei, Di 714 births 8th-century Chinese poets Three Hundred Tang Poems poets Year of death unknown Year of birth unknown