Pākehā
   HOME

TheInfoList



OR:

Pākehā (or Pakeha; ; ) is a Māori term for
New Zealanders New Zealanders ( mi, Tāngata Aotearoa), colloquially known as Kiwis (), are people associated with New Zealand, sharing a common history, culture, and language (New Zealand English). People of various ethnicities and national origins are citiz ...
primarily of European descent. Pākehā is not a legal concept and has no definition under New Zealand law. The term can apply to fair-skinned persons, or to any non- Māori New Zealander. Papa'a has a similar meaning in Cook Islands Māori. Historically before the arrival of other ethnic groups the word Māori meant 'ordinary' or 'normal'. The arrival of Europeans led to the formation of a new term to distinguish the self-regarded 'ordinary' or 'normal' Māori from the new arrivals. The etymology of the word ''Pākehā'' remains unclear, but the term was in use by the late-18th century. In December 1814 the Māori children at
Rangihoua Rangihoua Bay is a bay at the southern end of the Purerua Peninsula, on the north-west shore of the Bay of Islands in Northland, New Zealand.Wises New Zealand Guide, 7th Edition, 1979. p.367. It is 10 km north across the Bay of Islands from ...
in the Bay of Islands were "no less eager to see the ''packaha'' than the grown folks". In Māori, plural noun-phrases of the term include (the
definite article An article is any member of a class of dedicated words that are used with noun phrases to mark the identifiability of the referents of the noun phrases. The category of articles constitutes a part of speech. In English, both "the" and "a(n)" a ...
) and (the indefinite article). When the word was first adopted into English, the usual plural was 'Pakehas'. However, speakers of New Zealand English are increasingly removing the terminal 's' and treating the term as a
collective noun In linguistics, a collective noun is a word referring to a collection of things taken as a whole. Most collective nouns in everyday speech are not specific to one kind of thing. For example, the collective noun "group" can be applied to people (" ...
. Opinions of the term vary amongst European New Zealanders. A survey of 6,507 New Zealanders in 2009 showed no support for the claim that the term Pākehā is associated with a negative evaluation; however, some reject it on the ground that they claim it is offensive,Mulgan, R.G. and Aimer, P.
Politics in New Zealand
" 3rd ed., Auckland University Press pp.29–31
or they object to being named in a language other than their own. In 2013 the
New Zealand Attitudes and Values Study The New Zealand Attitudes and Values Study (NZAVS) is a longitudinal study conducted in New Zealand. The NZAVS was started in 2009 by Chris Sibley, a professor in psychology at the University of Auckland. The NZAVS was inspired by major social sur ...
carried out by the
University of Auckland , mottoeng = By natural ability and hard work , established = 1883; years ago , endowment = NZD $293 million (31 December 2021) , budget = NZD $1.281 billion (31 December 2021) , chancellor = Cecilia Tarrant , vice_chancellor = Dawn F ...
found no evidence that the word was widely considered to be
derogatory A pejorative or slur is a word or grammatical form expressing a negative or a disrespectful connotation, a low opinion, or a lack of respect toward someone or something. It is also used to express criticism, hostility, or disregard. Sometimes, a ...
; however, only 12 per cent of New Zealanders of European descent actively chose to be identified by the term, with the remainder preferring 'New Zealander' (53 per cent), 'New Zealand European' (25 per cent) and/or ' Kiwi' (17 per cent) which is another Māori word.


Meaning

The Oxford general English language dictionary defines Pākehā as 'a white New Zealander', ''The Oxford Dictionary of New Zealandisms'' (2010) defines Pākehā as a noun 'a light-skinned non-Polynesian New Zealander, especially one of British birth or ancestry as distinct from a Māori; a European or white person'; and as an adjective 'of or relating to Pākehā; non-Māori; European, white'. Māori in the
Bay of Islands The Bay of Islands is an area on the east coast of the Far North District of the North Island of New Zealand. It is one of the most popular fishing, sailing and tourist destinations in the country, and has been renowned internationally for it ...
and surrounding districts had no doubts about the meaning of the word in the 19th century. In 1831, thirteen from the Far North met at Kerikeri to compose a letter to
King William IV William IV (William Henry; 21 August 1765 – 20 June 1837) was King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and King of Hanover from 26 June 1830 until his death in 1837. The third son of George III, William succeeded hi ...
, seeking protection from the French, "the tribe of Marion". Written in Māori, the letter used the word ' to mean 'British European', and the words to mean 'strangers (non-British)'—as shown in the translation that year of the letter from Māori to English by the missionary William Yate. To this day, the Māori term for the English language is . Māori also used other terms such as (supernatural, or object of fear, strange being), (ghosts), and (metal or referring to persons 'foreign') to refer to some of the earliest visitors. However, ''The Concise Māori Dictionary'' (Kāretu, 1990) defines the word as 'foreign, foreigner (usually applied to white person)', while the ''English–Māori, Māori–English Dictionary'' (Biggs, 1990) defines ''Pākehā'' as 'white (person)'. Sometimes the term applies more widely to include all non- Māori. No Māori dictionary cites as derogatory. Some early
Pākehā settlers Pākehā settlers were European emigrants who journeyed to New Zealand, and especially to the Auckland, Wellington, Hawkes Bay, Canterbury and Otago regions during the 19th century. The ethnic and occupational social composition of these New Z ...
who lived among Māori and adopted aspects of Māoritanga became known as '
Pākehā Māori Pākehā Māori were early European settlers (known as Pākehā in the Māori language) who lived among the Māori in New Zealand. History Many Pākehā Māori were runaway seamen or escaped Australian convicts who settled in Māori communities ...
'.


Etymology

The etymology of is unknown, although the most likely sources are the words or , which refer to an oral tale of a "mythical, human like being, with fair skin and hair who possessed canoes made of reeds which changed magically into sailing vessels". When Europeans first arrived they rowed to shore in longboats, facing backwards. In traditional Māori canoes or , paddlers face the direction of travel. This is supposed to have led to the belief that the sailors were supernatural beings. In her book ''The Trial of the Cannibal Dog: The Remarkable Story of Captain Cook's Encounters in the South Seas'', the anthropologist Anne Salmond recorded that tribal traditions held that Toiroa, a tohunga from Mahia, had predicted the coming of the Europeans. He said "", meaning "it is the pakerewhā", red and white strangers. There have been several dubious interpretations given to the word. One claims that it derives from , the Māori word for pig, and , one of the Māori words for
flea Flea, the common name for the order Siphonaptera, includes 2,500 species of small flightless insects that live as external parasites of mammals and birds. Fleas live by ingesting the blood of their hosts. Adult fleas grow to about long, a ...
, and therefore expresses derogatory implications. There is no etymological support for this notion—like all Polynesian languages, Māori is generally very conservative in terms of vowels; it would be extremely unusual for ''pā-'' to derive from '. The word itself may come from the proto-Polynesian root ''puaka'', known in every Polynesian language ( in Tongan, Uvean, Futunian, Rapa, Marquisian, Niuean, Rarotongan, Tokelauan, and Tuvaluan; it evolved to the later form in Samoan, Tahitian, some Rapa dialects, and Hawaiian); or it might be borrowed or mixed with the English 'porker'. It is hard to say, since Polynesian peoples populated their islands bringing pigs with them from
East Asia East Asia is the eastern region of Asia, which is defined in both Geography, geographical and culture, ethno-cultural terms. The modern State (polity), states of East Asia include China, Japan, Mongolia, North Korea, South Korea, and Taiwan. ...
, but no pigs were brought to Aotearoa by them. The more common Māori word for flea is . It is also sometimes claimed that means 'white pig' or 'unwelcome white stranger'. However, no part of the word signifies 'pig', 'white', 'unwelcome', or 'stranger'.


Attitudes to the term

New Zealanders of European ancestry vary in their attitudes toward the word Pākehā when applied to themselves.Bell, Avril (1996) '"We're Just New Zealanders": Pakeha Identity Politics' in P. Spoonley et al (eds) Nga Patai: Racism and Ethnic Relations in Aotearoa/New Zealand. Palmerston North: Dunmore, pp144-158, 280–281 Some embrace it wholeheartedly as a sign of their connection to New Zealand, in contrast to the European identity of their forebears. Others object to the word, some strongly, saying it is offensive in origin, claiming it to be derogatory or to carry implications of being an outsider, although this is often based on false information about the meaning of the term. Some believe being labelled Pākehā compromises their status and their birthright links to New Zealand. In the 1986 census, over 36,000 respondents ignored the ethnicities offered, including Pākehā, writing-in their ethnicity as 'New Zealander', or ignoring the question completely. A joint response code of 'NZ European or Pakeha' was tried in the 1996 census, but was replaced by "New Zealand European" in later censuses because it drew what
Statistics New Zealand Statistics New Zealand ( mi, Tatauranga Aotearoa), branded as Stats NZ, is the public service department of New Zealand charged with the collection of statistics related to the economy, population and society of New Zealand. To this end, Stats ...
described as a "significant adverse reaction from some respondents". Sociologist Paul Spoonley criticised the new version, however, saying that many Pākehā would not identify as European. The term Pākehā is also sometimes used among New Zealanders of European ancestry in distinction to the Māori term (foreigner), as an act of emphasising their claims of belonging to the space of New Zealand in contrast to more recent arrivals. Those who prefer to emphasise nationality rather than ethnicity in relating to others living in New Zealand may refer to all New Zealand citizens only as '
New Zealander New is an adjective referring to something recently made, discovered, or created. New or NEW may refer to: Music * New, singer of K-pop group The Boyz Albums and EPs * ''New'' (album), by Paul McCartney, 2013 * ''New'' (EP), by Regurgitator ...
s' or by the colloquial term ' Kiwis'. The term is commonly used by a range of journalists and columnists from ''
The New Zealand Herald ''The New Zealand Herald'' is a daily newspaper published in Auckland, New Zealand, owned by New Zealand Media and Entertainment, and considered a newspaper of record for New Zealand. It has the largest newspaper circulation of all newspaper ...
'', the country's largest-circulation daily newspaper. Historian Judith Binney called herself a Pākehā and said, "I think it is the most simple and practical term. It is a name given to us by Māori. It has no pejorative associations like people think it does—it's a descriptive term. I think it's nice to have a name the people who live here gave you, because that's what I am." New Zealand writer and historian Michael King wrote in 1985: "To say something is Pakeha in character is not to diminish its New Zealand-ness, as some people imply. It is to emphasise it." New Zealand politicians from across the political spectrum use the term, including
Don Brash Donald Thomas Brash (born 24 September 1940) is a former New Zealand politician who was Leader of the Opposition and Leader of the New Zealand National Party from October 2003 to November 2006, and the Leader of ACT New Zealand from April to ...
,
John Key Sir John Phillip Key (born 9 August 1961) is a New Zealand retired politician who served as the 38th Prime Minister of New Zealand from 2008 to 2016 and as Leader of the New Zealand National Party from 2006 to 2016. After resigning from bo ...
,
Helen Clark Helen Elizabeth Clark (born 26 February 1950) is a New Zealand politician who served as the 37th prime minister of New Zealand from 1999 to 2008, and was the administrator of the United Nations Development Programme from 2009 to 2017. She was ...
, and Te Ururoa Flavell.


See also

*
European New Zealanders European New Zealanders, also known by the Māori-language loanword Pākehā, are New Zealanders of European descent. Most European New Zealanders are of British and Irish ancestry, with significantly smaller percentages of other European ...
*
Europeans in Oceania European exploration and settlement of Oceania began in the 16th century, starting with the Spanish ( Castilian) landings and shipwrecks in the Mariana Islands, east of the Philippines. This was followed by the Portuguese landing and settling tem ...
*
Gaijin is a Japanese word for foreigners and non-Japanese citizens in Japan, specifically being applied to foreigners of non-Japanese ethnicity and those from the Japanese diaspora who are not Japanese citizens. The word is composed of two kanji: and ...
, "foreigner" in Japanese *
Gweilo ''Gweilo'' or (, pronounced ) is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use. Cantonese speakers frequently use to refer to ...
, Cantonese slang for "foreigner" (lit. "ghost person") * Laowai, Mandarin slang for "foreigner" * Gringo, Mexican slur for white Americans * Kabloona, Inuktitut for "bushy-eyebrowed" white outsider, ignoramus *
Haole ''Haole'' (; Hawaiian ) is a Hawaiian term for individuals who are not Native Hawaiian, and is applied to people primarily of European ancestry. Background The origins of the word predate the 1778 arrival of Captain James Cook, as recorded in s ...
, the analogous Hawaiian term * Palagi, a term in Samoan sometimes used to describe foreigners *
Pākehā settlers Pākehā settlers were European emigrants who journeyed to New Zealand, and especially to the Auckland, Wellington, Hawkes Bay, Canterbury and Otago regions during the 19th century. The ethnic and occupational social composition of these New Z ...
* Pākehā privilege


References


Further reading

* Hoani Nahe
"The Origins of the Words 'Pakeha' and 'Kaipuke
''Journal of the Polynesian Society'', vol. 3, December 1894


External links

* {{DEFAULTSORT:Pakeha Society of New Zealand Māori words and phrases Ethno-cultural designations European New Zealander White culture in Oceania