Nodicia de kesos
   HOME

TheInfoList



OR:

In the early 20th century, Zacarías García Villada discovered the ''Nodicia de kesos'' on the backside of a tenth-century parchment recording a gift to the monastery of San Justo y Pastor, which was located in either Chozas de Abajo or Ardón del Esla in the Kingdom of León.Roger Wright
"Latín tardío y romance temprano: la ‘lista de quesos’ de Ardón del Esla"
''Argutorio'', 1 (1999), 24–26. Originally published in ''Latín tardío y romance temprano en España y la Francia carolingia'' (Madrid: Gredos, 1989), 9–13 and 261–64, translated from ''Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France'' (Liverpool: 1982).
It is a list of the cheeses used up by the monastery in various activities, either as food or as payment. Its orthography is reflective of early Iberian Romance pronunciation and diverges sharply from
classical Latin Classical Latin is the form of Literary Latin recognized as a literary standard by writers of the late Roman Republic and early Roman Empire. It was used from 75 BC to the 3rd century AD, when it developed into Late Latin. In some later period ...
. It predates any distinction between the
Leonese language Leonese ( ast-leo, Llionés, ast, Lleonés) is a set of vernacular Romance language varieties currently spoken in northern and western portions of the historical region of León in Spain (the modern provinces of León, Zamora, and Sala ...
and Castilian. The conventional title of the list comes from its first three words ( incipit) and means "list of cheeses", similar to modern Spanish ''noticia / lista / relación de (los) quesos''. The document is one of the texts that Ramón Menéndez Pidal used in his work ''Origins of Spanish'' (1926) to give an account of the state of peninsular romances in the 10th century. The original is currently kept in the archives of the Cathedral of León, under the name ''Manuscript 852v''. An "extraordinary parallel" to the ''Nodicia'' is found on a Visigothic slate from the late 6th or early 7th century, found in Galinduste. The graffito identifies itself as a ''Notitia de casios''.Isabel Velásquez Soriano, ''Las pizarras visigodas: edicion critica y estudio'' (Real Academia de la Historia, 1989), pp. 165–168, no. 11 (with drawing).


Text

;1st column :List of /cheeses that spent brother /Semeno: in the work/ of the brothers in the vi /neyard /near Saint Just,/ 5 cheeses; in the /other of the abbot, /2 cheeses; in he one that they put this year, / 4 cheeses; in the one /of Castrillo, 1; /in the main vineyard, 2'' ;2nd column :/that they took as war tribute, /2, to the tower; that they took to Cea, /2, when they car- /ved the table; 2 that /they took to León; 2/''..s...en'' /''u...re...'' /''...que...'' /''...c...'' /''...e...u'' /''...''other (?) /''...'' /''g... Uane Ece'' /another that to- /ok Gomi's nephew /de do...a...; 4 that they spe- /nt when the king /came to Rozuela; /1 when Salvador /came there.


References

{{reflist Leonese language 10th century in the Kingdom of León 10th-century Christian texts 10th-century manuscripts Spanish manuscripts Earliest known manuscripts by language History of accounting Spanish cheeses