HOME
The Info List - New Latin


--- Advertisement ---



New Latin
Latin
(also called Neo-Latin[1] or Modern Latin)[2] was a revival in the use of Latin
Latin
in original, scholarly, and scientific works between c. 1375 and c. 1900. Modern scholarly and technical nomenclature, such as in zoological and botanical taxonomy and international scientific vocabulary, draws extensively from New Latin vocabulary. In such use, New Latin
Latin
is often viewed as still existing and subject to new word formation. As a language for full expression in prose or poetry, however, it is often distinguished from Contemporary Latin
Contemporary Latin
as a predecessor.

Contents

1 Extent 2 History

2.1 Beginnings 2.2 Height 2.3 Decline 2.4 Crisis and transformation 2.5 Relics

3 Pronunciation 4 Orthography

4.1 Characters 4.2 Diacritics

5 Notable works (1500–1900)

5.1 Literature and biography 5.2 Scientific works 5.3 Other technical subjects

6 See also 7 Notes 8 References 9 Further reading 10 External links

Extent[edit] Classicists use the term "Neo-Latin" to describe the Latin
Latin
that developed in Renaissance
Renaissance
Italy as a result of renewed interest in classical civilization in the 14th and 15th centuries.[3] Neo- Latin
Latin
also describes the use of the Latin
Latin
language for any purpose, scientific or literary, during and after the Renaissance. The beginning of the period cannot be precisely identified; however, the spread of secular education, the acceptance of humanistic literary norms, and the wide availability of Latin
Latin
texts following the invention of printing, mark the transition to a new era of scholarship at the end of the 15th century. The end of the New Latin
Latin
period is likewise indeterminate, but Latin
Latin
as a regular vehicle of communicating ideas became rare after the first few decades of the 19th century, and by 1900 it survived primarily in international scientific vocabulary and taxonomy. The term "New Latin" came into widespread use towards the end of the 1890s among linguists and scientists. New Latin
Latin
was, at least in its early days, an international language used throughout Catholic and Protestant Europe, as well as in the colonies of the major European powers. This area consisted of most of Europe, including Central Europe
Central Europe
and Scandinavia; its southern border was the Mediterranean
Mediterranean
Sea, with the division more or less corresponding to the modern eastern borders of Finland, the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary
Hungary
and Croatia. Russia's acquisition of Kiev
Kiev
in the later 17th century introduced the study of Latin
Latin
to Russia. Nevertheless, the use of Latin
Latin
in Orthodox eastern Europe
Europe
did not reach high levels due to their strong cultural links to the cultural heritage of Ancient Greece
Ancient Greece
and Byzantium, as well as Greek and Old Church Slavonic
Old Church Slavonic
languages. Though Latin
Latin
and New Latin
Latin
are considered extinct (having no native speakers), large parts of their vocabulary have seeped into English and several Germanic languages. In the case of English, about 60% of its lexicon can trace its origin to Latin, thus many English speakers can recognize New Latin
Latin
terms with relative ease as cognates are quite common. History[edit] Beginnings[edit] New Latin
Latin
was inaugurated by the triumph of the humanist reform of Latin
Latin
education, led by such writers as Erasmus, More, and Colet. Medieval Latin
Latin
had been the practical working language of the Roman Catholic Church, taught throughout Europe
Europe
to aspiring clerics and refined in the medieval universities. It was a flexible language, full of neologisms and often composed without reference to the grammar or style of classical (usually pre-Christian) authors. The humanist reformers sought both to purify Latin
Latin
grammar and style, and to make Latin
Latin
applicable to concerns beyond the ecclesiastical, creating a body of Latin
Latin
literature outside the bounds of the Church. Attempts at reforming Latin
Latin
use occurred sporadically throughout the period, becoming most successful in the mid-to-late 19th century. Height[edit]

Europe
Europe
in 1648

The Protestant Reformation
Protestant Reformation
(1520–1580), though it removed Latin
Latin
from the liturgies of the churches of Northern Europe, may have advanced the cause of the new secular Latin. The period during and after the Reformation, coinciding with the growth of printed literature, saw the growth of an immense body of New Latin
Latin
literature, on all kinds of secular as well as religious subjects. The heyday of New Latin
Latin
was its first two centuries (1500–1700), when in the continuation of the Medieval Latin
Latin
tradition, it served as the lingua franca of science, education, and to some degree diplomacy in Europe. Classic works such as Newton's Principia Mathematica (1687) were written in the language. Throughout this period, Latin
Latin
was a universal school subject, and indeed, the pre-eminent subject for elementary education in most of Europe
Europe
and other places of the world that shared its culture. All universities required Latin
Latin
proficiency (obtained in local grammar schools) to obtain admittance as a student. Latin
Latin
was an official language of Poland—recognised and widely used[4][5][6][7] between the 9th and 18th centuries, commonly used in foreign relations and popular as a second language among some of the nobility.[8] Through most of the 17th century, Latin
Latin
was also supreme as an international language of diplomatic correspondence, used in negotiations between nations and the writing of treaties, e.g. the peace treaties of Osnabrück and Münster (1648). As an auxiliary language to the local vernaculars, New Latin
Latin
appeared in a wide variety of documents, ecclesiastical, legal, diplomatic, academic, and scientific. While a text written in English, French, or Spanish at this time might be understood by a significant cross section of the learned, only a Latin
Latin
text could be certain of finding someone to interpret it anywhere between Lisbon and Helsinki. As late as the 1720s, Latin
Latin
was still used conversationally, and was serviceable as an international auxiliary language between people of different countries who had no other language in common. For instance, the Hanoverian king George I of Great Britain
George I of Great Britain
(reigned 1714–1727), who had no command of spoken English, communicated in Latin
Latin
with his Prime Minister Robert Walpole,[9] who knew neither German nor French. Decline[edit] By about 1700, the growing movement for the use of national languages (already found earlier in literature and the Protestant religious movement) had reached academia, and an example of the transition is Newton's writing career, which began in New Latin
Latin
and ended in English (e.g. Opticks, 1704). A much earlier example is Galileo c. 1600, some of whose scientific writings were in Latin, some in Italian, the latter to reach a wider audience. By contrast, while German philosopher Christian Wolff (1679–1754) popularized German as a language of scholarly instruction and research, and wrote some works in German, he continued to write primarily in Latin, so that his works could more easily reach an international audience (e.g., Philosophia moralis, 1750–53). Likewise, in the early 18th century, French replaced Latin
Latin
as a diplomatic language, due to the commanding presence in Europe
Europe
of the France of Louis XIV. At the same time, some (like King Frederick William I of Prussia) were dismissing Latin
Latin
as a useless accomplishment, unfit for a man of practical affairs. The last international treaty to be written in Latin
Latin
was the Treaty of Vienna in 1738; after the War of the Austrian Succession
War of the Austrian Succession
(1740–48) international diplomacy was conducted predominantly in French. A diminishing audience combined with diminishing production of Latin texts pushed Latin
Latin
into a declining spiral from which it has not recovered. As it was gradually abandoned by various fields, and as less written material appeared in it, there was less of a practical reason for anyone to bother to learn Latin; as fewer people knew Latin, there was less reason for material to be written in the language. Latin
Latin
came to be viewed as esoteric, irrelevant, and too difficult. As languages like French, German, and English became more widely known, use of a 'difficult' auxiliary language seemed unnecessary—while the argument that Latin
Latin
could expand readership beyond a single nation was fatally weakened if, in fact, Latin
Latin
readers did not compose a majority of the intended audience. As the 18th century progressed, the extensive literature in Latin being produced at the beginning slowly contracted. By 1800 Latin publications were far outnumbered, and often outclassed, by writings in the modern languages. Latin
Latin
literature lasted longest in very specific fields (e.g. botany and zoology) where it had acquired a technical character, and where a literature available only to a small number of learned individuals could remain viable. By the end of the 19th century, Latin
Latin
in some instances functioned less as a language than as a code capable of concise and exact expression, as for instance in physicians' prescriptions, or in a botanist's description of a specimen. In other fields (e.g. anatomy or law) where Latin
Latin
had been widely used, it survived in technical phrases and terminology. The perpetuation of Ecclesiastical Latin
Latin
in the Roman Catholic Church through the 20th century can be considered a special case of the technicalizing of Latin, and the narrowing of its use to an elite class of readers. By 1900, creative Latin
Latin
composition, for purely artistic purposes, had become rare. Authors such as Arthur Rimbaud
Arthur Rimbaud
and Max Beerbohm
Max Beerbohm
wrote Latin
Latin
verse, but these texts were either school exercises or occasional pieces. The last survivals of New Latin
Latin
to convey non-technical information appear in the use of Latin
Latin
to cloak passages and expressions deemed too indecent (in the 19th century) to be read by children, the lower classes, or (most) women. Such passages appear in translations of foreign texts and in works on folklore, anthropology, and psychology, e.g. Krafft-Ebing's Psychopathia Sexualis (1886). Crisis and transformation[edit]

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (June 2014) (Learn how and when to remove this template message)

Latin
Latin
as a language held a place of educational pre-eminence until the second half of the 19th century. At that point its value was increasingly questioned; in the 20th century, educational philosophies such as that of John Dewey
John Dewey
dismissed its relevance.[citation needed] At the same time, the philological study of Latin
Latin
appeared to show that the traditional methods and materials for teaching Latin
Latin
were dangerously out of date and ineffective. In secular academic use, however, New Latin
Latin
declined sharply and then continuously after about 1700. Although Latin
Latin
texts continued to be written throughout the 18th and into the 19th century, their number and their scope diminished over time. By 1900, very few new texts were being created in Latin
Latin
for practical purposes, and the production of Latin
Latin
texts had become little more than a hobby for Latin
Latin
enthusiasts. Around the beginning of the 19th century came a renewed emphasis on the study of Classical Latin
Latin
as the spoken language of the Romans of the 1st centuries BC and AD. This new emphasis, similar to that of the Humanists but based on broader linguistic, historical, and critical studies of Latin
Latin
literature, led to the exclusion of Neo-Latin literature from academic studies in schools and universities (except for advanced historical language studies); to the abandonment of New Latin
Latin
neologisms; and to an increasing interest in the reconstructed Classical pronunciation, which displaced the several regional pronunciations in Europe
Europe
in the early 20th century. Coincident with these changes in Latin
Latin
instruction, and to some degree motivating them, came a concern about lack of Latin
Latin
proficiency among students. Latin
Latin
had already lost its privileged role as the core subject of elementary instruction; and as education spread to the middle and lower classes, it tended to be dropped altogether. By the mid-20th century, even the trivial acquaintance with Latin
Latin
typical of the 19th-century student was a thing of the past. Relics[edit]

This pocket watch made for the medical community has Latin instructions for measuring a patient's pulse rate on its dial: enumeras ad XX pulsus, "you count to 20 beats".

Ecclesiastical Latin, the form of New Latin
Latin
used in the Roman Catholic Church, remained in use throughout the period and after. Until the Second Vatican Council
Second Vatican Council
of 1962–65 all priests were expected to have competency in it, and it was studied in Catholic schools. It is today still the official language of the Church, and all Catholic priests of the Latin
Latin
liturgical rites are required by canon law to have competency in the language.[10] Use of Latin
Latin
in the Mass, largely abandoned through the later 20th century, has recently seen a resurgence, due in large part to Pope Benedict XVI's motu proprio Summorum Pontificum
Summorum Pontificum
and its use by traditional Catholic priests and their organizations. New Latin
Latin
is also the source of the biological system of binomial nomenclature and classification of living organisms devised by Carolus Linnæus, although the rules of the ICZN allow the construction of names that deviate considerably from historical norms. (See also classical compounds.) Another continuation is the use of Latin
Latin
names for the surface features of planets and planetary satellites (planetary nomenclature), originated in the mid-17th century for selenographic toponyms. New Latin
Latin
has also contributed a vocabulary for specialized fields such as anatomy and law; some of these words have become part of the normal, non-technical vocabulary of various European languages. Pronunciation[edit] Further information: Latin
Latin
regional pronunciation See also: Traditional English pronunciation of Latin New Latin
Latin
had no single pronunciation, but a host of local variants or dialects, all distinct both from each other and from the historical pronunciation of Latin
Latin
at the time of the Roman Republic
Roman Republic
and Roman Empire. As a rule, the local pronunciation of Latin
Latin
used sounds identical to those of the dominant local language; the result of a concurrently evolving pronunciation in the living languages and the corresponding spoken dialects of Latin. Despite this variation, there are some common characteristics to nearly all of the dialects of New Latin, for instance:

The use of a sibilant fricative or affricate in place of a stop for the letters c and sometimes g, when preceding a front vowel. The use of a sibilant fricative or affricate for the letter t when not at the beginning of the first syllable and preceding an unstressed i followed by a vowel. The use of a labiodental fricative for most instances of the letter v (or consonantal u), instead of the classical labiovelar approximant /w/. A tendency for medial s to be voiced to [z], especially between vowels. The merger of æ and œ with e, and of y with i. The loss of the distinction between short and long vowels, with such vowel distinctions as remain being dependent upon word-stress.

The regional dialects of New Latin
Latin
can be grouped into families, according to the extent to which they share common traits of pronunciation. The major division is between Western and Eastern family of New Latin. The Western family includes most Romance-speaking regions (France, Spain, Portugal, Italy) and the British Isles; the Eastern family includes Central Europe
Central Europe
(Germany and Poland), Eastern Europe
Europe
( Russia
Russia
and Ukraine) and Scandinavia
Scandinavia
(Denmark, Sweden). The Western family is characterized, inter alia, by having a front variant of the letter g before the vowels æ, e, i, œ, y and also pronouncing j in the same way (except in Italy). In the Eastern Latin family, j is always pronounced [ j ], and g had the same sound (usually [ɡ]) in front of both front and back vowels; exceptions developed later in some Scandinavian countries. The following table illustrates some of the variation of New Latin consonants found in various countries of Europe, compared to the Classical Latin
Latin
pronunciation of the 1st centuries BC-AD.[11] In Eastern Europe, the pronunciation of Latin
Latin
was generally similar to that shown in the table below for German, but usually with [z] for z instead of [ts].

Roman letter Pronunciation

Classical Western Central Eastern

France England Portugal Spain Italy Romania Germany Netherlands Scandinavia

c before "æ", "e", "i", "œ", y / k / / s / / s / / s / / θ / / tʃ / / tʃ / / ts / / s / / s /

cc before "æ", "e", "i", "œ", "y" / kk / / ks / / ks / / ss / / kθ / / ttʃ / / ktʃ / / kts / / ss / / ss /

ch / kʰ / / ʃ / / tʃ / / tʃ / / tʃ / / k / / k / / k /, / x / / x / / k /

g before "æ", "e", i", "œ", "y" / ɡ / / ʒ / / dʒ / / ʒ / / x / / dʒ / / dʒ / / ɡ / / ɣ / or / x / / j /

j / j / / j / / j / / j / / j /

qu before "a", "o", "u" / kʷ / / kw / / kw / / kw / / kw / / kw / / kv / / kv / / kv / / kv /

qu before "æ", "e", "i" / k / / k / / k /

sc before "æ", "e", "i", "œ", "y" / sk / / s / / s / / s / / sθ / / ʃ / / stʃ /, / sk / (earlier / ʃt /) / sts / / s / / s /

t before unstressed i+vowel except initially or after "s", "t", "x" / t / / ʃ / / θ / / ts / / ts / / ts / / ts / / ts /

v / w / / v / / v / / v / / b / ([β]) / v / / v / / v / / v / / v /

z / dz / / z / / z / / z / / θ / / dz / / z / / ts / / z / / s /

Orthography[edit] New Latin
Latin
texts are primarily found in early printed editions, which present certain features of spelling and the use of diacritics distinct from the Latin
Latin
of antiquity, medieval Latin
Latin
manuscript conventions, and representations of Latin
Latin
in modern printed editions. Characters[edit] In spelling, New Latin, in all but the earliest texts, distinguishes the letter u from v and i from j. In older texts printed down to c. 1630, v was used in initial position (even when it represented a vowel, e.g. in vt, later printed ut) and u was used elsewhere, e.g. in nouus, later printed novus. By the mid-17th century, the letter v was commonly used for the consonantal sound of Roman V, which in most pronunciations of Latin
Latin
in the New Latin
Latin
period was [v] (and not [w]), as in vulnus "wound", corvus "crow". Where the pronunciation remained [w], as after g, q and s, the spelling u continued to be used for the consonant, e.g. in lingua, qualis, and suadeo. The letter j generally represented a consonantal sound (pronounced in various ways in different European countries, e.g. [j], [dʒ], [ʒ], [x]). It appeared, for instance, in jam "already" or jubet "orders" (earlier spelled iam and iubet). It was also found between vowels in the words ejus, hujus, cujus (earlier spelled eius, huius, cuius), and pronounced as a consonant; likewise in such forms as major and pejor. J was also used when the last in a sequence of two or more i's, e.g. radij (now spelled radii) "rays", alijs "to others", iij, the Roman numeral 3; however, ij was for the most part replaced by ii by 1700. In common with texts in other languages using the Roman alphabet, Latin
Latin
texts down to c. 1800 used the letter-form ſ (the long s) for s in positions other than at the end of a word; e.g. ipſiſſimus. The digraphs ae and oe were rarely so written (except when part of a word in all capitals, e.g. in titles, chapter headings, or captions) ; instead the ligatures æ and œ were used, e.g. Cæsar, pœna. More rarely (and usually in 16th- to early 17th-century texts) the e caudata is found substituting for either. Diacritics[edit]

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (November 2015) (Learn how and when to remove this template message)

Three kinds of diacritic were in common use: the acute accent ´, the grave accent `, and the circumflex accent ˆ. These were normally only marked on vowels (e.g. í, è, â); but see below regarding que.

Handwriting in Latin
Latin
from 1595

The acute accent marked a stressed syllable, but was usually confined to those where the stress was not in its normal position, as determined by vowel length and syllabic weight. In practice, it was typically found on the vowel in the syllable immediately preceding a final clitic, particularly que "and", ve "or" and ne, a question marker; e.g. idémque "and the same (thing)". Some printers, however, put this acute accent over the q in the enclitic que, e.g. eorumq́ue "and their". The acute accent fell out of favor by the 19th century. The grave accent had various uses, none related to pronunciation or stress. It was always found on the preposition à (variant of ab "by" or "from") and likewise on the preposition è (variant of ex "from" or "out of"). It might also be found on the interjection ò "O". Most frequently, it was found on the last (or only) syllable of various adverbs and conjunctions, particularly those that might be confused with prepositions or with inflected forms of nouns, verbs, or adjectives. Examples include certè "certainly", verò "but", primùm "at first", pòst "afterwards", cùm "when", adeò "so far, so much", unà "together", quàm "than". In some texts the grave was found over the clitics such as que, in which case the acute accent did not appear before them. The circumflex accent represented metrical length (generally not distinctively pronounced in the New Latin
Latin
period) and was chiefly found over an a representing an ablative singular case, e.g. eâdem formâ "with the same shape". It might also be used to distinguish two words otherwise spelled identically, but distinct in vowel length; e.g. hîc "here" differentiated from hic "this", fugêre "they have fled" (=fūgērunt) distinguished from fugere "to flee", or senatûs "of the senate" distinct from senatus "the senate". It might also be used for vowels arising from contraction, e.g. nôsti for novisti "you know", imperâsse for imperavisse "to have commanded", or dî for dei or dii. Notable works (1500–1900)[edit]

Erasmus by Holbein

Literature and biography[edit]

1511. Stultitiæ Laus, essay by Desiderius Erasmus. 1516. Utopia[1] [2] by Thomas More 1525 and 1538. Hispaniola and Emerita, two comedies by Juan Maldonado. 1546. Sintra, a poem by Luisa Sigea de Velasco. 1602. Cenodoxus, a play by Jacob Bidermann. 1608. Parthenica, two books of poetry by Elizabeth Jane Weston. 1621. Argenis, a novel by John Barclay. 1626–1652. Poems by John Milton. 1634. Somnium, a scientific fantasy by Johannes Kepler. 1741. Nicolai Klimii Iter Subterraneum[3] [4], a satire by Ludvig Holberg. 1761. Slawkenbergii Fabella, short parodic piece in Laurence Sterne's Tristram Shandy. 1767. Apollo et Hyacinthus, intermezzo by Rufinus Widl (with music by Wolfgang Amadeus Mozart). 1835. Georgii Washingtonii, Americæ Septentrionalis Civitatum Fœderatarum Præsidis Primi, Vita, biography of George Washington
George Washington
by Francis Glass.

Scientific works[edit]

1543. De Revolutionibus Orbium Cœlestium by Nicolaus Copernicus 1545. Ars Magna by Hieronymus Cardanus 1551–58 and 1587. Historia animalium by Conrad Gessner. 1600. De Magnete, Magneticisque Corporibus et de Magno Magnete Tellure by William Gilbert. 1609. Astronomia nova
Astronomia nova
by Johannes Kepler. 1610. Sidereus Nuncius
Sidereus Nuncius
by Galileo Galilei. 1620. Novum Organum
Novum Organum
by Francis Bacon.[5] 1628. Exercitatio Anatomica de Motu Cordis et Sanguinis in Animalibus by William Harvey. [6] 1659. Systema Saturnium by Christiaan Huygens. 1673. Horologium Oscillatorium by Christiaan Huygens. Also at Gallica. 1687. Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica
Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica
by Isaac Newton. [7] 1703. Hortus Malabaricus
Hortus Malabaricus
by Hendrik van Rheede.[8] [9] 1735. Systema Naturae
Systema Naturae
by Carl Linnaeus. [10] [11] 1737. Mechanica sive motus scientia analytice exposita by Leonhard Euler. 1738. Hydrodynamica, sive de viribus et motibus fluidorum commentarii by Daniel Bernoulli. 1748. Introductio in analysin infinitorum by Leonhard Euler. 1753. Species Plantarum
Species Plantarum
by Carl Linnaeus. 1758. Systema Naturae
Systema Naturae
(10th ed.) by Carolus Linnaeus. 1791. De viribus electricitatis in motu musculari by Aloysius Galvani. 1801. Disquisitiones Arithmeticae
Disquisitiones Arithmeticae
by Carl Gauss. 1810. Prodromus Florae Novae Hollandiae et Insulae Van Diemen by Robert Brown.[12] 1830. Fundamenta nova theoriae functionum ellipticarum
Fundamenta nova theoriae functionum ellipticarum
by Carl Gustav Jacob Jacobi. 1840. Flora Brasiliensis
Flora Brasiliensis
by Carl Friedrich Philipp von Martius.[13] 1864. Philosophia zoologica by Jan van der Hoeven. 1889. Arithmetices principia, nova methodo exposita
Arithmetices principia, nova methodo exposita
by Giuseppe Peano

Other technical subjects[edit]

1511–1516. De Orbe Novo Decades by Peter Martyr d'Anghiera. 1514. De Asse et Partibus by Guillaume Budé. 1524. De motu Hispaniæ by Juan Maldonado. 1525. De subventione pauperum sive de humanis necessitatibus libri duo by Juan Luis Vives. 1530. Syphilis, sive, De Morbo Gallico by Girolamo Fracastoro(transcription[permanent dead link]) 1531. De disciplinis libri XX by Juan Luis Vives. 1552. Colloquium de aulica et privata vivendi ratione by Luisa Sigea de Velasco. 1553. Christianismi Restitutio by Michael Servetus. A mainly theological treatise, where the function of pulmonary circulation was first described by a European, more than half a century before Harvey. For the non-trinitarian message of this book Servetus was denounced by Calvin and his followers, condemned by the French Inquisition, and burnt alive just outside Geneva. Only three copies survived. 1554. De naturæ philosophia seu de Platonis et Aristotelis consensione libri quinque by Sebastián Fox Morcillo. 1582. Rerum Scoticarum Historia by George Buchanan
George Buchanan
(transcription) 1587. Minerva sive de causis linguæ Latinæ by Francisco Sánchez de las Brozas. 1589. De natura Novi Orbis libri duo et de promulgatione euangelii apud barbaros sive de procuranda Indorum salute by José de Acosta. 1597. Disputationes metaphysicæ by Francisco Suárez. 1599. De rege et regis institutione by Juan de Mariana. 1604–1608. Historia sui temporis by Jacobus Augustus Thuanus. [14] 1612. De legibus by Francisco Suárez. 1615. De Christiana expeditione apud Sinas
De Christiana expeditione apud Sinas
by Matteo Ricci
Matteo Ricci
and Nicolas Trigault. 1625. De Jure Belli ac Pacis
De Jure Belli ac Pacis
by Hugo Grotius. (Posner Collection facsimile; Gallica facsimile) 1641. Meditationes de prima philosophia by René Descartes. (The Latin, French and English by John Veitch.) 1642-1658. Elementa Philosophica by Thomas Hobbes. 1652-1654. Œdipus Ægyptiacus by Athanasius Kircher. 1655. Novus Atlas Sinensis by Martino Martini. 1656. Flora Sinensis
Flora Sinensis
by Michael Boym. 1657. Orbis Sensualium Pictus by John Amos Comenius. (Hoole parallel Latin/English translation, 1777; Online version in Latin) 1670. Tractatus Theologico-Politicus by Baruch Spinoza. 1677. Ethica Ordine Geometrico Demonstrata
Ethica Ordine Geometrico Demonstrata
by Baruch Spinoza. 1725. Gradus ad Parnassum by Johann Joseph Fux. An influential treatise on musical counterpoint. 1780. De rebus gestis Caroli V Imperatoris et Regis Hispaniæ and De rebus Hispanorum gestis ad Novum Orbem Mexicumque by Juan Ginés de Sepúlveda. 1891. De primis socialismi germanici lineamentis apud Lutherum, Kant, Fichte et Hegel by Jean Jaurès

See also[edit]

Binomial nomenclature Botanical Latin Classical compound Romance languages, sometimes called Neo- Latin
Latin
languages

Notes[edit]

^ "Neo-Latin". The American College Dictionary. Random House. 1966.  ^ Oxford Dictionaries, Oxford Dictionaries Online, Oxford University Press.  ^ What is Neo-Latin? ^ Who only knows Latin
Latin
can go across the whole Poland
Poland
from one side to the other one just like he was at his own home, just like he was born there. So great happiness! I wish a traveler in England could travel without knowing any other language than Latin!, Daniel Defoe, 1728 ^ Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonia, Latvia, Lithuania and the Path to Independence, Yale University
University
Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5, Google Print, p.48 ^ Kevin O'Connor, Culture And Customs of the Baltic States, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1, Google Print, p.115 ^ Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland
Poland
and Liberty, 1569–1772, Cambridge University
University
Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7, Google Print, p.88 ^ Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland
Poland
and Liberty, 1569–1772, Cambridge University
University
Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7, Google Print, p.88 ^ "Before I conclude the reign of George the First, one remarkable fact must not be omitted: As the king could not readily speak English, nor Sir Robert Walpole
Robert Walpole
French, the minister was obliged to deliver his sentiments in Latin; and as neither could converse in that language with readiness and propriety, Walpole was frequently heard to say, that during the reign of the first George, he governed the kingdom by means of bad latin." Coxe, William (1800). Memoirs of the Life and Administration of Sir Robert Walpole, Earl of Orford. London: Cadell and Davies. p. 465. Retrieved June 2, 2010.  "It was perhaps still more remarkable, and an instance unparalleled, that Sir Robert governed George the First in Latin, the King not speaking English, and his minister no German, nor even French. It was much talked of that Sir Robert, detecting one of the Hanoverian ministers in some trick or falsehood before the King's face, had the firmness to say to the German "Mentiris impudissime!"Walpole, Horace (1842). The Letters of Horace Walpole, Earl of Orford. Philadelphia: Lea and Blanchard. p. 70. Retrieved June 2, 2010.  ^ This requirement is found under canon 249 of the 1983 Code of Canon Law. See "1983 Code of Canon Law". Libreria Editrice Vaticana. 1983. Retrieved 22 March 2011.  ^ Fisher, Michael Montgomery (1879). The Three Pronunciations of Latin. Boston: New England Publishing Company. pp. 10–11. 

References[edit]

IJsewijn, Jozef with Dirk Sacré. Companion to Neo- Latin
Latin
Studies. 2 vols. Leuven University
University
Press, 1990-1998. Waquet, Françoise, Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries (Verso, 2003) ISBN 1-85984-402-2; translated from the French by John Howe.

Library resources about New Latin

Online books Resources in your library Resources in other libraries

Further reading[edit]

Black, Robert. 2007. Humanism and Education
Education
in Medieval and Renaissance
Renaissance
Italy. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press. Bloemendal, Jan, and Howard B. Norland, eds. 2013. Neo- Latin
Latin
Drama and Theatre in Early Modern Europe. Leiden, The Netherlands: Brill. Burnett, Charles, and Nicholas Mann, eds. 2005. Britannia Latina: Latin
Latin
in the Culture of Great Britain from the Middle Ages to the Twentieth Century. Warburg Institute Colloquia 8. London: Warburg Institute. Butterfield, David. 2011. “Neo-Latin.” In A Blackwell Companion to the Latin
Latin
Language. Edited by James Clackson, 303–18. Chichester, UK: Wiley-Blackwell. Churchill, Laurie J., Phyllis R. Brown, and Jane E. Jeffrey, eds. 2002. Women Writing in Latin: From Roman Antiquity to Early Modern Europe. Vol. 3, Early Modern Women Writing Latin. New York: Routledge. Coroleu, Alejandro. 2010. " Printing
Printing
and Reading Italian Neo-Latin Bucolic Poetry
Poetry
in Early Modern Europe." Grazer Beitrage 27: 53-69. de Beer, Susanna, K. A. E. Enenkel, and David Rijser. 2009. The Neo- Latin
Latin
Epigram: A Learned and Witty Genre. Supplementa Lovaniensia 25. Leuven, Belgium: Leuven Univ. Press. De Smet, Ingrid A. R. 1999. “Not for Classicists? The State of Neo- Latin
Latin
Studies.” Journal of Roman Studies 89: 205–9. Ford, Philip. 2000. “Twenty-Five Years of Neo- Latin
Latin
Studies.” Neulateinisches Jahrbuch 2: 293–301. Ford, Philip, Jan Bloemendal, and Charles Fantazzi, eds. 2014. Brill’s Encyclopaedia of the Neo- Latin
Latin
World. 2 vols. Leiden, The Netherlands: Brill. Godman, Peter, and Oswyn Murray, eds. 1990. Latin
Latin
Poetry
Poetry
and the Classical Tradition: Essays in Medieval and Renaissance
Renaissance
Literature. Oxford: Clarendon. Haskell, Yasmin, and Juanita Feros Ruys, eds. 2010. Latin
Latin
and Alterity in the Early Modern Period. Arizona Studies in the Middle Ages and Renaissance
Renaissance
30. Tempe: Arizona Univ. Press Helander, Hans. 2001. “Neo- Latin
Latin
Studies: Significance and Prospects.” Symbolae Osloenses 76.1: 5–102. Knight, Sarah, and Stefan Tilg, eds. 2015. The Oxford Handbook of Neo-Latin. New York: Oxford University
University
Press. Miller, John F. 2003. "Ovid's Fasti and the Neo- Latin
Latin
Christian Calendar Poem." International Journal of Classical Tradition 10.2:173-186. Moul, Victoria. 2017. A Guide to Neo- Latin
Latin
Literature. New York: Cambridge University
University
Press. Tournoy, Gilbert, and Terence O. Tunberg. 1996. "On the Margins of Latinity? Neo- Latin
Latin
and the Vernacular Languages." Humanistica Lovaniensia 45:134–175. van Hal, Toon. 2007. "Towards Meta-neo- Latin
Latin
Studies? Impetus to Debate on the Field of Neo- Latin
Latin
Studies and its Methodology." Humanistica Lovaniensia 56:349–365.

External links[edit]

Look up new latin in Wiktionary, the free dictionary.

An Analytic Bibliography of On-line Neo- Latin
Latin
Titles — Bibliography of Renaissance Latin
Renaissance Latin
and Neo- Latin
Latin
literature on the web. A Lost Continent of Literature: The rise and fall of Neo-Latin, the universal language of the Renaissance. — An essay on Neo-Latin literature by James Hankins from the I Tatti Renaissance
Renaissance
Library website. CAMENA – Latin
Latin
Texts of Early Modern Europe Database of Nordic Neo- Latin
Latin
Literature Heinsius collection: Dutch Neo- Latin
Latin
poetry Latinitas Nova at Bibliotheca Augustana Hofmanni, Joh. Jac. (2009) [1698]. Lexicon Universale (in German and Latin). Corpus Automatum Multiplex Electorum Neolatinitatis Auctorum (CAMENA), University
University
of Mannheim.  "Neo-Latin" (in Latin). The Latin
Latin
Library. Retrieved 12 October 2009.  Patzdasch, Bernd (2008). "PANTOIA: Unterhaltsame Literatur und Dichtung in lateinischer und griechischer Übersetzung" (in German). Pantoia. Retrieved 12 October 2009.  "Seminarium Philologiae Humanisticae". Katholieke Universiteit Leuven. 2009. Retrieved 12 October 2009.  "Society for Neo- Latin
Latin
Studies". University
University
of Warwick, UK. 2008. Retrieved 12 October 2009. 

v t e

Ages of Latin

until 75 BC Old Latin

75 BC – 200 AD Classical Latin

200–900 Late Latin

900–1300 Medieval Latin

1300–1500 Renaissance
Renaissance
Latin

1500–present New Latin

1900–present Contemporary Latin

History of Latin Latin
Latin
literature Vulgar Latin Ecclesiastical Latin Romance languages Latino sine flexione Corpus Inscriptionum Latinarum Hiberno-Latin Judeo-Latin

<

.

Time at 25410532.5, Busy percent: 30
***************** NOT Too Busy at 25410532.5 3../logs/periodic-service_log.txt
1440 = task['interval'];
25411346.483333 = task['next-exec'];
25409906.483333 = task['last-exec'];
daily-work.php = task['exec'];
25410532.5 Time.

10080 = task['interval'];
25418546.516667 = task['next-exec'];
25408466.516667 = task['last-exec'];
weekly-work.php = task['exec'];
25410532.5 Time.

1440 = task['interval'];
25411346.666667 = task['next-exec'];
25409906.666667 = task['last-exec'];
PeriodicStats.php = task['exec'];
25410532.5 Time.

1440 = task['interval'];
25411346.7 = task['next-exec'];
25409906.7 = task['last-exec'];
PeriodicBuild.php = task['exec'];
25410532.5 Time.

1440 = task['interval'];
25411346.716667 = task['next-exec'];
25409906.716667 = task['last-exec'];
cleanup.php = task['exec'];
25410532.5 Time.

1440 = task['interval'];
25411346.933333 = task['next-exec'];
25409906.933333 = task['last-exec'];
build-sitemap-xml.php = task['exec'];
25410532.5 Time.