NEW LATIN (also called NEO-LATIN or MODERN LATIN ) was a revival in the use of Latin in original, scholarly, and scientific works between c. 1375 and c. 1900. Modern scholarly and technical nomenclature , such as in zoological and botanical taxonomy and international scientific vocabulary , draws extensively from New Latin vocabulary. In such use, New Latin is often viewed as still existing and subject to new word formation . As a language for full expression in prose or poetry , however, it is often distinguished from Contemporary Latin as a predecessor.
* 1 Extent
* 2 History of New Latin
* 2.1 Beginnings * 2.2 Height * 2.3 Decline * 2.4 Crisis and transformation * 2.5 Relics
* 3 Pronunciation
* 4 Orthography
* 4.1 Characters * 4.2 Diacritics
* 5 Notable works (1500–1900)
* 5.1 Literature and biography * 5.2 Scientific works * 5.3 Other technical subjects
* 6 See also * 7 Notes * 8 References * 9 External links
Neo- Latin also describes the use of the Latin language for any purpose, scientific or literary, during and after the Renaissance . The beginning of the period is imprecise; however, the spread of secular education, the acceptance of humanistic literary norms, and the wide availability of Latin texts following the invention of printing , mark the transition to a new era of scholarship at the end of the 15th century. The end of the New Latin period is likewise indeterminate, but Latin as a regular vehicle of communicating ideas became rare after the first few decades of the 19th century, and by 1900 it survived primarily in international scientific vocabulary and taxonomy . The term "New Latin" came into widespread use towards the end of the 1890s among linguists and scientists .
New Latin was, at least in its early days, an international language used throughout Catholic and Protestant Europe, as well as in the colonies of the major European powers. This area consisted of most of Europe, including Central Europe and Scandinavia ; its southern border was the Mediterranean Sea, with the division more or less corresponding to the modern eastern borders of Finland , the Baltic states , Poland , Slovakia , Hungary and Croatia .
Russia 's acquisition of Kiev in the later 17th century introduced the study of Latin to Russia. Nevertheless, the use of Latin in Orthodox eastern Europe did not reach high levels due to their strong cultural links to the cultural heritage of Ancient Greece and Byzantium , as well as Greek and Old Church Slavonic languages.
Though Latin and New Latin are considered extinct (having no native speakers), large parts of their vocabulary have seeped into English and several Germanic languages. In the case of English, about 60% of said language's lexicon can trace its origin to Latin and thus many English speakers can recognize New Latin terms with relative ease as cognates are quite common in said language.
HISTORY OF NEW LATIN
New Latin was inaugurated by the triumph of the humanist reform of Latin education, led by such writers as Erasmus , More , and Colet . Medieval Latin had been the practical working language of the Roman Catholic Church , taught throughout Europe to aspiring clerics and refined in the medieval universities. It was a flexible language, full of neologisms and often composed without reference to the grammar or style of classical (usually pre-Christian) authors. The humanist reformers sought both to purify Latin grammar and style, and to make Latin applicable to concerns beyond the ecclesiastical, creating a body of Latin literature outside the bounds of the Church. Attempts at reforming Latin use occurred sporadically throughout the period, becoming most successful in the mid-to-late 19th century.
Europe in 1648
The Protestant Reformation (1520–1580), though it removed Latin from the liturgies of the churches of Northern Europe, may have advanced the cause of the new secular Latin. The period during and after the Reformation, coinciding with the growth of printed literature, saw the growth of an immense body of New Latin literature, on all kinds of secular as well as religious subjects.
The heyday of New Latin was its first two centuries (1500–1700), when in the continuation of the Medieval Latin tradition, it served as the lingua franca of science, education, and to some degree diplomacy in Europe. Classic works such as Newton 's Principia Mathematica (1687) were written in the language. Throughout this period, Latin was a universal school subject, and indeed, the pre-eminent subject for elementary education in most of Europe and other places of the world that shared its culture. All universities required Latin proficiency (obtained in local grammar schools) to obtain admittance as a student. Latin was an official language of Poland—recognised and widely used between the 9th and 18th centuries, commonly used in foreign relations and popular as a second language among some of the nobility.
Through most of the 17th century, Latin was also supreme as an international language of diplomatic correspondence, used in negotiations between nations and the writing of treaties, e.g. the peace treaties of Osnabrück and Münster (1648). As an auxiliary language to the local vernaculars, New Latin appeared in a wide variety of documents, ecclesiastical, legal, diplomatic, academic, and scientific. While a text written in English, French, or Spanish at this time might be understood by a significant cross section of the learned, only a Latin text could be certain of finding someone to interpret it anywhere between Lisbon and Helsinki.
As late as the 1720s, Latin was still used conversationally, and was serviceable as an international auxiliary language between people of different countries who had no other language in common. For instance, the Hanoverian king George I of Great Britain (reigned 1714–1727), who had no command of spoken English, communicated in Latin with his Prime Minister Robert Walpole , who knew neither German nor French.
By about 1700, the growing movement for the use of national languages (already found earlier in literature and the Protestant religious movement) had reached academia, and an example of the transition is Newton's writing career, which began in New Latin and ended in English (e.g. _ Opticks _, 1704). A much earlier example is Galileo c. 1600, some of whose scientific writings were in Latin, some in Italian, the latter to reach a wider audience. By contrast, while German philosopher Christian Wolff (1679–1754) popularized German as a language of scholarly instruction and research, and wrote some works in German, he continued to write primarily in Latin, so that his works could more easily reach an international audience (e.g., _Philosophia moralis,_ 1750–53).
Likewise, in the early 18th century, French replaced Latin as a diplomatic language, due to the commanding presence in Europe of the France of Louis XIV . At the same time, some (like King Frederick William I of Prussia ) were dismissing Latin as a useless accomplishment, unfit for a man of practical affairs. The last international treaty to be written in Latin was the Treaty of Vienna in 1738; after the War of the Austrian Succession (1740–48) international diplomacy was conducted predominantly in French.
A diminishing audience combined with diminishing production of Latin texts pushed Latin into a declining spiral from which it has not recovered. As it was gradually abandoned by various fields, and as less written material appeared in it, there was less of a practical reason for anyone to bother to learn Latin; as fewer people knew Latin, there was less reason for material to be written in the language. Latin came to be viewed as esoteric, irrelevant, and too difficult. As languages like French, German, and English became more widely known, use of a 'difficult' auxiliary language seemed unnecessary—while the argument that Latin could expand readership beyond a single nation was fatally weakened if, in fact, Latin readers did not compose a majority of the intended audience.
As the 18th century progressed, the extensive literature in Latin being produced at the beginning slowly contracted. By 1800 Latin publications were far outnumbered, and often outclassed, by writings in the modern languages. Latin literature lasted longest in very specific fields (e.g. botany and zoology) where it had acquired a technical character, and where a literature available only to a small number of learned individuals could remain viable. By the end of the 19th century, Latin in some instances functioned less as a language than as a code capable of concise and exact expression, as for instance in physicians' prescriptions, or in a botanist's description of a specimen. In other fields (e.g. anatomy or law) where Latin had been widely used, it survived in technical phrases and terminology. The perpetuation of Ecclesiastical Latin in the Roman Catholic Church through the 20th century can be considered a special case of the technicalizing of Latin, and the narrowing of its use to an elite class of readers.
By 1900, creative Latin composition, for purely artistic purposes, had become rare. Authors such as Arthur Rimbaud and Max Beerbohm wrote Latin verse, but these texts were either school exercises or occasional pieces. The last survivals of New Latin to convey non-technical information appear in the use of Latin to cloak passages and expressions deemed too indecent (in the 19th century) to be read by children, the lower classes, or (most) women. Such passages appear in translations of foreign texts and in works on folklore, anthropology, and psychology, e.g. Krafft-Ebing 's _Psychopathia Sexualis _ (1886).
CRISIS AND TRANSFORMATION
_ This section NEEDS ADDITIONAL CITATIONS FOR VERIFICATION . Please help improve this article by adding citations to reliable sources . Unsourced material may be challenged and removed. (June 2014)_ _(Learn how and when to remove this template message )_
Latin as a language held a place of educational pre-eminence until the second half of the 19th century. At that point its value was increasingly questioned; in the 20th century, educational philosophies such as that of John Dewey dismissed its relevance. At the same time, the philological study of Latin appeared to show that the traditional methods and materials for teaching Latin were dangerously out of date and ineffective.
In secular academic use, however, New Latin declined sharply and then continuously after about 1700. Although Latin texts continued to be written throughout the 18th and into the 19th century, their number and their scope diminished over time. By 1900, very few new texts were being created in Latin for practical purposes, and the production of Latin texts had become little more than a hobby for Latin enthusiasts.
Around the beginning of the 19th century came a renewed emphasis on the study of Classical Latin as the spoken language of the Romans of the 1st centuries BC and AD. This new emphasis, similar to that of the Humanists but based on broader linguistic, historical, and critical studies of Latin literature, led to the exclusion of Neo-Latin literature from academic studies in schools and universities (except for advanced historical language studies); to the abandonment of New Latin neologisms; and to an increasing interest in the reconstructed Classical pronunciation, which displaced the several regional pronunciations in Europe in the early 20th century.
Coincident with these changes in Latin instruction, and to some degree motivating them, came a concern about lack of Latin proficiency among students. Latin had already lost its privileged role as the core subject of elementary instruction; and as education spread to the middle and lower classes, it tended to be dropped altogether. By the mid-20th century, even the trivial acquaintance with Latin typical of the 19th-century student was a thing of the past.
_ This pocket watch made for the medical community has Latin instructions for measuring a patient's pulse rate on its dial: enumeras ad XX pulsus_, "you count to 20 beats".
Ecclesiastical Latin , the form of New Latin used in the Roman Catholic Church , remained in use throughout the period and after. Until the Second Vatican Council of 1962-65 all priests were expected to have competency in it, and it was studied in Catholic schools. It is today still the official language of the Church, and all Catholic priests of the Latin liturgical rites are required by canon law to have competency in the language. Use of Latin in the Mass , largely abandoned through the later 20th century, has recently seen a resurgence, due in large part to Pope Benedict XVI 's motu proprio Summorum Pontificum and its use by traditional Catholic priests and their organizations.
New Latin is also the source of the biological system of binomial nomenclature and classification of living organisms devised by Carolus Linnæus , although the rules of the ICZN allow the construction of names that deviate considerably from historical norms. (See also classical compounds .) Another continuation is the use of Latin names for the surface features of planets and planetary satellites (planetary nomenclature ), originated in the mid-17th century for selenographic toponyms. New Latin has also contributed a vocabulary for specialized fields such as anatomy and law ; some of these words have become part of the normal, non-technical vocabulary of various European languages.
New Latin had no single pronunciation, but a host of local variants or dialects, all distinct both from each other and from the historical pronunciation of Latin at the time of the Roman Republic and Roman Empire . As a rule, the local pronunciation of Latin used sounds identical to those of the dominant local language; the result of a concurrently evolving pronunciation in the living languages and the corresponding spoken dialects of Latin. Despite this variation, there are some common characteristics to nearly all of the dialects of New Latin, for instance:
* The use of a sibilant fricative or affricate in place of a stop for the letters _c_ and sometimes _g_, when preceding a front vowel. * The use of a sibilant fricative or affricate for the letter _t_ when not at the beginning of the first syllable and preceding an unstressed _i_ followed by a vowel. * The use of a labiodental fricative for most instances of the letter _v_ (or consonantal _u_), instead of the classical labiovelar approximant /w /. * A tendency for medial _s_ to be voiced to , especially between vowels. * The merger of _æ_ and _œ_ with _e_, and of _y_ with _i_. * The loss of the distinction between short and long vowels, with such vowel distinctions as remain being dependent upon word-stress.
The regional dialects of New Latin can be grouped into families, according to the extent to which they share common traits of pronunciation. The major division is between Western and Eastern family of New Latin. The Western family includes most Romance-speaking regions (France, Spain, Portugal, Italy) and the British Isles; the Eastern family includes Central Europe (Germany and Poland), Eastern Europe ( Russia and Ukraine) and Scandinavia (Denmark, Sweden).
The Western family is characterized, _inter alia_, by having a front variant of the letter _g_ before the vowels _æ, e, i, œ, y_ and also pronouncing _j_ in the same way (except in Italy). In the Eastern Latin family, _j_ is always pronounced , and _g_ had the same sound (usually ) in front of both front and back vowels; exceptions developed later in some Scandinavian countries.
The following table illustrates some of the variation of New Latin consonants found in various countries of Europe, compared to the Classical Latin pronunciation of the 1st centuries BC-AD. In Eastern Europe, the pronunciation of Latin was generally similar to that shown in the table below for German, but usually with for _z_ instead of .
ROMAN LETTER PRONUNCIATION
CLASSICAL WESTERN CENTRAL EASTERN
FRANCE ENGLAND PORTUGAL SPAIN ITALY ROMANIA GERMANY NETHERLANDS SCANDINAVIA
C before "æ", "e", "i", "œ", y / k / / s / / s / / s / / θ / / tʃ / / tʃ / / ts / / s / / s /
CC before "æ", "e", "i", "œ", "y" / kk / / ks / / ks / / ss / / kθ / / ttʃ / / ktʃ / / kts / / ss / / ss /
CH / kʰ / / ʃ / / tʃ / / tʃ / / tʃ / / k / / k / / k /, / x / / x / / k /
G before "æ", "e", i", "œ", "y" / ɡ / / ʒ / / dʒ / / ʒ / / x / / dʒ / / dʒ / / ɡ / / ɣ / or / x / / j /
J / j / / j / / j / / j / / j /
QU before "a", "o", "u" / kʷ / / kw / / kw / / kw / / kw / / kw / / kv / / kv / / kv / / kv /
QU before "æ", "e", "i" / k / / k / / k /
SC before "æ", "e", "i", "œ", "y" / sk / / s / / s / / s / / sθ / / ʃ / / stʃ /, / sk / (earlier / ʃt /) / sts / / s / / s /
T before unstressed i+vowel except initially or after "s", "t", "x" / t / / ʃ / / θ / / ts / / t / / ts / / ts / / ts /
V / w / / v / / v / / v / / b / () / v / / v / / v / / v / / v /
Z / dz / / z / / z / / z / / θ / / dz / / z / / ts / / z / / s /
New Latin texts are primarily found in early printed editions, which present certain features of spelling and the use of diacritics distinct from the Latin of antiquity, medieval Latin manuscript conventions, and representations of Latin in modern printed editions.
In spelling, New Latin, in all but the earliest texts, distinguishes the letter _u _ from _v _ and _i _ from _j _. In older texts printed down to c. 1630, _v_ was used in initial position (even when it represented a vowel, e.g. in _vt_, later printed _ut_) and _u_ was used elsewhere, e.g. in _nouus_, later printed _novus_. By the mid-17th century, the letter _v_ was commonly used for the consonantal sound of Roman V, which in most pronunciations of Latin in the New Latin period was (and not ), as in _vulnus_ "wound", _corvus_ "crow". Where the pronunciation remained , as after _g_, _q_ and _s_, the spelling _u_ continued to be used for the consonant, e.g. in _lingua_, _qualis_, and _suadeo_.
The letter _j_ generally represented a consonantal sound (pronounced in various ways in different European countries, e.g. , , , ). It appeared, for instance, in _jam_ "already" or _jubet_ "orders" (earlier spelled _iam_ and _iubet_). It was also found between vowels in the words _ejus_, _hujus_, _cujus_ (earlier spelled _eius, huius, cuius_), and pronounced as a consonant; likewise in such forms as _major_ and _pejor_. _J_ was also used when the last in a sequence of two or more _i'_s, e.g. _radij_ (now spelled _radii_) "rays", _alijs_ "to others", _iij_, the Roman numeral 3; however, _ij_ was for the most part replaced by _ii_ by 1700.
In common with texts in other languages using the Roman alphabet, Latin texts down to c. 1800 used the letter-form _ſ_ (the _long s _) for _s_ in positions other than at the end of a word; e.g. _ipſiſſimus_.
The digraphs _ae_ and _oe_ were rarely so written (except when part of a word in all capitals, e.g. in titles, chapter headings, or captions) ; instead the ligatures _æ_ and _œ_ were used, e.g. _Cæsar_, _pœna_. More rarely (and usually in 16th- to early 17th-century texts) the e caudata is found substituting for either.
_ This section NEEDS ADDITIONAL CITATIONS FOR VERIFICATION . Please help improve this article by adding citations to reliable sources . Unsourced material may be challenged and removed. (November 2015)_ _(Learn how and when to remove this template message )_
Three kinds of diacritic were in common use: the acute accent ´, the grave accent `, and the circumflex accent ˆ. These were normally only marked on vowels (e.g. í, è, â); but see below regarding _que_. Handwriting in Latin from 1595
The acute accent marked a stressed syllable, but was usually confined to those where the stress was not in its normal position, as determined by vowel length and syllabic weight. In practice, it was typically found on the vowel in the syllable immediately preceding a final clitic , particularly _que_ "and", _ve_ "or" and _ne_, a question marker; e.g. _idémque_ "and the same (thing)". Some printers, however, put this acute accent over the _q_ in the enclitic _que_, e.g. _eorumq́ue_ "and their". The acute accent fell out of favor by the 19th century.
The grave accent had various uses, none related to pronunciation or stress. It was always found on the preposition _à_ (variant of _ab_ "by" or "from") and likewise on the preposition _è_ (variant of _ex_ "from" or "out of"). It might also be found on the interjection _ò_ "O". Most frequently, it was found on the last (or only) syllable of various adverbs and conjunctions, particularly those that might be confused with prepositions or with inflected forms of nouns, verbs, or adjectives. Examples include _certè_ "certainly", _verò_ "but", _primùm_ "at first", _pòst_ "afterwards", _cùm_ "when", _adeò_ "so far, so much", _unà_ "together", _quàm_ "than". In some texts the grave was found over the clitics such as _que_, in which case the acute accent did not appear before them.
The circumflex accent represented metrical length (generally not distinctively pronounced in the New Latin period) and was chiefly found over an _a_ representing an ablative singular case, e.g. _eâdem formâ_ "with the same shape". It might also be used to distinguish two words otherwise spelled identically, but distinct in vowel length; e.g. _hîc_ "here" differentiated from _hic_ "this", _fugêre_ "they have fled" (=_fūgērunt_) distinguished from _fugere_ "to flee", or _senatûs_ "of the senate" distinct from _senatus_ "the senate". It might also be used for vowels arising from contraction, e.g. _nôsti_ for _novisti_ "you know", _imperâsse_ for _imperavisse_ "to have commanded", or _dî_ for _dei_ or _dii_.
NOTABLE WORKS (1500–1900)
Erasmus by Holbein
LITERATURE AND BIOGRAPHY
* 1511. _Stultitiæ Laus _, essay by Desiderius Erasmus . * 1516. _Utopia _ by Thomas More * 1525 and 1538. _Hispaniola_ and _Emerita_, two comedies by Juan Maldonado . * 1546. _Sintra_, a poem by Luisa Sigea de Velasco . * 1602. _Cenodoxus_, a play by Jacob Bidermann . * 1608. _Parthenica_, two books of poetry by Elizabeth Jane Weston . * 1621. _Argenis_, a novel by John Barclay . * 1626–1652. _Poems_ by John Milton . * 1634. _Somnium_ , a scientific fantasy by Johannes Kepler . * 1741. _Nicolai Klimii Iter Subterraneum_, a satire by Ludvig Holberg . * 1761. _Slawkenbergii Fabella_, short parodic piece in Laurence Sterne 's _ Tristram Shandy _. * 1767. _Apollo et Hyacinthus_, intermezzo by Rufinus Widl (with music by Wolfgang Amadeus Mozart ). * 1835. _Georgii Washingtonii, Americæ Septentrionalis Civitatum Fœderatarum Præsidis Primi, Vita_, biography of George Washington by Francis Glass.
* 1543. _De Revolutionibus Orbium Cœlestium _ by Nicolaus Copernicus * 1545. _Ars Magna _ by Hieronymus Cardanus * 1551–58 and 1587. _Historia animalium _ by Conrad Gessner . * 1600. _De Magnete, Magneticisque Corporibus et de Magno Magnete Tellure _ by William Gilbert . * 1609. _ Astronomia nova _ by Johannes Kepler . * 1610. _ Sidereus Nuncius _ by Galileo Galilei . * 1620. _ Novum Organum _ by Francis Bacon . * 1628. _Exercitatio Anatomica de Motu Cordis et Sanguinis in Animalibus _ by William Harvey . * 1659. _Systema Saturnium_ by Christiaan Huygens . * 1673. _Horologium Oscillatorium_ by Christiaan Huygens . Also at Gallica. * 1687. _ Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica _ by Isaac Newton . * 1703. _ Hortus Malabaricus _ by Hendrik van Rheede . * 1735. _ Systema Naturae _ by Carl Linnaeus . * 1737. _Mechanica sive motus scientia analytice exposita_ by Leonhard Euler . * 1738. _Hydrodynamica, sive de viribus et motibus fluidorum commentarii_ by Daniel Bernoulli . * 1748. _Introductio in analysin infinitorum_ by Leonhard Euler . * 1753. _ Species Plantarum _ by Carl Linnaeus . * 1758. _ Systema Naturae _ (10th ed.) by Carolus Linnaeus. * 1791. _De viribus electricitatis in motu musculari_ by Aloysius Galvani . * 1801. _ Disquisitiones Arithmeticae _ by Carl Gauss . * 1810. _ Prodromus Florae Novae Hollandiae et Insulae Van Diemen _ by Robert Brown . * 1830. _ Fundamenta nova theoriae functionum ellipticarum _ by Carl Gustav Jacob Jacobi . * 1840. _ Flora Brasiliensis _ by Carl Friedrich Philipp von Martius . * 1864. _Philosophia zoologica_ by Jan van der Hoeven . * 1889. _ Arithmetices principia, nova methodo exposita _ by Giuseppe Peano
OTHER TECHNICAL SUBJECTS
* 1511–1516. _De Orbe Novo Decades_ by Peter Martyr d\'Anghiera . * 1514. _De Asse et Partibus_ by Guillaume Budé . * 1524. _De motu Hispaniæ_ by Juan Maldonado . * 1525. _De subventione pauperum sive de humanis necessitatibus libri duo_ by Juan Luis Vives . * 1530. _Syphilis, sive, De Morbo Gallico_ by Girolamo Fracastoro (transcription) * 1531. _De disciplinis libri XX_ by Juan Luis Vives . * 1552. _Colloquium de aulica et privata vivendi ratione_ by Luisa Sigea de Velasco . * 1553. _Christianismi Restitutio_ by Michael Servetus . A mainly theological treatise, where the function of pulmonary circulation was first described by a European, more than half a century before Harvey. For the non-trinitarian message of this book Servetus was denounced by Calvin and his followers, condemned by the French Inquisition, and burnt alive just outside Geneva. Only three copies survived. * 1554. _De naturæ philosophia seu de Platonis et Aristotelis consensione libri quinque_ by Sebastián Fox Morcillo . * 1582. _Rerum Scoticarum Historia_ by George Buchanan (transcription) * 1587. _Minerva sive de causis linguæ Latinæ_ by Francisco Sánchez de las Brozas . * 1589. _De natura Novi Orbis libri duo et de promulgatione euangelii apud barbaros sive de procuranda Indorum salute_ by José de Acosta . * 1597. _Disputationes metaphysicæ_ by Francisco Suárez . * 1599. _De rege et regis institutione_ by Juan de Mariana . * 1604–1608. _Historia sui temporis_ by Jacobus Augustus Thuanus . * 1612. _De legibus_ by Francisco Suárez . * 1615. _ De Christiana expeditione apud Sinas _ by Matteo Ricci and Nicolas Trigault . * 1625. _ De Jure Belli ac Pacis _ by Hugo Grotius . (Posner Collection facsimile; Gallica facsimile) * 1641. _Meditationes de prima philosophia _ by René Descartes . (The Latin, French and English by John Veitch.) * 1642-1658. _Elementa Philosophica_ by Thomas Hobbes . * 1652-1654. _Œdipus Ægyptiacus _ by Athanasius Kircher . * 1655. _Novus Atlas Sinensis_ by Martino Martini . * 1656. _ Flora Sinensis _ by Michael Boym . * 1657. _Orbis Sensualium Pictus _ by John Amos Comenius . (Hoole parallel Latin/English translation, 1777; Online version in Latin) * 1670. _Tractatus Theologico-Politicus _ by Baruch Spinoza . * 1677. _ Ethica Ordine Geometrico Demonstrata _ by Baruch Spinoza . * 1725. _Gradus ad Parnassum_ by Johann Joseph Fux . An influential treatise on musical counterpoint. * 1780. _De rebus gestis Caroli V Imperatoris et Regis Hispaniæ_ and _De rebus Hispanorum gestis ad Novum Orbem Mexicumque_ by Juan Ginés de Sepúlveda . * 1891. _De primis socialismi germanici lineamentis apud Lutherum, Kant, Fichte et Hegel_ by Jean Jaurès
* ^ "Neo-Latin". _The American College Dictionary_. Random House. 1966. * ^ Oxford Dictionaries , _Oxford Dictionaries Online_, Oxford University Press. * ^ What is Neo-Latin? * ^ Who only knows Latin can go across the whole Poland from one side to the other one just like he was at his own home, just like he was born there. So great happiness! I wish a traveler in England could travel without knowing any other language than Latin!, Daniel Defoe, 1728 * ^ Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonia, Latvia, Lithuania and the Path to Independence, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5 , Google Print, p.48 * ^ Kevin O'Connor, Culture And Customs of the Baltic States, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1 , Google Print, p.115 * ^ Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569–1772, Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7 , Google Print, p.88 * ^ Karin Friedrich et al., _The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569–1772_, Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7 , Google Print, p.88
* ^ "Before I conclude the reign of George the First, one remarkable fact must not be omitted: As the king could not readily speak English, nor Sir Robert Walpole French, the minister was obliged to deliver his sentiments in Latin; and as neither could converse in that language with readiness and propriety, Walpole was frequently heard to say, that during the reign of the first George, he governed the kingdom by means of bad latin." Coxe, William (1800). _Memoirs of the Life and Administration of Sir Robert Walpole, Earl of Orford_. London: Cadell and Davies. p. 465. Retrieved June 2, 2010. "It was perhaps still more remarkable, and an instance unparalleled, that Sir Robert governed George the First in Latin, the King not speaking English, and his minister no German, nor even French. It was much talked of that Sir Robert, detecting one of the Hanoverian ministers in some trick or falsehood before the King's face, had the firmness to say to the German "Mentiris impudissime!"Walpole, Horace (1842). _The Letters of Horace Walpole, Earl of Orford_. Philadelphia: Lea and Blanchard. p. 70. Retrieved June 2, 2010. * ^ This requirement is found under canon 249 of the 1983 Code of Canon Law. See "1983 Code of Canon Law". Libreria Editrice Vaticana. 1983. Retrieved 22 March 2011. * ^ Fisher, Michael Montgomery (1879). _The Three Pronunciations of Latin_. Boston: New England Publishing Company. pp. 10–11.
* IJsewijn, Jozef with Dirk Sacré. _Companion to Neo-Latin Studies._ 2 vols. Leuven University Press, 1990-1998. * Waquet, Françoise, _Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries_ (Verso, 2003) ISBN 1-85984-402-2 ; translated from the French by John Howe.
_ Look up NEW LATIN _ in Wiktionary, the free dictionary.
* An Analytic Bibliography of On-line Neo- Latin Titles — Bibliography of Renaissance Latin and Neo- Latin literature on the web. * A Lost Continent of Literature: The rise and fall of Neo-Latin, the universal language of the Renaissance. — An essay on Neo-Latin literature by James Hankins from the I Tatti Renaissance Library website. * CAMENA – Latin Texts of Early Modern Europe * Database of Nordic Neo- Latin Literature * Heinsius