New English Bible
   HOME

TheInfoList



OR:

The New English Bible (NEB) is an English translation of the
Bible The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity Christianity is an Abrahamic monotheistic religion based on the life and teachings of Jesus ...
. The
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Chris ...
was published in 1961 and the
Old Testament The Old Testament (often abbreviated OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew writings by the Israelites. The ...
(with the Apocrypha) was published on 16 March 1970. In 1989, it was significantly revised and republished as the Revised English Bible.


Background

Near the time when the
copyright A copyright is a type of intellectual property that gives its owner the exclusive right to copy, distribute, adapt, display, and perform a creative work, usually for a limited time. The creative work may be in a literary, artistic, educatio ...
to the English Revised Version was due to expire (1935), the
Oxford University Press Oxford University Press (OUP) is the university press of the University of Oxford. It is the largest university press in the world, and its printing history dates back to the 1480s. Having been officially granted the legal right to print book ...
(OUP), and the
Cambridge University Press Cambridge University Press is the university press of the University of Cambridge. Granted letters patent by King Henry VIII in 1534, it is the oldest university press in the world. It is also the King's Printer. Cambridge University Pr ...
(CUP), who were the current English Revised Version copyright holders, began investigations to determine whether a modern revision of the English Revised Version text was necessary. In May 1946 G. S. Hendry, along with the Presbytery of
Stirling Stirling (; sco, Stirlin; gd, Sruighlea ) is a city in central Scotland, northeast of Glasgow and north-west of Edinburgh. The market town, surrounded by rich farmland, grew up connecting the royal citadel, the medieval old town with its me ...
and Dunblane produced a notice, which was presented to the General Assembly of the
Church of Scotland The Church of Scotland ( sco, The Kirk o Scotland; gd, Eaglais na h-Alba) is the national church in Scotland. The Church of Scotland was principally shaped by John Knox, in the Reformation of 1560, when it split from the Catholic Church ...
, indicating that the work of translating should be undertaken in order to produce a Bible with thoroughly "modern English." After the work of delegation was finished, a general conference was held in October 1946 where it was determined that a completely fresh translation should be undertaken rather than a revision as originally suggested by the University Presses of Oxford and Cambridge.


Translation

In due time, three committees of translators and one committee of literary advisers were enlisted and charged with the task of producing the New English Bible. Each of the three translation committees was responsible for a different section of the Bible. These three sections consisted of the
Old Testament The Old Testament (often abbreviated OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew writings by the Israelites. The ...
, the
Apocrypha Apocrypha are works, usually written, of unknown authorship or of doubtful origin. The word ''apocryphal'' (ἀπόκρυφος) was first applied to writings which were kept secret because they were the vehicles of esoteric knowledge considered ...
, and the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Chris ...
. The work of translating was typically undertaken in this fashion: A member, or members, of one of the committees would produce a draft of a book, or books, of the Bible (typically from the section in which they were assigned) and submit the draft to the section committee. Occasionally a scholar outside the committee would be invited to participate in this phase of the translation process and was asked to submit a draft of the book or books with which he or she had renowned experience. This draft was then distributed among the members of the appropriate committee. Members of the committee would then meet and discuss the translation choices made in the draft. The draft that resulted from this meeting of the concerned committee was then sent to the committee of literary advisers, who would revise the draft in co-operation with the translators. When a consensus on the draft was reached, the final draft would be sent on to the Joint Committee, which was head over the four sub-committees. For the
Old Testament The Old Testament (often abbreviated OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew writings by the Israelites. The ...
the translators primarily made use of the
Masoretic Text The Masoretic Text (MT or 𝕸; he, נֻסָּח הַמָּסוֹרָה, Nūssāḥ Hammāsōrā, lit. 'Text of the Tradition') is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (Tanakh) in Rabbinic Judaism. ...
as presented by Rudolf Kittel in his 3rd Edition of the '' Biblia Hebraica'' (1937). In addition to the Masoretic Text, the translators also made use of the
Dead Sea Scrolls The Dead Sea Scrolls (also the Qumran Caves Scrolls) are ancient Jewish and Hebrew religious manuscripts discovered between 1946 and 1956 at the Qumran Caves in what was then Mandatory Palestine, near Ein Feshkha in the West Bank, on the ...
, the
Samaritan Pentateuch The Samaritan Torah ( Samaritan Hebrew: , ''Tōrāʾ''), also called the Samaritan Pentateuch, is a text of the Torah written in the Samaritan script and used as sacred scripture by the Samaritans. It dates back to one of the ancient versi ...
, the Greek
Septuagint The Greek Old Testament, or Septuagint (, ; from the la, septuaginta, lit=seventy; often abbreviated ''70''; in Roman numerals, LXX), is the earliest extant Greek translation of books from the Hebrew Bible. It includes several books beyond t ...
, the Aramaic Targums, and the Syriac ''
Peshitta The Peshitta ( syc, ܦܫܺܝܛܬܳܐ ''or'' ') is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, ...
''. For the
Apocrypha Apocrypha are works, usually written, of unknown authorship or of doubtful origin. The word ''apocryphal'' (ἀπόκρυφος) was first applied to writings which were kept secret because they were the vehicles of esoteric knowledge considered ...
the translators made the decision to follow ''The Old Testament in Greek according to the Septuagint'', edited by
Henry Barclay Swete Henry Barclay Swete (14 March 1835 in Bristol – 10 May 1917 in Hitchin) was an English biblical scholar. He became Regius Professor of Divinity at Cambridge in 1890. He is known for his 1906 commentary on the ''Book of Revelation'', and oth ...
. Also, the translators made use of the ''
Codex Sinaiticus The Codex Sinaiticus ( Shelfmark: London, British Library, Add MS 43725), designated by siglum [Aleph] or 01 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), δ 2 (in the von Soden numbering of New Testament manuscript ...
'' (for the
Book of Tobit The Book of Tobit () ''Tōbith'' or ''Tōbit'' ( and spellings are also attested) itself from he, טובי ''Tovi'' "my good"; Book of Tobias in the Vulgate from the Greek ''Tōbias'', itself from the Hebrew ''Tovyah'' "Yah is good", also k ...
),
Theodotion Theodotion (; grc-gre, Θεοδοτίων, ''gen''.: Θεοδοτίωνος; died c. 200) was a Hellenistic Jewish scholar, perhaps working in Ephesus, who in c. 150 CE translated the Hebrew Bible into Greek. Whether he was revising the Septua ...
's translation of the Apocrypha (for The Song of the Three, Daniel and Susanna, and Daniel, Bel and the Snake (sometimes referred to as the Dragon)), ''
Codex Vaticanus Graecus 1209 The Codex Vaticanus ( The Vatican, Bibl. Vat., Vat. gr. 1209), designated by siglum B or 03 (in the Gregory-Aland numbering), δ 1 ( von Soden), is a fourth-century Christian manuscript of a Greek Bible, containing the majority of the Greek Old ...
'' (for Sirach), ''Codex 248'' (also for Sirach), and
Robert Lubbock Bensly Robert Lubbock Bensly (born in Eaton, Norwich, England, 24 August 1831; died in Cambridge, 23 April 1893) was an English orientalist. Life He was born at Eaton, near Norwich, on 24 August 1831. He was the second son of Robert Bensly and Harriet ...
's
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic languages, Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through ...
text ''The Fourth Book of Ezra'' for 2 Esdras. For the New Testament the New English Bible Translators relied on a large body of texts including early Greek New Testament manuscripts, early translations rendered in other languages (those aside from Greek), and the quotations of early Christian writers and speakers. The text adhered to by the translators of the New English Bible can be found in '' The Greek New Testament'', edited by R.V.G. Tasker and published by the University Presses of Oxford and Cambridge (1964).


Form

The translators of the New English Bible chose to render their translation using a principle of translation called dynamic equivalence (also referred to as functional equivalence or thought-for-thought translation). C. H. Dodd, Vice-Chairman and Director of the Joint Committee, commented that the translators "...conceived our task to be that of understanding the original as precisely as we could... and then saying again in our own native idiom what we believed the author to be saying in his." This method of translation is in contrast to the traditional translations of the Authorized Version (
King James Version The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of K ...
), English Revised Version,
American Standard Version The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had ...
,
Revised Standard Version The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation itself is a revision of the Amer ...
, and others, which place an emphasis on word-for-word correspondence between the source and target language. Dodd goes on to summarize the translation of the New English Bible as "...free, it may be, rather than literal, but a faithful translation nevertheless, so far as we could compass it." As a result, the New English Bible is necessarily more paraphrastic at times in order to render the thoughts of the original author into modern English.


Reception

Because of its scholarly translators, the New English Bible has been considered one of the more important translations of the Bible to be produced following the
Second World War World War II or the Second World War, often abbreviated as WWII or WW2, was a world war that lasted from 1939 to 1945. It involved the vast majority of the world's countries—including all of the great powers—forming two opposi ...
. Biblical scholar F. F. Bruce declared that "To the sponsors and translators of the New English Bible the English speaking world owes an immense debt. They have given us a version which is contemporary in idiom, up-to-date in scholarship, attractive, and at times exciting in content..." T. S. Eliot, however, commented that the New English Bible "astonishes in its combination of the vulgar, the trivial and the pedantic." Henry Gifford argued that "the new translators … kill the wonder". The New English Bible was produced primarily by British and European scholarship (for example, ''Whitsuntide'' is rendered in 1 Corinthians 16:8 rather than ''
Pentecost Pentecost (also called Whit Sunday, Whitsunday or Whitsun) is a Christian holiday which takes place on the 50th day (the seventh Sunday) after Easter Sunday. It commemorates the descent of the Holy Spirit upon the Apostles and other followers ...
''). However, directly following the Second World War the English of the United Kingdom and Europe began to be influenced by foreign
idiom An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language ...
, especially that of the Americans. For this reason, passages found in the New English Bible could be understood by a large body of English speaking individuals. The British publisher and author Adam Nicolson, in his 2003 book on the
King James Bible The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of ...
, criticized the newer translation for its 'anxiety not to bore or intimidate'. In relation to the issue of gender inclusiveness, the New English Bible was produced before a time when gender-inclusive language was introduced into Bible translations. It rendered pronouns (among other particles) using the traditional literary method followed by many previous translations in which the generic use of "he" is translated faithfully from the original manuscripts. However, using this traditional literary method has become recently controversial, among some Christian circles, and a revision of the New English Bible titled the Revised English Bible was undertaken that included gender-inclusive language. The NEB with the Apocrypha is one of the versions authorized to be used in services of the Episcopal Church.


Contributors and sponsors

* Baptist Union of Great Britain and Ireland *
British and Foreign Bible Society The British and Foreign Bible Society, often known in England and Wales as simply the Bible Society, is a non-denominational Christian Bible society with charity status whose purpose is to make the Bible available throughout the world. The So ...
*
Church of England The Church of England (C of E) is the established Christian church in England and the mother church of the international Anglican Communion. It traces its history to the Christian church recorded as existing in the Roman province of Brit ...
*
Church of Scotland The Church of Scotland ( sco, The Kirk o Scotland; gd, Eaglais na h-Alba) is the national church in Scotland. The Church of Scotland was principally shaped by John Knox, in the Reformation of 1560, when it split from the Catholic Church ...
*
Congregational Church in England and Wales The Congregational Union of England and Wales brought together churches in England and Wales in the Congregational tradition between 1831 and 1966. The Congregational churches emerged from the Puritan movement, each church operating independently ...
*
Council of Churches for Wales A council is a group of people who come together to consult, deliberate, or make decisions. A council may function as a legislature, especially at a town, city or county/shire level, but most legislative bodies at the state/provincial or nat ...
* Irish Council of Churches *
London Yearly Meeting The Yearly Meeting of the Religious Society of Friends (Quakers) in Britain, also known as the Britain Yearly Meeting (and, until 1995, the London Yearly Meeting), is a Yearly Meeting of the Religious Society of Friends ( Quakers) in England, ...
of the
Religious Society of Friends Quakers are people who belong to a historically Protestant Christian set of denominations known formally as the Religious Society of Friends. Members of these movements ("theFriends") are generally united by a belief in each human's abili ...
* Methodist Church of Great Britain * National Bible Society of Scotland *
Presbyterian Church of England The Presbyterian Church of England was a late-19th century and 20th century Presbyterian denomination in England. The church's origins lay in the 1876 merger of the English congregations of the chiefly Scottish United Presbyterian Church with var ...


Members of the committees


Chairman of the Joint Committee responsible for translation

The Most Rev Donald Coggan, Archbishop of York (1961–1974).


Old Testament committee

W. D. McHardy, B. J. Roberts, A. R. Johnson, John Adney Emerton, C. A. Simpson, Sir
Godfrey Driver Sir Godfrey Rolles Driver (20 August 1892 – 22 April 1975), known as G. R. Driver, was an English Orientalist noted for his studies of Semitic languages and Assyriology.J. A. Emerton, 'Driver, Sir Godfrey Rolles (1892–1975)'. In ''Oxfor ...
(convener), L. H. Brockington, N. H. Snaith, N. W. Porteous,
H. H. Rowley Harold Henry Rowley (24 March 1890 – 4 October 1969) was an English Old Testament scholar from the Baptist tradition. Biography H. H. Rowley was born in Leicester on 24 March 1890 to Richard Rowley and Emma (née Saunt) Rowley. The family Bap ...
, C. H. Dodd (ex officio), P. P. Allen (secretary).


Apocrypha committee

Prof W.D. McHardy (Convener), Prof W. Barclay, Prof W.H. Cadman, Dr G.D. Caird, Prof C.F.D. Moule, Prof J.R. Porter, G.M. Styler.


New Testament Committee

Prof C.H. Dodd (Convener), Dr G.S. Duncan, Dr W.F. Howard, Prof G.D. Kilpatrick, Prof T.W. Manson, Prof C.F.D. Moule,
J.A.T. Robinson John Arthur Thomas Robinson (16 May 1919 – 5 December 1983) was an English New Testament scholar, author and the Anglican Bishop of Woolwich. He was a lecturer at Trinity College, Cambridge, and later Dean of Trinity College until his death in ...
, G.M. Styler, Prof R.V.G. Tasker.


Literary Committee

Prof Sir Roger Mynors, Prof Basil Willey, Sir Arthur Norrington, Anne Ridler, Canon Adam Fox, Dr John Carey, and the Conveners of the Translation Panels.


Scholarly Associates

Prof G.W. Anderson, Rev
Matthew Black Rev Matthew Black (3 September 1908, Kilmarnock – 2 October 1994, St Andrews) was a Scottish minister and biblical scholar. He was the first editor of the journal, ''New Testament Studies''. Life He was born in Kilmarnock the son of James B ...
, Prof J.Y. Campbell, J.A.F. Gregg, H. St J. Hart, Prof F.S. Marsh, Prof John Mauchline, Dr H.G. Meecham, Prof C.R. North, Prof O.S. Rankin, Dr Nigel Turner.


Publications

* *


References


Further reading

* Carter, Cecil (1976)
''The New English Bible''
Prince George, B.C.: C. G. Carter; 'S.l''. distr. by the Trinitarian Bible Society (Canada). ''N.B''.: An assessment of this English version of the Bible. * Ebor, D., (Editor) (1970). ''The New English Bible with the Apocrypha''. Oxford University Press and
Cambridge University Press Cambridge University Press is the university press of the University of Cambridge. Granted letters patent by King Henry VIII in 1534, it is the oldest university press in the world. It is also the King's Printer. Cambridge University Pr ...
. * Lockyer (Sr.), H., (Editor), et al., (1986). ''Nelson's Illustrated Bible Dictionary''. Nashville, TN: Thomas Nelson, Inc. * McManners, J., (Editor) (2001). ''The Oxford Illustrated History of Christianity''. Great Clarendon Street, Oxford:
Oxford University Press Oxford University Press (OUP) is the university press of the University of Oxford. It is the largest university press in the world, and its printing history dates back to the 1480s. Having been officially granted the legal right to print book ...
. * Nicolson, A., (2003). ''God's Secretaries: The Making of the King James Bible''. New York, NY:
HarperCollins Publishers HarperCollins Publishers LLC is one of the Big Five English-language publishing companies, alongside Penguin Random House, Simon & Schuster, Hachette, and Macmillan. The company is headquartered in New York City and is a subsidiary of News Cor ...
.


External links


Cambridge University Press: New English Bible




{{English Bible translation navbox 1970 books Bible translations into English 1970 in Christianity