The Info List - Marcha Real

--- Advertisement ---

The "Marcha Real" (Spanish pronunciation: [ˈmartʃa reˈal], "Royal March") is the national anthem of Spain. It is one of only four national anthems in the world (along with those of Bosnia and Herzegovina, Kosovo, and San Marino) that has no official lyrics.[2] One of the oldest in the world, the Spanish national anthem was first printed in a document dated 1761 and entitled Libro de la Ordenanza de los Toques de Pífanos y Tambores que se tocan nuevamente en la Ynfantª Española ( Book
of the Ordenance of Newly Played Military Drum
and Fife Calls by The Spanish Infantry), by Manuel de Espinosa. There, it is entitled La Marcha Granadera ("March of the Grenadiers"). According to the document, Manuel de Espinosa de los Monteros is the composer. There is a false belief that its author was Frederick II of Prussia, a great lover of music. That started in 1861 when it appears for the first time published in La España militar (Military Spain). In 1864, the colonel Antonio Vallecillo published the story in the diary El Espíritu Público (The Public Spirit), claiming the supposed Prussian origin of Marcha Real
Marcha Real
popular. According to Vallecillo, the anthem was a gift from Frederick II to the soldier Juan Martín Álvarez de Sotomayor, who was serving in the Prussian Court to learn the military tactics developed by Frederick II's army, under orders of King Charles III. In 1868, the history is published in Los Sucesos, changing the destinatary of the gift with Pedro Pablo Abarca de Bolea, Count of Aranda. The myth was picked up in different publications of 1884 and 1903 until it was included in 1908 in the Enciclopedia Espasa. According to the tradition in 1770, Charles III declared the Marcha de Granaderos as the official Honor March, and that formalized the habit of playing it in public and solemn acts. It became the official anthem during Isabel II's reign. After the 1868 Revolution, General Prim convoked a national contest to create an official anthem, but it was declared deserted, advising the jury that Marcha de Granaderos was considered as such. By Alfonso XIII's time, it was established by a Royal Circular Order (27 August 1908) that interpreted the harmonization of the march done by Bartolomé Pérez Casas, Major Music of the Royal Corps of Halberdier Guards. During the Second Republic, Himno de Riego was adopted as official anthem, but after the Spanish Civil War, Marcha Real
Marcha Real
returned to be used as anthem, sometimes sung with the verses written by the poet José María Pemán
José María Pemán
in 1928. The actual symphonic version of the Marcha Real
Marcha Real
that replaces the Pérez Casas one belongs to maestro Francisco Grau and is the official one after the Royal Decree of 10 October 1997, when the Kingdom of Spain
bought the author rights of the Marcha Real, then belonging to Pérez Casas's heirs. According to the Royal Decree 1560/1997, the anthem should be in the key of B flat major and a tempo of 76 bpm (♩=76), with a form of AABB and a duration of 52 seconds. Under the Trienio Liberal
Trienio Liberal
(1820–1823), the First Spanish Republic (1873–74) (when it enjoyed of a co-officiality) and the Second Spanish Republic (1931–1939), El Himno de Riego replaced La Marcha Real as the national anthem of Spain. At the conclusion of the Spanish Civil War, however, Francisco Franco
Francisco Franco
restored La Marcha Real
Marcha Real
as the country's national anthem, under its old title of La Marcha Granadera.


1 Current version

1.1 Copyright issues

2 Lyrics

2.1 Lyric competition

3 Proposed lyrics 4 Former lyrics

4.1 Alfonso XIII
Alfonso XIII
lyrics 4.2 Franco-era lyrics 4.3 Carlist

5 Interpretation and etiquette 6 See also 7 References 8 Sheet music 9 External links

Current version[edit] The current official version, as described in Royal Decree 1560/1997,[3] is a sixteen-bar long phrase, divided in two sections, each one is made up of four repeated bars (AABB form). Tempo is set to ♩= 76 and key to B flat. The long, complete version is the honors music for the King, while a shorter version without the repetitions is performed for the Princess of Asturias, the President of the Government of Spain, or during sporting events. There are also three official arrangements: one for orchestra, another for military band, and a third for organ, written by Francisco Grau Vegara and requested by the Government of Spain. All in all, there are six different official adaptations, for each arrangement and length. They all were recorded by the Spanish National Orchestra and the Spanish Royal Guard
Spanish Royal Guard
Band as an official recording and released on compact disc for a limited period of time.[4] Copyright issues[edit] As the harmonisation of the Marcha Real
Marcha Real
was written by Pérez Casas in the early 1900s, the copyright has not yet expired. The government bought it from Pérez Casas' estate in 1997 for 130,000,000 pesetas (781,315.734 euros) to avoid future legal problems.[5] Until it expires, the copyright belongs to the Ministry of Culture and collecting societies charge copyright fees, which has led to criticism.[6] As a result, many different harmonisations have been devised by performers to avoid paying. Nonetheless, the rights to the 1997 Francisco Grau revision were transferred to the government at no charge, but they were not placed in the public domain.[7] Lyrics[edit] Though the Marcha Real
Marcha Real
has no lyrics, words have been written and used for it in the past. One version was used during Alfonso XIII's reign and another during the Francoist State; however, none of them were ever made official. The national anthem has been played without words since 1978, when the lyrics that had been approved by General Francisco Franco
Francisco Franco
were abandoned.[8] Lyric competition[edit] After witnessing a rendition of "You'll Never Walk Alone" at Anfield in 2007, the President of the Spanish Olympic Committee, Alejandro Blanco, said he felt inspired to seek lyrics to La Marcha Real
Marcha Real
ahead of Madrid's bid to host the 2016 Olympic Games.[9][10][11] A number of the autonomous communities of Spain
have their own anthems. An open competition for the lyrics resulted in 7,000 entries.[12] Proposed lyrics[edit]

Spanish lyrics

¡Viva España! Cantemos todos juntos con distinta voz y un solo corazón. ¡Viva España! Desde los verdes valles al inmenso mar, un himno de hermandad. Ama a la Patria pues sabe abrazar, bajo su cielo azul, pueblos en libertad. Gloria a los hijos que a la Historia dan justicia y grandeza democracia y paz.[13]

English lyrics

Long live Spain! Let's sing together, with different voices, and only one heart. Long live Spain! From the green valleys, to the immense sea, a hymn of brotherhood. Love the Fatherland, which knows how to embrace, below its blue sky, people in freedom. Glory to the sons who have given to history justice and greatness, democracy and peace.[14]

Basque Translation Gora Espainia! Abestu dezagun, ahots desberdinez, eta bihotz bakarrez. Gora Espainia! Ibar berdeetatik, itsas zabalera, anaitasun kanta. Maitatu aberria, hartzen baitaki, zeru urdinpean, bere herri askeak Aintza historiari Justizia, handitasuna demokrazia eta bakea demaioten semeei

Catalan translation Visca Espanya! Anem tots a cantar junts, amb veus diferents, i un sol cor. Visca Espanya! Des dels verds valls, l'immens mar, un himne de germanor. L'amor a la Pàtria, que sap abraçar, sota el cel blau, pobles en llibertat. Glòria als fills, que donen a la història, la justícia i grandesa, la democràcia i la pau.

Galician translation Viva España! Imos todos cantar xuntos, con voces diferentes, e un só corazón. Viva España! Dos vales verdes, ao inmenso mar, un himno da fraternidade. Amor da Patria, que sabe abrazar, baixo do ceo azul, pobos en liberdade. Gloria aos fillos, que a historia dá, xustiza e grandeza, democracia e da paz.

On January 16, 2008, just five days after presenting the competition winner to the public, the Spanish Olympic Committee
Spanish Olympic Committee
withdrew the proposal after widespread public criticism due to the lyrics' supposed nationalist tone.[15] Former lyrics[edit] Alfonso XIII
Alfonso XIII

Lyrics by Eduardo Marquina (1879–1946)

Spanish lyrics English translation

La bandera de España (Coro)

Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu Pendón. Vida, vida, futuro de la Patria, que en tus ojos es abierto corazón...! Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán. Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu Pendón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están.

España guiadora (Solo)

¡Pide, España! ¡Tu nombre llevaremos donde quieras tú; que honrarlo es nuestra ley! ¡Manda, España, y unidos lucharemos, porque vivas tú, sin tregua pueblo y rey! Una bandera gloriosa nos das; ¡nadie, viviendo, España, nos la arrancará! Para que, un día, nos pueda cubrir, ¡danos, España, el gozo de morir por ti!

¡Viva España!... (Coro)

¡Viva España! Del grito de la Patria, la explosión triunfal abrió camino al sol; ¡Viva España! repiten veinte pueblos y al hablar dan fe del ánimo español... ¡Marquen arado martillo y clarín su noble ritmo al grito de la Patria fe! ¡Guíe la mente a la mano hasta el fin, al "Viva España" asista toda España en pie!

Flag of Spain

Glory, glory, crown of the Fatherland sovereign light which in your standard is gold. Life, life, future of the Fatherland, in your eyes it is an open heart Purple and gold: immortal flag; in your colors, together, flesh and soul are. Purple and gold: to want and to achieve; You are, flag, the sign of human effort. Glory, glory, crown of the Fatherland sovereign light which in your standard is gold. Purple and gold: immortal flag; in your colors, together, flesh and soul are.

guiding (Solo)

It asks, Spain! Your name take anywhere you; that honor is our law! Manda, Spain, and united fight, because you live, relentlessly people and king! Give us a glorious flag; Nobody, he lives, Spain, us start! For that, one day, we can cover, Give us, Spain, the joy of dying for you!

Long live Spain! ... (Chorus)

Long live Spain! The cry of the Fatherland, the triumphant explosion He opened the way to the sun; Long live Spain! repeated twenty peoples and speaking attest the Spanish mind ... Mark plow hammer and bugle his noble rhythm at the cry of the Fatherland faith! Lead mind to hand to the end, the "Long Live Spain" Spain
attends all standing!

Other language translation

Basque language version Catalan Translation Galician Translation

La bandera de España (Coro)

Gora Espainia! Denok batera abes dezagun ahots ezberdinez bihotz bakarrez Gora Espainia! Haran berdeetatik itsaso zabaleraino anaitasun ereserkia Maita ezazu aberria besarkada ematen dielako zeru urdinaren pean herri askeei Justizia eta handitasuna demokrazia eta bakea Historiari ekartzen dioten seme-alabei loria

Bandera d'Espanya (Coro)

Glòria, glòria, corona de la Pàtria sobirana llum que en el seu estàndard és d'or. la vida la vida, el futur de la Pàtria, en els teus ulls és un cor obert Bandera d'Espanya Porpra i or: bandera immortal; Ministeri d'Educació en els teus colors, juntes, carn i ànima hi són. Porpra i or: voler i aconseguir; Tu ets, bandera, el signe de l'humà afany. Glòria, glòria, corona de la Pàtria sobirana llum que en el seu estàndard és d'or. Porpra i or: bandera immortal; en els teus colors, juntes, carn i ànima hi són.

Bandeira de España (Coro)

Gloria, gloria, coroa da Patria soberano luz que no seu defecto é ouro. Vida, vida, futuro da Patria, nos seus ollos é un corazón aberto Bandeira de España Púrpura e ouro: bandeira inmortal; en túas cores, xuntas, carne e alma están. Púrpura e ouro: a querer e conseguir; Está, a bandeira, o sinal do esforzo humano. Gloria, gloria, coroa da Patria soberano luz que no seu defecto é ouro. Púrpura e ouro: bandeira inmortal; en túas cores, xuntas, carne e alma están.

Franco-era lyrics[edit]

Lyrics adapted from an earlier version on 1928 written by José María Pemán (1897–1981) during the reign of Alfonso XIII
Alfonso XIII
and the government of Miguel Primo de Rivera (Original text in Spanish)

Spanish lyrics English translation

Viva España, alzad los brazos, hijos (original in J.M. Pemán: Viva España, alzad la frente, hijos) del pueblo español, que vuelve a resurgir.

Gloria a la Patria que supo seguir, sobre el azul del mar, el caminar del sol.

¡Triunfa España! Los yugos y las flechas (original in J.M. Pemán: !Triunfa España! Los yunques y las ruedas) cantan al compás del himno de la fe.

Juntos con ellos cantemos de pie la vida nueva y fuerte del trabajo y paz.

Viva España, alzad los brazos, hijos (original in J.M. Pemán: Viva España, alzad la frente, hijos) del pueblo español, que vuelve a resurgir.

Gloria a la Patria que supo seguir, sobre el azul del mar, el caminar del sol.

Long live Spain! Raise your arms, sons (original in J.M.ª Pemán: Long live Spain, raise your foreheads, sons) of the Spanish People, which rebirths anew.

Glory to the Fatherland that knew how to follow, over the Ocean blue, the course of the setting sun.

Triumph, Spain! The yokes and the arrows (reference to the symbols of the totalitarian Spanish movement named National-Catholicism) (original in J.M.ª Pemán: Triumph, Spain! The anvils and the wheels) sing to the rhythm of the anthem of faith.

Let's stand and sing along with them for the new and strong life of industry and peace.

Long live Spain! Raise your arms, sons (original in J.M.ª Pemán: Long live Spain, raise your foreheads, sons) of the Spanish People, which rebirths anew.

Glory to the Fatherland that knew how to follow, over the Ocean blue, the course of the setting sun.

other language translation


Viva España, gloria de tradiciones, con la sola ley que puede prosperar.

Viva España, que es madre de Naciones, con Dios, Patria, Rey con que supo imperar.

Guerra al perjuro traidor y masón, que con su aliento impuro hunde la nación.

Es su bandera la historia de su gloria; por ella dará su vida el español

Fe verdadera que en rojo de amor aprisiona briosa un rayo de sol.

English language version

Long live Spain, glory of traditions, with the single law that can thrive.

Long live Spain, the mother of Nations, with God, Fatherland, King with which it knew how to reign

War on the perjured traitor and Mason, that with his impure breath sinks the nation

It is its flag the history of its glory; for it will the Spaniard give his life

True faith which is red from love, imprisons a lively ray of sunshine.

Basque Translation

Gora Espainia, tradizioak, aintza lege bakar daiteke aurrera.

Gora Espainia, Nazio, ama Dios, Patria, Rey dituen. gailenduko zuen

Perjurer gerra traidorea eta Hargin, bere arnasa ezpuruetan nazioaren lotzen zaio.

Zure bandera da bere aintza istorioa; izango begiratu Espainiako bere bizitza

benetako fede gorria maite duten imprisons Chihiroren a Eguzki-izpien.

Catalan Translation

Visca Espanya, glòria de tradicions, amb la sola llei que pot prosperar.

Visca Espanya, que és mare de Nacions, amb Déu, Pàtria, Rei amb que va saber imperar.

Guerra al perjur traïdor i maçó, que amb el seu alè impur enfonsa la nació.

És la seva bandera la història de la seva glòria; per ella donarà la seva vida l'espanyol

Fe veritable que en vermell d'amor empresona coratjosa un raig de sol.

Galician Translation

Viva España, gloria de tradicións, coa única lei pode prosperar.

Viva España, a nai das Nacións, Deus, Patria, Rei que el prevalece.

Guerra en que cometeu perxurioer traidor e Albanel, co seu impuro hálito mergulla a nación.

é a súa bandeira a historia da súa gloria; polo que vai manter súa vida no Español

verdadeira fe o amor que vermello aprisiona espirituoso un raio de sol.

Interpretation and etiquette[edit]

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (December 2016) (Learn how and when to remove this template message)

Military bands of the Spanish Armed Forces
Spanish Armed Forces
and the National Police Corps of Spain
and civilian Marching bands and Concert bands play the B flat-major version of the anthem adapted for wind bands (as arranged by Francisco Grau), and playing the A Major version is optional. The bugle call "To the Colors" in Spain
is the version played by Bugle bands in Spanish churches in religious occasions and processions organized by civil groups and the parishes. Various versions adapted for the drum and the bugle are used, even though brass instruments play the anthem as well. But in some bugle bands, the A flat version of the anthem (the old official one, adapted for the bugle) is played. Only a bugle call is sounded when the B flat version is played. Being the national anthem, and in honor of the King and the Queen of Spain, it is common for all to stand once it is played. Even though it is also played in church events, respect for the royal family is required by everyone in attendance. As it happens civilians stand at attention, and those in uniform salute when not in formation. See also[edit]

Anthems of the autonomous communities of Spain


^ https://www.europeanasounds.eu/wp-content/uploads/2015/09/partitura1-700x546.jpg ^ " Spain
– Marcha Real". NationalAnthems.me. Retrieved 2011-11-23.  ^ "Real Decreto 1560/1997, de 10 de octubre, por el que se regula el Himno Nacional". Boletín Oficial del Estado. 1997 (244). 11 October 1997.  ^ Official anthem release album cover. ^ "Real Decreto 1543/1997, de 3 de octubre, sobre adquisición por el Estado de los derechos de explotación de determinadas obras musicales y encomienda de su administración al Ministerio de Educación y Cultura". Boletín Oficial del Estado. 1997 (243). 10 October 1997.  ^ "El himno da aún mucho dinero". Crónica. #604. May 27, 2007. "Cuando el himno es de un particular". Periodista Digital. May 27, 2007. ^ "Real Decreto 2027/1998, de 18 de septiembre, de aceptación de la cesión gratuita efectuada por el maestro don Francisco Grau Vergara de los derechos de explotación por la revisión y orquestación del Himno Nacional y atribución de la administración de tales derechos al Ministerio de Educación y Cultura". Boletín Oficial del Estado. 1998 (233). 29 September 1998.  ^ Elkington, Mark (January 16, 2008). "Divisive national anthem lyrics ditched". Reuters. Retrieved 2016-08-24.  ^ Liverpool fans help inspire Spain
to write words to anthem Archived 2008-10-11 at WebCite Reuters, 5 June 2007 ^ Spain
to add lyrics to wordless national anthem MSNBC, 26 June 2007 ^ "Lost for Words", The Economist, Vol 384 Number 8539. ^ "Spain: Lyrics for Anthem Pulled". New York Times. Associated Press. January 18, 2008. Retrieved 2011-01-13.  ^ http://gospain.about.com/od/spanishlife/qt/anthem_spanish.htm ^ http://gospain.about.com/od/spanishlife/qt/anthem_english.htm ^ "Controversy over lyrics stalls Plácido Domingo's dream of singing Spanish anthem". International Herald Tribune. 16 January 2008.  Retrieved on 17 January 2008.

Sheet music[edit]

Piano sheet music of Marcha Real
Marcha Real
de España

External links[edit]

El Himno Nacional Español se encuentra regulado por el REAL DECRETO 1.560/1997, DE 10 DE OCTUBRE The National Anthem (Prime Minister's Office site) Streaming audio, lyrics and information about the Marcha Real 2008 Spanish National Anthem Lyrics in English and in Spanish MIDI File MP3 version by Band of Regimento Inmemorial del Rey N°1 UNANU – The "Union Nacional de Antiguos Oficiales y Suboficiales de las Milicias Universitarias" has a website about the anthem, with a complete instrumental version. Archived from the original on 22 October 2004. English translation of the proposed new lyrics

v t e

National anthems of Europe

Sovereign states

Albania Andorra Armenia Austria Azerbaijan Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Georgia Germany Greece Hungary Iceland Ireland Italy Kazakhstan Latvia Liechtenstein Lithuania Luxembourg Macedonia Malta Moldova Monaco Montenegro Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia San Marino Serbia Slovakia Slovenia Spain Sweden Switzerland Turkey Ukraine United Kingdom Vatican City

Territories, dependencies, other areas

United Kingdom

Constituent countries

England Northern Ireland Scotland Wales

British Overseas Territories


Crown dependencies

Guernsey Isle of Man Jersey


Cornwall Lincolnshire Yorkshire


Adygea Arkhangelsk Oblast Bashkortostan Chechen Republic Chuvashia Dagestan Ingushetia Kabardino-Balkaria Kalmykia Karachay–Cherkessia Republic of Karelia Khanty–Mansi Autonomous Okrug Komi Republic Mari El Mordovia Moscow City Nenets Autonomous Okrug North Ossetia-Alania Rostov Oblast Tatarstan Tambov Oblast Udmurtia Yamalo-Nenets Autonomous Okrug


Andalusia Aragon Asturias Basque Country Cantabria Catalonia Galicia Majorca Occitania Valencia


Flanders (Belgium) Wallonia (Belgium) Republika Srpska (Bosnia and Herzegovina) Istria (Croatia) Faroe Islands (Denmark) Greenland (Denmark) Åland (Finland) Alsace (France) Brittany (France) Provence-Alpes-Côte d'Azur (France) Corsica (France) Occitania (France / Italy / Spain / Monaco) Bavaria (Germany) Lusatia (Germany) Pomerania (Germany/Poland) Macedonia (Greece) Friesland (Netherlands) Azores (Portugal) Madeira (Portugal) Székely Land (Romania) Sami Sardinia (Italy) Rîbnița (Transnistria / Moldova) Gagauzia (Moldova)


Abkhazia Artsakh Kosovo Donetsk People's Republic (Donetsk) Luhansk People's Republic (Luhansk) Northern Cyprus South Ossetia Transnistria Crimea

Former states and territories

German Democratic Republic (East Germany) Soviet Union / Russian SFSR (1944–91) Russian Federation (Russia) (1991–2000) Ukrainian SSR (Ukraine) (1949–92) Byelorussian SSR (Byelorussia) (1944–91) Kingdom of Yugoslavia (1919–41) SFR Yugoslavia (1977–91) FR Yugoslavia (1992–2003) Serbia and Montenegro (2003–06) Second Spanish Republic
Second Spanish Republic
(1931–39) Donetsk People's Republic (2014–2015)

Other entities

European Union Sovereign Military Order of Malta

v t e

Spain articles



Prehistoric Iberia Roman Hispania Medieval Spain Union Expansion Enlightenment Reaction and revolution First Republic Restoration Second Republic Civil War Spain
under Franco Transition to democracy Contemporary Spain

By topic

Empire Golden Age Economic Military


Autonomous cities Autonomous communities (Ranked lists) Biosphere Reserves Climate Comarcas Earthquakes Extreme points Forests Islands Municipalities National parks Natural Sites of Community Importance Plazas de soberanía Provinces


Constitution Cortes Generales Elections Government

Prime Minister

Human rights


Foreign relations Military Monarchy Political parties Abortion


Agriculture Banks

central savings

Car industry Communities

GDP Unemployment Median Income

Economic history Energy Financial crisis Forestry Taxation Property bubble Science and technology Telecommunications Tourism Trade unions Transport Wine


Abortion Crime Demographics Education Health care Immigration Languages Pensions People Religion Time


Architecture Art Bullfighting Cinema Cuisine

jamón paella tapas wine

Fiestas (international national) Life in early 19th-century Spain Literature Media

Newspapers Radio TV

Music Myths and legends National and regional identity Public holidays Sport


Anthem Coat of arms Flag Toro de Osborne

Outline Index