Mao Zonggang
   HOME

TheInfoList



OR:

Mao Zonggang ( 1632–1709;
courtesy name A courtesy name (), also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the East Asian cultural sphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam.Ulrich Theob ...
Xushi 序始;
art name An art name (pseudonym or pen name), also known by its native names ''hào'' (in Mandarin), ''gō'' (in Japanese), ''ho'' (in Korean), and ''tên hiệu'' (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. The ...
Zian 子庵), and his father, Mao Lun (; courtesy name Shengshan 聲山) were
Qing dynasty The Qing dynasty ( ), officially the Great Qing,, was a Manchu-led imperial dynasty of China and the last orthodox dynasty in Chinese history. It emerged from the Later Jin dynasty founded by the Jianzhou Jurchens, a Tungusic-spea ...
editors and commentators who influenced the conception of the Chinese novel.


Influence as editors and commentators

The father and son are best known for editing and providing commentaries on the novel ''
Romance of the Three Kingdoms ''Romance of the Three Kingdoms'' () is a 14th-century historical novel attributed to Luo Guanzhong. It is set in the turbulent years towards the end of the Han dynasty and the Three Kingdoms period in Chinese history, starting in 184 AD ...
''. They are often grouped with Zhang Zhupo and
Jin Shengtan Jin Shengtan (; 1610?7 August 1661), former name Jin Renrui (), also known as Jin Kui (), was a Chinese editor, writer and critic, who has been called the champion of Vernacular Chinese literature. Biography The year of Jin's birth is unclear, ...
as commentator/editors whose (讀法 lit. "way to read") interpreted novels using a vocabulary and critical standards which up to then had been limited to poetry and painting. This innovation raised the status of fiction for Chinese readers and made the writing of fiction into a respectable activity for educated people. The Maos' substantially revised text, first published in 1679 (1680 in the western calendar), was so successful that it drove earlier versions from the market and for nearly three centuries was the only one which most Chinese readers knew. Their commentaries, or (how to read), explained the moral and historical issues in the novel. These not only shaped reader reactions but also helped to establish fiction as acceptable to serious readers rather than frivolous or even illicit. Although their edition of ''Three Kingdoms'' was published under and is known by Mao Zonggang's name, scholars assume that Mao Lun was primarily responsible.Andrew West
The Textual History of Sanguo Yanyi The Mao Zonggang Recension
based on the author's "Quest for the Urtext: The Textual Archaeology of The Three Kingdoms" (PhD Dissertation, Princeton University, 1993), and his 三國演義版本考 ''Sanguo Yanyi Banben Kao'' tudy of the Editions of The Romance of the Three Kingdoms(Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe, 1996)
Little is known of Mao Lun, though it is understood that he went blind as he entered middle age and relied on his son as his secretary. Mao Lun experienced the
Manchu conquest The transition from Ming to Qing, alternatively known as Ming–Qing transition or the Manchu conquest of China, from 1618 to 1683, saw the transition between two major dynasties in Chinese history. It was a decades-long conflict between the em ...
of the lower Yangzi valley in the 1640s and saw friends executed for being loyal to the Ming. Scholars have long debated whether his viewpoint was that of a loyalist who supported Southern Ming remnants, in which case his sympathies might lie with the loyalist group in ''Three Kingdoms''.


Editing the ''Romance of the Three Kingdoms''

In the 1660s, during the reign of the
Kangxi Emperor The Kangxi Emperor (4 May 1654– 20 December 1722), also known by his temple name Emperor Shengzu of Qing, born Xuanye, was the third emperor of the Qing dynasty, and the second Qing emperor to rule over China proper, reigning from 1661 to ...
, Mao Lun and Mao Zonggang edited and significantly altered the text of Ming dynasty editions of the ''Sanguozhi Tongsu Yanyi'' novel (), organizing it into 120 chapters, and abbreviating the title to ''Sanguozhi Yanyi'' (). They reduced the text from 900,000 to 750,000 characters; cut and supplemented to improve narrative flow; reduced the use of third party poems; replaced conventional verse with finer pieces; and removed most passages praising Cao Cao's advisers and generals.Roberts 1991, pg. 965 Mao Lun did not explain these editorial changes to his readers but claimed that the earlier "vulgar edition" (suben 俗本) had corrupted the original text. Mao claimed to have found an "ancient edition" (guben 古本) which embodied the author's true wishes. The scholar Andrew West concludes that "there is hardly a line that has not been affected to some degree by Mao Lun's surgical knife." Many of these textual changes, West continues, are "insidious in intent, for they quietly realign the reader's interpretation of the central protagonists." That is, there is a question whether readers are to view Liu Bei as legitimate because he was descended from the ruling family of the Han dynasty, though now head of only the Shu state, or whether Cao Cao, leader of the usurping state of Wei, had a greater claim to legitimacy because he was more forceful and competent. Although the earlier text acknowledges the legitimacy of Liu's state of Shu over Cao's state of Wei, the attitude towards Cao Cao is often ambivalent. Mao Lun, on the other hand, is "unequivocal in his praise for Liu Bei and his condemnation for Cao Cao." "The empire long divided must unite," long understood to be Luo's introduction and philosophy, was actually added by Mao Zonggang and Mao Lun in their substantially revised edition of 1679. None of the earlier editions contained this phrase. The earlier editions, moreover, spend far more time on the bitter process of reunification and the struggles of the heroes who sacrificed for it.Bojun Shen, translated by Kimberly Basio, "Studies of Three Kingdoms in the New Century," in Besio and Tong, eds., ''Three Kingdoms and Chinese Culture''
p. 154
/ref> After the draft of their ''Sanguozhi Yanyi'' was completed in the early 1660s, Mao Lun planned to hand off the manuscript to someone from Nanjing to publish it, but at that point one of Mao Lun's students tried to pass the work as his own. The publication was put on hold because of this, and the first extant Mao edition of the ''Sanguozhi Yanyi'' was prefaced 1679, perhaps reflecting the delay that was caused.


Editing the '' Tale of the Pipa''

In the years between the completion of their recension of the ''Sanguozhi Yanyi'' to its publication, Mao Lun and Mao Zonggang provided commentary to another work, the Ming play '' Tale of the Pipa'' by Gao Ming. In the preface of their edition of the ''Tale of the Pipa'', Mao Lun explained that he had the idea to do a commentary on the play since adolescence, but not until he went blind did he have the leisure to turn that idea into reality. Like what they did for ''Sanguozhi Yanyi'', the Maos present their edition of ''Tale of the Pipa'' as a recovered old text, not their own interpretation. In this regard they closely mirror the methodology of their contemporary
Jin Shengtan Jin Shengtan (; 1610?7 August 1661), former name Jin Renrui (), also known as Jin Kui (), was a Chinese editor, writer and critic, who has been called the champion of Vernacular Chinese literature. Biography The year of Jin's birth is unclear, ...
, the commentator of ''
Water Margin ''Water Margin'' (''Shuihu zhuan'') is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as ''Outlaws of the Marsh'' and ''All Men Are Brothers''. The story, which is ...
'' and ''
Romance of the Western Chamber ''Romance of the Western Chamber'' (), also translated as ''The Story of the Western Wing'', ''The West Chamber'', ''Romance of the Western Bower'' and similar titles, is one of the most famous Chinese dramatic works. It was written by the Yuan d ...
''. However, unlike Jin's morally subversive commentary, the Maos tend to affirm conventional morality. The Maos interpret the ''Tale of the Pipa'' as Gao Ming's vehicle to criticize an acquaintance. This interpretation is noted to be a common one for their time, but not one based on objective evidence. Consequently, the Mao commentary to the ''Tale of the Pipa'' was panned by many of their contemporaries like Li Yu and Zhang Zhupo.


Notes


References and further reading

* * * * * * West, Andrew
The Textual History of Sanguo Yanyi The Mao Zonggang Recension
based on the author's "Quest for the Urtext: The Textual Archaeology of The Three Kingdoms" (PhD Dissertation, Princeton University, 1993), and his 三國演義版本考 ''Sanguo Yanyi Banben Kao'' tudy of the Editions of The Romance of the Three Kingdoms(Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe). {{DEFAULTSORT:Zonggang, Mao 1632 births 1709 deaths Qing dynasty novelists Romance of the Three Kingdoms Writers from Suzhou