Kutune Shirka
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''Kutune Shirka'' ( Ainu: ), known in
Japanese Japanese may refer to: * Something from or related to Japan, an island country in East Asia * Japanese language, spoken mainly in Japan * Japanese people, the ethnic group that identifies with Japan through ancestry or culture ** Japanese diaspor ...
as or simply , is a sacred ''
yukar ( ain, ユカㇻ) are Ainu sagas that form a long rich tradition of oral literature. In older periods, the epics were performed by both men and women; during the 19th and early 20th centuries, when Ainu culture was in decline, women were general ...
'' epic of the native Ainu people of Japan. The Ainu title refers to a magic sword wielded by the story's protagonist. It is one of the most important, if not the most important, piece of Ainu literature. There have been several
translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
efforts since its compilation, into
Japanese Japanese may refer to: * Something from or related to Japan, an island country in East Asia * Japanese language, spoken mainly in Japan * Japanese people, the ethnic group that identifies with Japan through ancestry or culture ** Japanese diaspor ...
and other languages.


Background

Like most epics, the plot of the ''Kutune Shirka'' is long and covers many events. This ''yukar'' is approximately 10,000 words long.Shibatani, M. (1990) ''The languages of Japan''. Cambridge University Press. {{ISBN, 0-521-36918-5 The epic itself tells the tale from a
first-person narrative A first-person narrative is a mode of storytelling in which a storyteller recounts events from their own point of view using the first person It may be narrated by a first-person protagonist (or other focal character), first-person re-telle ...
, as is usual in Ainu oral tradition, where the storyteller takes on the role of the protagonist. Like other Ainu epics, the ''Kutune Shirka'' is recited with a
rhythm Rhythm (from Greek , ''rhythmos'', "any regular recurring motion, symmetry") generally means a " movement marked by the regulated succession of strong and weak elements, or of opposite or different conditions". This general meaning of regular re ...
of two stressed beats per line. This was enacted by the reciter, who would tap a stick every beat.''Kutune Shirka''
Internet Sacred Text Archive, translation by Arthur Waley. Retrieved on May 06, 2009.


Plot

The story begins with the setting of the
hero A hero (feminine: heroine) is a real person or a main fictional character who, in the face of danger, combats adversity through feats of ingenuity, courage, or strength. Like other formerly gender-specific terms (like ''actor''), ''her ...
's home. One day, the hero hears news of a golden sea otter. It is revealed to him that an unnamed figure has put a bounty on the capture of the golden otter. Whoever catches the otter would receive the unnamed figure's sister as a bride, along with much treasure as
dowry A dowry is a payment, such as property or money, paid by the bride's family to the groom or his family at the time of marriage. Dowry contrasts with the related concepts of bride price and dower. While bride price or bride service is a payment ...
. Many men from different tribes and locales travel to the otter's home and attempt to capture it, under the watchful eye of a red-haired hag. The hero succeeds in catching the otter, and brings it back to his home. This, however, stirs jealousy amongst the other tribes, and the rest of the poem deals with the battles and conflicts fought amongst them. The hero is aided by his magic sword which assists him throughout his struggles. The poem ends somewhat abruptly, and it is uncertain if this was intentional. By comparing with its earlier sections, linguistic evidence seen in the last few lines suggest the beginning of a new episode in the saga. However, no other known version of the ''Kutune Shirka'' progresses any further in the story.
Arthur Waley Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
, one of the poem's translators, felt that the ''yukar'' seems to "break off" rather than come to an end. The sea otter is a significant figure in Ainu culture and mythology, and are found only at the northern tip of Japan, where the Ainu reside.


History

The ''Kutune Shirka'' was likely to have originated throughout Ainu history in the form of oral literature. The Ainu had a strong oral culture, and were well known for reciting folktales and epics in
prose Prose is a form of written or spoken language that follows the natural flow of speech, uses a language's ordinary grammatical structures, or follows the conventions of formal academic writing. It differs from most traditional poetry, where the ...
. The modern version of the ''Kutune Shirka'' was first recorded by Japanese
linguistics Linguistics is the science, scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language, particularly its nature and structure ...
professor
Kyōsuke Kindaichi was a Japanese linguist, chiefly known for his dictations of yukar, or sagas of the Ainu people, as well as his study of the Matagi dialect. He is the author of the dictionary '' Meikai Kokugo Jiten''. Biography Kindaichi was born in Morioka, ...
in the 1920s. Kindaichi had heard the epic from an old, blind Ainu man by the name of Nabesawa Wakarpa. When asked about the ballad's origins, Wakarpa denied any hand in its creation and stated that he had only recited what he had heard from others before him. Wakarpa died before the ''Kutune Shirka'' was published in 1932. As such, there is no credible way to calculate the epic's age. Arthur Waley suggests a broad estimate of anywhere between the 9th and 20th centuries.


Translations

The first translations of the ''Kutune Shirka'' was penned by the Ainu transcriber
Imekanu , also known by her Japanese name , was an Ainu missionary and epic poet. Along with her niece, Yukie Chiri, she wrote down and preserved numerous Ainu yukar she learned from her mother. Life and work Imekanu belonged to an Ainu family of ...
, also known by her Japanese name Matsu Kannari. Professor Kyōsuke Kindaichi then recorded the version heard from Nabesawa Wakarpa, and published this version together with Imekanu's version in 1932. Imekanu's transcription in original Ainu is a vital specimen of the Ainu language, and was examined extensively in Kindaichi's later publications concerning Ainu
grammar In linguistics, the grammar of a natural language is its set of structural constraints on speakers' or writers' composition of clauses, phrases, and words. The term can also refer to the study of such constraints, a field that includes domain ...
and syntax. In 1951, it was translated into
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ide ...
by Arthur Waley, and published in the
Italian Italian(s) may refer to: * Anything of, from, or related to the people of Italy over the centuries ** Italians, an ethnic group or simply a citizen of the Italian Republic or Italian Kingdom ** Italian language, a Romance language *** Regional Ita ...
literary journal ''
Botteghe Oscure ''Botteghe Oscure'' was a literary journal that was published and edited in Rome by Marguerite Caetani (Princess di Bassiano) from 1948 to 1960. History and profile ''Botteghe Oscure'' was established in 1948. The magazine was named after via d ...
''.


See also

*
Yukar ( ain, ユカㇻ) are Ainu sagas that form a long rich tradition of oral literature. In older periods, the epics were performed by both men and women; during the 19th and early 20th centuries, when Ainu culture was in decline, women were general ...
* Ainu language


References

Yukar