Jerusalem Talmud
   HOME

TheInfoList



OR:

The Jerusalem Talmud ( he, תַּלְמוּד יְרוּשַׁלְמִי, translit=Talmud Yerushalmi, often for short), also known as the Palestinian Talmud or Talmud of the Land of Israel, is a collection of
rabbi A rabbi () is a spiritual leader or religious teacher in Judaism. One becomes a rabbi by being ordained by another rabbi – known as '' semikha'' – following a course of study of Jewish history and texts such as the Talmud. The basic form o ...
nic notes on the second-century Jewish oral tradition known as the
Mishnah The Mishnah or the Mishna (; he, מִשְׁנָה, "study by repetition", from the verb ''shanah'' , or "to study and review", also "secondary") is the first major written collection of the Jewish oral traditions which is known as the Oral Tor ...
. Naming this version of the Talmud after Palestine or the Land of Israel rather than
Jerusalem Jerusalem (; he, יְרוּשָׁלַיִם ; ar, القُدس ) (combining the Biblical and common usage Arabic names); grc, Ἱερουσαλήμ/Ἰεροσόλυμα, Hierousalḗm/Hierosóluma; hy, Երուսաղեմ, Erusałēm. i ...
is considered more accurate, as the text originated mainly from Galilee in Byzantine Palaestina Secunda rather than from Jerusalem, where no Jews lived at the time. The Jerusalem Talmud predates its counterpart, the
Babylonian Talmud The Talmud (; he, , Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (''halakha'') and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the cent ...
(known in Hebrew as the ), by about 200 years, and is written primarily in Jewish Palestinian Aramaic. Both versions of the Talmud have two parts, the Mishnah (of which there is only one version), which was finalized by Judah ha-Nasi around the year 200 CE, and either the Babylonian or the Jerusalem Gemara. The Gemara is what differentiates the Jerusalem Talmud from its Babylonian counterpart. The Jerusalem Gemara contains the written discussions of generations of rabbis of the Talmudic Academies in Syria Palaestina at Tiberias and Caesarea, and was compiled into book form in around 350–400 CE.C.E. Hayes, ''Between the Babylonian and Palestinian Talmuds, accounting for halakhic difference in selected sugyot from Tractate Avodah Zarah'' (New York 1997), p. 20–1.


Place and date of composition

The Jerusalem Talmud probably originated in Tiberias in the School of Johanan bar Nappaha. It is a compilation of teachings of the schools of Tiberias, Sepphoris and Caesarea. It is written largely in Jewish Palestinian Aramaic, a Western Aramaic variety that differs from its Babylonian counterpart. This Talmud is a synopsis of the analysis of the
Mishnah The Mishnah or the Mishna (; he, מִשְׁנָה, "study by repetition", from the verb ''shanah'' , or "to study and review", also "secondary") is the first major written collection of the Jewish oral traditions which is known as the Oral Tor ...
that was developed over the course of nearly 200 years by the Talmudic Academies in Syria Palaestina (principally those of Tiberias and Caesarea). Because of their location, the sages of these Academies devoted considerable attention to analysis of the agricultural laws of the Land of Israel. Traditionally, the redaction of this Talmud was thought to have been brought to an abrupt end around 425, when Theodosius II suppressed the Nasi of the
Sanhedrin The Sanhedrin ( Hebrew and Aramaic: סַנְהֶדְרִין; Greek: , '' synedrion'', 'sitting together,' hence ' assembly' or 'council') was an assembly of either 23 or 71 elders (known as " rabbis" after the destruction of the Second Temp ...
and put an end to the practice of '' semikhah'' (formal scholarly ordination). The redaction of the Jerusalem Talmud was done to codify the laws of the Sanhedrin as the redaction of the Mishnah had similarly done during the time of Judah ha-Nasi. It was thought that the compilers of the Jerusalem Talmud worked to collect the rulings of the Sanhedrin and lacked the time to produce a work of the quality they had intended and that this is the reason why the Gemara do not comment upon the whole Mishnah, or that certain sections were lost. In recent years scholars have come to doubt the causal link between the abolition of the Nasi and the seeming incompletion of the final redaction. It was once thought that no evidence exists of Amoraim activity in Syria Palaestina after the 370s, indicating that the final redaction of the Jerusalem Talmud likely took place in the late fourth or early fifth century. However, Professor Hillel Newman points to evidence of Amoraic activity in the 380s. The Jerusalem Talmud (Sanhedrin 3:5) records that Rabbi Mana II instructed the bakers of Sepphoris to bake bread (either on the Sabbath or Passover) when a certain ''Proqla'' arrived. This individual should be identified with Proculus (prefect of Constantinople), who was governor of Palestine in c. 380.


Contents and pagination

In the initial Venice edition, the Jerusalem Talmud was published in four volumes, corresponding to separate ''sedarim'' of the Mishnah. Page numbers are by volume as follows: # Zeraim: Berakhot (2a-14d); Pe'ah (15a-21b); Demai (21c-26c); Kilayim (26d-32d); Sheviit (33a-39d); Terumot (40a-48b); Maasrot (48c-52a); Maaser Sheni (52b-58d); Hallah (57a-60b); Orlah (60c-63b); Bikkurim (63c-65d). # Moed: Shabbat (2a-18a); Eruvin (18a-26d); Pesachim (27a-37d); Yoma (38a-45c); Shekalim (45c-51b); Sukkah (51c-55d); Rosh ha-Shanah (56a-59d); Beẓah (59d-63b), Ta'anit (63c-69c); Megillah (69d-75d); Ḥagigah (75d-79d); Mo'ed Ḳaṭan (80a-83d). # Nashim: Yebamot (2a-15a); Sotah (15a-24c); Ketuvot (24c-36b); Nedarim (36c-42d); Gittin (43a-50d); Nazir (51a-58a); Kiddushin (58a-66d). # Nezikin (and Tohorot): Bava Kamma (2a-7c); Bava Metziah (7c-12c); Bava Batra (12d-17d); Sanhedrin (17d-30c); Makkot (30d-32b); Shevuot (32c-38d); Avodah Zarah (39a-45b); Horayot (45c-48c); Niddah (48d-51b). Each page was printed as a
folio The term "folio" (), has three interconnected but distinct meanings in the world of books and printing: first, it is a term for a common method of arranging sheets of paper into book form, folding the sheet only once, and a term for a book ma ...
, thus it contains four sub-pages (i.e. 7a, 7b, 7c, 7d), in contrast to the Babylonian Talmud which only has two sub-pages (7a, 7b). In addition, each chapter of the Jerusalem Talmud (paralleling a chapter of Mishnah) is divided into "halachot"; each "halacha" is the commentary on a single short passage of Mishnah. Passages in the Jerusalem Talmud are generally references by a combination of chapter and halacha (i.e. Yerushalmi Sotah 1:1), by a page in the Venice edition (i.e. Yerushalmi Sotah 15a), or both (Yerushalmi Sotah 1:1 15a).


Missing sections

In addition to the ''sedarim'' of Tohorot (except Niddah) and Kodashim, several tractates and parts of tractates are missing from the Jerusalem Talmud. The last four chapters of Shabbat, and the last chapter of
Makkot Makot (in Hebrew: מכות) (in English: "Lashes") is a tractate of the Mishnah and Talmud. It is the fifth volume of the order of Nezikin. Makkot deals primarily with laws of the Jewish courts (beis din) and the punishments which they may adminis ...
, are missing. Niddah ends abruptly after the first lines of chapter 4. Tractates Avot and Eduyot are missing from both the Jerusalem and Babylonian Talmuds. Tractate Shekalim to the Jerusalem Talmud appears not only in the Jerusalem Talmud but also in printings of the Babylonian Talmud. According to the '' Jewish Encyclopedia'',


Text editions

The Leiden Jerusalem Talmud (Or. 4720) is today the only extant complete manuscript of the Jerusalem Talmud. It was copied in 1289 by Rabbi
Jehiel ben Jekuthiel Anav Jehiel ben Jekuthiel Anav (Yechiel ben Yekutiel ( he, יחיאל ב. יקותאל) Anav), also referred to as Jehiel ben Jekuthiel ben Benjamin HaRofe, who lived in Rome during the thirteenth and fourteenth centuries, was a famous scholar, poet, ''p ...
and shows elements of a later recension. The additions which are added in the
biblical gloss In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely ver ...
es of the Leiden manuscript do not appear in extant fragments of the same Talmudic
tractate A tractate is a written work dealing formally and systematically with a subject; the word derives from the Latin ''tractatus'', meaning treatise. One example of its use is in citing a section of the Talmud, when the term ''masekhet'' () is used i ...
s found in Yemen, additions which are now incorporated in every printed edition of the Jerusalem Talmud. These Yemenite fragments, a consequence of isolation the Yemenite community, are important as source material (as evidenced below). The Leiden manuscript is important in that it preserves some earlier variants to textual readings, such as in Tractate ''
Pesachim Pesachim ( he, פְּסָחִים, lit. "Paschal lambs" or "Passovers"), also spelled Pesahim, is the third tractate of ''Seder Moed'' ("Order of Festivals") of the Mishnah and of the Talmud. The tractate discusses the topics related to the J ...
'' 10:3 (70a), which brings down the old Hebrew word for ''charoseth'' (the sweet relish eaten at Passover), viz. ''dūkeh'' (), instead of ''rūbeh/rabah'' (), saying with a play on words: “The members of Isse's household would say in the name of Isse: Why is it called ''dūkeh''? It is because she pounds he spiced ingredientswith him.” The Hebrew word for "pound" is ''dakh'' (), which rules out the spelling of ''rabah'' (), as found in the printed editions.
Yemenite Jews Yemenite Jews or Yemeni Jews or Teimanim (from ''Yehudei Teman''; ar, اليهود اليمنيون) are those Jews who live, or once lived, in Yemen, and their descendants maintaining their customs. Between June 1949 and September 1950, th ...
still call it ''dūkeh''. Among the Hebrew manuscripts held in the Vatican Library is a late 13th-century – early 14th-century copy of Tractate ''Sotah'' and the complete '' Seder Zera'im'' for the Jerusalem Talmud (''Vat. ebr.'' 133): ''Berakhot'', ''Peah'', ''Demai'', ''Kilayim'', ''Sheviit'', ''Terumot'', ''Maaserot'', ''Maaser Sheni'', ''Ḥallah'' and ''Orlah'' (without the Mishnah for the Tractates, excepting only the Mishnah to the 2nd chapter of Berakhot). L. Ginzberg printed variant readings from this manuscript on pp. 347–372 at the end of his ''Fragments of the Yerushalmi'' (New York 1909). S. Lieberman printed variants at the end of his essay, ''ʿAl ha-Yerushalmi'' (Hebrew), Jerusalem 1929. Both editors noted that this manuscript is full of gross errors but also retains some valuable readings.


Comparison to Babylonian Talmud

There are significant differences between the two Talmud compilations. The language of the Jerusalem Talmud is Jewish Palestinian Aramaic, a Western Aramaic dialect which differs from that of the Babylonian. The Jerusalem Talmud is often fragmentary and difficult to read, even for experienced Talmudists. The redaction of the Babylonian Talmud, on the other hand, is more careful and precise. The traditional explanation for this difference was the idea that the redactors of the Jerusalem Talmud had to finish their work abruptly. A more probable explanation is the fact that the Babylonian Talmud wasn't redacted for at least another 200 years, in which a broad discursive framework was created. The law as laid down in the two compilations is basically similar, except in emphasis and in minor details. In a novel view, David Weiss Halivni describes the longer discursive passages in the Babylonian Talmud as the "Stammaitic" layer of redaction, and believe that it was added later than the rest: if one were to remove the "Stammaitic" passages, the remaining text would be quite similar in character to the Jerusalem Talmud. Neither the Jerusalem nor the Babylonian Talmud covers the entire Mishnah: for example, a Babylonian Gemara exists only for 37 out of the 63 tractates of the Mishnah. In particular: * The Jerusalem Talmud covers all the tractates of Zeraim, while the Babylonian Talmud covers only tractate Berachot. The reason might be that most laws from the Orders Zeraim (agricultural laws limited to the land of Israel) had little practical relevance in Babylonia and were therefore not included. The Jerusalem Talmud has a greater focus on the Land of Israel and the
Torah The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
's agricultural laws pertaining to the land because it was written in the Land of Israel where the laws applied. * The Jerusalem Talmud does not cover the Mishnaic order of Kodashim, which deals with sacrificial rites and laws pertaining to the Temple, while the Babylonian Talmud does cover it. It is not clear why this is, as the laws were not directly applicable in either country following the Temple's 70 CE destruction. * In both Talmuds, only one tractate of Tohorot (ritual purity laws related to the Temple and sacrificial system) is examined, since the other tractates deal exclusively with Temple-related laws of ritual purity. The Babylonian Talmud records the opinions of the rabbis of Israel as well as of those of Babylonia, while the Jerusalem Talmud seldom cites the Babylonian rabbis. The Babylonian version contains the opinions of more generations because of its later date of completion. For both these reasons, it is regarded as a more comprehensive collection of the opinions available. On the other hand, because of the centuries of redaction between the composition of the Jerusalem and the Babylonian Talmud, the opinions of early amoraim might be closer to their original form in the Jerusalem Talmud.


Daf Yomi Yerushalmi

At the sixth World Congress of the World Agudath Israel which took place in Jerusalem in 1980, a proclamation was made by Rabbi
Simcha Bunim Alter Simcha Bunim Alter ( he, שמחה בונים אלתר; April 6, 1898 – August 6, 1992), also known as the ''Lev Simcha'' (), after the works he authored, was the sixth Rebbe of the Hasidic dynasty of Ger, a position he held from 1977 until his ...
, the sixth Gerrer Rebbe, to start a daily study of the Jerusalem Talmud. The Yerushalmi Daf Yomi program takes approx. 4.25 years or 51 months. Unlike the Daf Yomi Bavli cycle, the Yerushalmi cycle skips both Yom Kippur and Tisha B'Av. The page numbers are according to the Vilna Edition which is used since 1900. In 2012, Oz Vehadar and ArtScroll publications created a new page layout of the Talmud Yerushalmi; the page number of the Vilna edition is indicated at the top of each page.


Influence

The influence of the Babylonian Talmud has been far greater than that of the Jerusalem Talmud. In the main, this is because the influence and prestige of the Jewish community of Israel steadily declined in contrast with the Babylonian community in the years after the redaction of the Talmud and continuing until the Gaonic era. Furthermore, the editing of the Babylonian Talmud was superior to that of the Jerusalem version, making it more accessible and readily usable.
Hai Gaon Hai ben Sherira (Hebrew: האי/י בר שרירא) better known as Hai Gaon (Hebrew: האי/י גאון, חאיי גאון), was a medieval Jewish theologian, rabbi and scholar who served as Gaon of the Talmudic academy of Pumbedita during the ...
, on the preeminence of the Babylonian Talmud, has written: However, on the Jerusalem Talmud’s continued importance for the understanding of arcane matters, Rabbi Hai Gaon has also written: In addition, the Jerusalem Talmud remains an indispensable source of knowledge of the development of the Jewish Law in the Holy Land. It was also an important resource in the study of the Babylonian Talmud by the Kairouan school of Chananel ben Chushiel and Nissim ben Jacob, with the result that opinions ultimately based on the Jerusalem Talmud found their way into both the Tosafot and the
Mishneh Torah The ''Mishneh Torah'' ( he, מִשְׁנֵה תּוֹרָה, , repetition of the Torah), also known as ''Sefer Yad ha-Hazaka'' ( he, ספר יד החזקה, , book of the strong hand, label=none), is a code of Rabbinic Jewish religious law ('' ...
of
Maimonides Musa ibn Maimon (1138–1204), commonly known as Maimonides (); la, Moses Maimonides and also referred to by the acronym Rambam ( he, רמב״ם), was a Sephardic Jewish philosopher who became one of the most prolific and influential Torah ...
. The Babylonian Talmud has traditionally been studied more widely and has had a greater influence on the halakhic tradition than the Jerusalem Talmud. However, some traditions associated with the Jerusalem Talmud are reflected in certain forms of the liturgy, particularly those of the Italian Jews and Romaniotes. Following the formation of the modern state of
Israel Israel (; he, יִשְׂרָאֵל, ; ar, إِسْرَائِيل, ), officially the State of Israel ( he, מְדִינַת יִשְׂרָאֵל, label=none, translit=Medīnat Yīsrāʾēl; ), is a country in Western Asia. It is situated ...
, there was some interest in restoring Jerusalem Talmud's traditions. For example,
David Bar-Hayim David Hanoch Yitzchak Bar-Hayim (Hebrew: דוד חנוך יצחק ב"ר חיים; born Mandel; born 24 February 1960) is an Israeli Orthodox rabbi who heads the Shilo Institute (''Machon Shilo''), a Jerusalem-based rabbinical court and institute ...
of the Machon Shilo institute has issued a siddur reflecting the practices found in the Jerusalem Talmud and other sources.


Commentators

There is no comprehensive commentary to the Jerusalem Talmud by any of the Rishonim, but explanations of many individual passages can be found in the literature of the Rishonim. Most significantly, Rabbi Samson ben Abraham of Sens (c. 1150–c. 1230), known as the ''Rash'', excerpts and explains many sections of the Jerusalem Talmud in his commentary to the Mishnah of Seder Zeraim. His work, however, is focused on the Mishnah and is not a comprehensive commentary on the entire Jerusalem Talmud. Judah ben Yakar (died c.1210) wrote a commentary to much of the Jerusalem Talmud, which was quoted by other rishonim but has now been lost. ''Kaftor VaFerach'', by Rabbi Ishtori Haparchi (1280-1355), a disciple of Rabbi
Asher ben Jehiel Asher ben Jehiel ( he, אשר בן יחיאל, or Asher ben Yechiel, sometimes Asheri) (1250 or 1259 – 1327) was an eminent rabbi and Talmudist best known for his abstract of Talmudic law. He is often referred to as Rabbenu Asher, “our Rab ...
, the ''Rosh'', is one of the few surviving compositions of the Rishonim about all of Seder '' Zeraim''. Many
Acharonim In Jewish law and history, ''Acharonim'' (; he, אחרונים ''Aḥaronim''; sing. , ''Aḥaron''; lit. "last ones") are the leading rabbis and poskim (Jewish legal decisors) living from roughly the 16th century to the present, and more specifi ...
, however, wrote commentaries on all or major portions of the Jerusalem Talmud, and as with the Babylonian Talmud, many also wrote on individual tractates of the Jerusalem Talmud. One of the first of the Acharonim to write a commentary on the Jerusalem Talmud was
Solomon Sirilio Solomon Sirilio ( he, סיריליאו also שלמה סריליו) (1485–1554), the son of Joseph Sirilio, was a rabbi and author of one of the first commentaries made on the Jerusalem Talmud (''Seder Zeraim''). Background Solomon Sirilio was ...
(1485–1554), also known as ''Rash Sirilio'', whose commentaries cover only the Seder Zeraim and the tractate Shekalim of Seder Moed. Sirilio's commentary remained in manuscript form until 1875, when it was first printed in
Mainz Mainz () is the capital and largest city of Rhineland-Palatinate, Germany. Mainz is on the left bank of the Rhine, opposite to the place that the Main joins the Rhine. Downstream of the confluence, the Rhine flows to the north-west, with Ma ...
by Meir Lehmann. In the Vilna edition of the Jerusalem Talmud, ''Rash Sirilio'' appears only for tractates Berakhot and Pe'ah but the commentary for the entire Seder Zeraim appears in the Mutzal Mi’Eish edition of the Jerusalem Talmud. In addition to his commentary, Sirilio worked to remove mistakes made by manuscript copyists that over time had slipped into the text of the Jerusalem Talmud and his amended text of the Gemara is reproduced alongside his commentary in the Vilna and Mutzal Mi’Eish editions of the Jerusalem Talmud. Today's modern printed editions almost all carry the commentaries, ''Korban ha-Eida'', by David ben Naphtali Fränkel (c. 1704–1762) of
Berlin Berlin ( , ) is the capital and largest city of Germany by both area and population. Its 3.7 million inhabitants make it the European Union's most populous city, according to population within city limits. One of Germany's sixteen constitu ...
, and ''Pnei Moshe'', by Moses Margolies (c.1710?–1781) of
Amsterdam Amsterdam ( , , , lit. ''The Dam on the River Amstel'') is the capital and most populous city of the Netherlands, with The Hague being the seat of government. It has a population of 907,976 within the city proper, 1,558,755 in the urban ar ...
. A modern edition and commentary, known as ''Or Simchah'', is currently being prepared in
Beersheba Beersheba or Beer Sheva, officially Be'er-Sheva ( he, בְּאֵר שֶׁבַע, ''Bəʾēr Ševaʿ'', ; ar, بئر السبع, Biʾr as-Sabʿ, Well of the Oath or Well of the Seven), is the largest city in the Negev desert of southern Israel. ...
; another edition in preparation, including paraphrases and explanatory notes in modern Hebrew, is ''Yedid Nefesh''. The Jerusalem Talmud has also received some attention from Adin Steinsaltz, who planned a translation into modern Hebrew and accompanying explanation similar to his work on the Babylonian Talmud before his death. So far only Tractates Pe'ah and Shekalim have appeared.


Translations into English

* The first volume, Berakhoth, was translated into English in 1886 by Dr. Moses Schwab, under the title "The Talmud of Jerusalem"
Available online
. The author has an earlier translation into French, which covers many more volumes. *''Talmud of the Land of Israel: A Preliminary Translation and Explanation'' Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, others. University of Chicago Press. This translation uses a form-analytical presentation which makes the logical units of discourse easier to identify and follow. *''Schottenstein Edition of the Yerushalmi Talmud'' Mesorah/ArtScroll. This translation is the counterpart to Mesorah/ArtScroll's Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud (n.b. Fully translated in Hebrew and English. The 51-Volume set is the first and only Orthodox non-academic English translation of the Jerusalem Talmud, the series was completed and available for purchase as of March 6, 2022.) *''The Jerusalem Talmud'' ed.
Heinrich Guggenheimer Heinrich Walter Guggenheimer (July 21, 1924 – March 4, 2021) was a German-born Swiss-American mathematician who has contributed to knowledge in differential geometry, topology, algebraic geometry, and convexity. He has also contributed volume ...
, Walter de Gruyter
publisher's website
. This edition, which is a complete one for the entire Jerusalem Talmud, is a scholarly translation based on the editio princeps and upon the existing manuscripts. The text is fully vocalized and followed by an extensive commentary.


References

*


External links


Online Facsimile edition of the Leiden manuscript


* ttp://www.mechon-mamre.org/b/r/r0.htm Full Text of the Talmud Yerushalmi (Hebrew)Mechon-Mamre
Full Text of the Talmud Yerushalmi (Hebrew)
Snunit
The Talmud Yerushalmi in 750 MP3s
- from YerushalmiOnline.org
The Talmud Yerushalmi
Jewish Encyclopedia, 1906
Lost segment of Jerusalem Talmud unearthed in Geneva

Daf Yomi Yerushalmi calendar
{{Authority control Jews in the Land of Israel Jews and Judaism in the Roman Empire Jews and Judaism in the Byzantine Empire