HOME
        TheInfoList



Iazychie ( uk|Язичіє|translit=Yazychiie; rue|Язычіє|translit=Yazŷchiie) was an artificial literary East Slavic language used in the 19th century and the early 20th century in Halychyna, Bukovina, and Zakarpattia in publishing, particularly by Ukrainian Russophiles (Moskvophiles).Zhovtobyukh, M.A.
Iazychie
'. Ukrainian Soviet Encyclopedia.
It was an unsystematic combination of lexical, phonetic and grammatical elements of vernacular Ukrainian (including dialects of predominantly southwestern origin), Old Ukrainian (Ruthenian language), Polish, Russian and Old Slavic. The term was introduced by Ukrainophiles, who used it pejoratively. Nikolay Chernyshevsky called "Iazychie" a mutilation of the language and sharply condemned it. Ivan Franko and other representatives of the contemporary territories of today's Western Ukraine's progressive intelligentsia also opposed "Iazychie". The proponents of the language themselves called it the "traditional Carpatho-Rusyn language" language. Russophiles saw it as a tool against Polish influence and a transition to Russian literary language, considering local dialects to be a "speech of swineherds and shepherds".Орест Субтельний, Історія України [[Orest_Subtelny,_''History_of_Ukraine''.html" style="text-decoration: none;"class="mw-redirect" title="Orest_Subtelny.html" style="text-decoration: none;"class="mw-redirect" title="[[Orest Subtelny">[[Orest Subtelny, ''History of Ukraine''">Orest_Subtelny.html" style="text-decoration: none;"class="mw-redirect" title="[[Orest Subtelny">[[Orest Subtelny, ''History of Ukraine'' Section 6.3
archived


Text example

Що єсть тепло и свѣтло — того дово̂дно оучени̂ єще не знаютъ. Но безъ свѣтла и тепла нїяка изъ нашихъ пашниць не може оудатися. — Свѣтло, здаеся, возбуджае въ рослинахъ силу, которою они оуглянный квасъ, амонїякъ, воду, и другое поживлѣнье розкладаютъ на части, зъ ıакихъ тїи рѣчи повстаютъ, — и — потребное въ себе вживаютъ, остальное же назадъ воздухови о̂тдаютъ. На пр. оугляный квасъ розкладаютъ они на єго части, на квасородъ и оуглеродъ, и оуглеродъ вживаютъ въ себе, квасородъ же о̂тдаютъ воздухови, и тымъ способомъ воздухъ все о̂тсвѣжуютъ. Но все то дѣеся лишь днемъ при свѣтлѣ солнечно̂мъ, ночїю же нѣ; и также днемъ при захмарено̂мъ небѣ робота тая оуже имъ складно не иде, а для того въ хмарнїи роки овощи николи не буваютъ смачни̂ та тревали̂. (1875)


References



External links

* Muromtseva, O.

'. [[Izbornyk]] {{ukraine-hist-stub [[Category:East Slavic languages]]