"ANTHEM OF EUROPE" is the anthem of the Council of
* 1 History * 2 Usage * 3 Unofficial lyrics * 4 See also * 5 Notes * 6 External links
Ludwig van Beethoven
In 1971 the Parliamentary Assembly of the Council of
Herbert von Karajan
The anthem was launched via a major information campaign on Europe Day in 1972. In 1985, it was adopted by EU heads of State and government as the official anthem of the then European Community – since 1993 the European Union. It is not intended to replace the national anthems of the member states but rather to celebrate the values they all share and their unity in diversity. It expresses the ideals of a united Europe: freedom, peace, and solidarity.
It was to have been included in the European Constitution along with
European symbols ; however, the treaty failed ratification
and was replaced by the
Treaty of Lisbon
"Ode to Joy" is the anthem of the Council of
In 2008 it was used by
At the 2007 signing ceremony for the
Treaty of Lisbon
The German public radio station
Deutschlandfunk has broadcast the
anthem together with the
In 1992 the anthem was used by
CIS national football team
On 4 October 2010 the anthem was used when a European team beat a
team representing the United States of America to win the Ryder Cup
golf tournament. The European
"Ode to Joy" is used as the theme song to the 2016 UEFA Euro qualifying and the European qualifying of the 2018 FIFA World Cup football competition at the introduction of every match.
"Ode to Joy", automatically orchestrated in seven different styles,
has been used on 18 June 2015 during the ceremony celebrating the
5000th ERC grantee as anthem of the
European Research Council
In 2017, Members of the
Parliament of the United Kingdom
Due to the large number of languages used in the European Union, the anthem is purely instrumental, and the German lyrics that Friedrich Schiller wrote and on which Beethoven based the melody have no official status. Despite this, the German lyrics are often sung by choirs or ordinary people when the anthem is played: for example, at the 2004 enlargement on the German-Polish border , the crowd watching the ceremony playing the music sang along with the German lyrics.
Aside from this, several translations of the poem used by Beethoven as well as original works have attempted to provide lyrics to the anthem in various languages. Versions of the anthem including lyrics have been sung outside official EU occasions.
In France, several adaptations of Beethoven's composition were known long before the onset of European Union. A version by the librettist Maurice Bouchor (1855–1929) entitled Hymn to Universal Humanity (Hymne à l\'universelle humanité) adding several verses to a preceding version of Jean Ruault, was published. This version and another by Maurice Bouchor, published with Julien Thiersot under the title Hymn for future times (Hymne des temps futurs) in a music book which was widespread among basic schools, is performed unofficially by school choirs during European events. Another version by the Catholic writer Joseph Folliet (1903–1972) is also known.
In 2004, Austrian Professor Peter Roland of the Europa Academy in
Vienna presented new, Latin lyrics to European Commission President
LATIN ENGLISH TRANSLATION
Est Europa nunc unita
Et unita maneat
Una in diversitate
Pacem mundi augeat.
Semper regnant in Europa
Fides et iustitia
Et libertas populorum
In majore patria.
Cives, floreat Europa
Opus magnum vocat vos
Stellae signa sunt in caelo
Aureae, quae iungant nos.
United it may remain
Our unity in diversity
May contribute to world peace.
May there forever reign in
Faith and Justice
And freedom for its people
In a bigger motherland.
A great task calls on you
Golden stars in the sky are
The symbols that shall unite us.
* ^ A B "Emblemes". coe.int. Archived from the original on 22
August 2008. Retrieved 2010-08-29.
* ^ A B "EUROPA – The EU at a glance – The European Anthem".
europa.eu. Archived from the original on 15 August 2010. Retrieved
* ^ Max Rudolf; Michael Stern; Hanny Bleeker White (2001). Max
Rudolf the Dog, a Musical Life: Writings and Letters. Pendragon Press.
pp. 267–268. Retrieved 2008-07-10.
* ^ Schiller and Körner ; Leonard Simpson (1849). Correspondence
of Schiller with Körner. Richard Bentley, London. p. 221. Retrieved
* ^ Letter to Paul Levy, 3 August 1955 Archived 2 April 2009 at the