The HEART-DHāRAṇī OF AVALOKITEśVARA-EKADAśAMUKHA SūTRA
(Chinese :佛說十一面觀世音神咒經; Japanese
:十一面神呪心經 Jūichimen-jinshushin-gyō) is a Buddhist text
first translated from
This sutra introduces the dhāraṇī Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha (Chinese:聖十一面觀自在菩薩根本咒). In the text, the Buddha introduces and talks about the benefits and the incredible power of this dhāraṇī.
* 1 The Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha Sūtra * 2 The Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha * 3 Relationship to the Great Compassion Mantra * 4 In Buddhist music * 5 References * 6 Additional information
THE HEART-DHāRAṇī OF AVALOKITEśVARA-EKADAśAMUKHA SūTRA
Bhagavat , this dhāraṇī of mine is impregnated with magnificent power. A single recitation will instantaneously eliminate the four cardinal sins and release all the sinners in the five eternal hells. How much greater power will be attained by the practitioner who studies it as I will describe now!
There may be a practitioner who recites the names of all the Buddhas for hundreds, thousands, millions and billions of times. However, if there is a practitioner who recites my name even for a short moment, the latter's merit will equal that accrued by the practice of the former...Then much how much greater merit will be attained by those who chant my dhāraṇī, memorize it and practice it as I will describe now!
The sutra is used in various Buddhist ceremonies, including the
THE HEART-DHāRAṇī OF AVALOKITEśVARA-EKADAśAMUKHA
The Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha (Chinese:聖十一面觀自在菩薩根本咒/十一面觀音心咒) is the dhāraṇī introduced in Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha Sūtra. Below is the romanized Sanskrit version:
Namo Ratna Trayāya Namaḥ Ārya Jñāna Sāgara Vairocana Vyūha Rājāya Tathāgatāya Arhate Samyak Sambuddhaya Namah Sarva Tathagatebyah Arhatebhyaḥ Samyaksaṃbuddhe Byaḥ Namaḥ Arya Avalokite Śvarāya Boddhisattvāya Mahāsattvāya Mahākāruṇikāya Tadyathā Oṃ Dhara Dhara Dhiri Dhiri Dhuru Dhuru Ite Va Itte Cale Cale Pra Cale Pra Cale Kusume Kusume Vare Ili Mili Citijvala māpanāye Svāhā
RELATIONSHIP TO THE GREAT COMPASSION MANTRA
It is generally believed that this dhāraṇī has no direct
relationship with the Great Compassion Mantra in Mahayana
Some people believe that this dhāraṇī is told by the Eleven-Faced
Avalokitesvara, an esoteric bodhisattva in Tibetan
IN BUDDHIST MUSIC
The chanting of this dhāraṇī is one of the most popular and famous pieces of Buddhist music in Chinese-speaking countries.
However, many recordings of this chant is falsely named Tibetan Great
Compassion Mantra (藏傳大悲咒) or The Great Compassion Mantra in
* ^ A B Abe, Ryuichi (1999). The Weaving of Mantra: Kukai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse. Columbia University Press. pp. 175, 176. ISBN 0-231-11286-6 .
* Chinese version of sutra in the Taisho Tripitaka