The Info List - Egyptian Hieroglyphs

--- Advertisement ---

Egyptian hieroglyphs
Egyptian hieroglyphs
(/ˈhaɪrəˌɡlɪf, -roʊ-/[2][3]) were the formal writing system used in Ancient Egypt. It combined logographic, syllabic and alphabetic elements, with a total of some 1,000 distinct characters.[4][5] Cursive hieroglyphs
Cursive hieroglyphs
were used for religious literature on papyrus and wood. The later hieratic and demotic Egyptian scripts were derived from hieroglyphic writing; Meroitic was a late derivation from demotic. The use of hieroglyphic writing arose from proto-literate symbol systems in the Early Bronze Age, around the 32nd century BC (Naqada III),[1] with the first decipherable sentence written in the Egyptian language dating to the Second Dynasty
Second Dynasty
(28th century BC). Egyptian hieroglyphs developed into a mature writing system used for monumental inscription in the classical language of the Middle Kingdom period; during this period, the system made use of about 900 distinct signs. The use of this writing system continued through the New Kingdom
New Kingdom
and Late Period, and on into the Persian and Ptolemaic periods. Late survivals of hieroglyphic use are found well into the Roman period, extending into the 4th century AD. With the final closing of pagan temples in the 5th century, knowledge of hieroglyphic writing was lost. Although attempts were made, the script remained undeciphered throughout the medieval and early modern period. The decipherment of hieroglyphic writing would only be accomplished in the 1820s by Jean-François Champollion, with the help of the Rosetta Stone.


1 Etymology 2 History and evolution

2.1 Origin 2.2 Mature writing system 2.3 Late Period 2.4 Late survival

3 Decipherment 4 Writing system

4.1 Phonetic reading

4.1.1 Uniliteral signs 4.1.2 Phonetic complements

4.2 Semantic reading

4.2.1 Logograms 4.2.2 Determinatives

4.3 Additional signs

4.3.1 Cartouche 4.3.2 Filling stroke

4.4 Signs joined together

4.4.1 Doubling

4.5 Grammatical signs

5 Spelling 6 Simple examples 7 Encoding and font support 8 See also 9 Notes and references 10 Further reading 11 External links

Etymology The word hieroglyph comes from the Greek adjective ἱερογλυφικός (hieroglyphikos),[6] a compound of ἱερός (hierós 'sacred')[7] and γλύφω (glýphō 'Ι carve, engrave'; see glyph).[8] The glyphs themselves since the Ptolemaic period were called τὰ ἱερογλυφικὰ [γράμματα] (tà hieroglyphikà [grámmata]) "the sacred engraved letters", the Greek counterpart to the Egyptian expression of mdw.w-nṯr "god's words".[9] Greek ἱερογλυφός meant "a carver of hieroglyphs". In English, hieroglyph as a noun is recorded from 1590, originally short for nominalised hieroglyphic (1580s, with a plural hieroglyphics), from adjectival use (hieroglyphic character).[10] History and evolution Origin

Seal impression of Seth-Peribsen
(Second Dynasty, c. 28th century BC)

Hieroglyphs emerged from the preliterate artistic traditions of Egypt. For example, symbols on Gerzean
pottery from c. 4000 BC have been argued to resemble hieroglyphic writing.[citation needed] Proto-hieroglyphic symbol systems develop in the second half of the 4th millennium BC, such as the clay labels of a Predynastic ruler called "Scorpion I" ( Naqada IIIA
Naqada IIIA
period, c. 33rd century BC) recovered at Abydos (modern Umm el-Qa'ab) in 1998 or the Narmer Palette
Narmer Palette
(c. 31st century BC).[1] The first full sentence written in hieroglyphs so far discovered was found on a seal impression found in the tomb of Seth-Peribsen
at Umm el-Qa'ab, which dates from the Second Dynasty (28th or 27th century BC). There are around 800 hieroglyphs dating back to the Old Kingdom, Middle Kingdom and New Kingdom
New Kingdom
Eras. By the Greco-Roman
period, there are more than 5,000.[4] Geoffrey Sampson stated that Egyptian hieroglyphs
Egyptian hieroglyphs
"came into existence a little after Sumerian script, and, probably [were], invented under the influence of the latter",[11] and that it is "probable that the general idea of expressing words of a language in writing was brought to Egypt from Sumerian Mesopotamia".[12][13] However, given the lack of direct evidence, "no definitive determination has been made as to the origin of hieroglyphics in ancient Egypt".[14] Instead, it is pointed out and held that "the evidence for such direct influence remains flimsy” and that “a very credible argument can also be made for the independent development of writing in Egypt..."[15] Since the 1990s, and discoveries such as the Abydos glyphs, it has been held as doubtful whether the Mesopotamian symbol system can be said to predate the Egyptian one.[16] Mature writing system Further information: Middle Egyptian
Middle Egyptian
language Hieroglyphs consist of three kinds of glyphs: phonetic glyphs, including single-consonant characters that function like an alphabet; logographs, representing morphemes; and determinatives, which narrow down the meaning of logographic or phonetic words.

Hieroglyphs on a funerary stela in Manchester Museum

Late Period Further information: Late Egyptian language As writing developed and became more widespread among the Egyptian people, simplified glyph forms developed, resulting in the hieratic (priestly) and demotic (popular) scripts. These variants were also more suited than hieroglyphs for use on papyrus. Hieroglyphic writing was not, however, eclipsed, but existed alongside the other forms, especially in monumental and other formal writing. The Rosetta Stone contains three parallel scripts – hieroglyphic, demotic, and Greek. Late survival Hieroglyphs continued to be used under Persian rule (intermittent in the 6th and 5th centuries BC), and after Alexander the Great's conquest of Egypt, during the ensuing Ptolemaic and Roman periods. It appears that the misleading quality of comments from Greek and Roman writers about hieroglyphs came about, at least in part, as a response to the changed political situation. Some believed that hieroglyphs may have functioned as a way to distinguish 'true Egyptians' from some of the foreign conquerors. Another reason may be the refusal to tackle a foreign culture on its own terms, which characterized Greco-Roman approaches to Egyptian culture generally.[citation needed] Having learned that hieroglyphs were sacred writing, Greco-Roman
authors imagined the complex but rational system as an allegorical, even magical, system transmitting secret, mystical knowledge.[citation needed] By the 4th century, few Egyptians
were capable of reading hieroglyphs, and the "myth of allegorical hieroglyphs" was ascendant.[citation needed] Monumental use of hieroglyphs ceased after the closing of all non-Christian temples in 391 by the Roman Emperor Theodosius I; the last known inscription is from Philae, known as the Graffito of Esmet-Akhom, from 394.[17] The Hieroglyphica of Horapollo (c. 5th century) appears to retain some genuine knowledge about the writing system. It offers an explanation of close to 200 signs. Some are identified correctly, such as the "goose" hieroglyph (zꜣ) representing the word for "son". Decipherment Main article: Decipherment of hieroglyphic writing

Ibn Wahshiyya's translation of the Ancient Egyptian hieroglyph alphabet

Knowledge of the hieroglyphs had been lost completely by the medieval period. Early attempts at decipherment are due to Dhul-Nun al-Misri and Ibn Wahshiyya
Ibn Wahshiyya
(9th and 10th century, respectively).[18] The early modern tradition of decipherment attemtps begins with the work of Piero Valeriano Bolzani (1556). The most famous of the early "decipherers" was Athanasius Kircher. In his Lingua Aegyptiaca Restituta (1643), Kircher called hieroglyphics "this language hitherto unknown in Europe, in which there are as many pictures as letters, as many riddles as sounds, in short as many mazes to be escaped from as mountains to be climbed". While some of his notions are long discredited, portions of his work have been valuable to later scholars, and Kircher helped pioneer Egyptology
as a field of serious study. All medieval and early modern attempts were hampered by the fundamental assumption that hieroglyphs recorded ideas and not the sounds of the language. As no bilingual texts were available, any such symbolic 'translation' could be proposed without the possibility of verification.

The Rosetta Stone
Rosetta Stone
in the British Museum

The breakthrough in decipherment came only with the discovery of the Rosetta Stone
Rosetta Stone
by Napoleon's troops in 1799 (during Napoleon's Egyptian invasion). As the stone presented a hieroglyphic and a demotic version of the same text in parallel with a Greek translation, plenty of material for falsifiable studies in translation was suddenly available. In the early 19th century, scholars such as Silvestre de Sacy, Johan David Åkerblad, and Thomas Young studied the inscriptions on the stone, and were able to make some headway. Finally, Jean-François Champollion
Jean-François Champollion
made the complete decipherment by the 1820s. In his Lettre à M. Dacier
Lettre à M. Dacier
(1822), he wrote:

It is a complex system, writing figurative, symbolic, and phonetic all at once, in the same text, the same phrase, I would almost say in the same word.[19]

Hieroglyphs survive today in two forms: directly, through half a dozen Demotic glyphs added to the Greek alphabet
Greek alphabet
when writing Coptic; and indirectly, as the inspiration for the original alphabet that was ancestral to nearly every other alphabet ever used, including the Latin alphabet. Writing system

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Visually, hieroglyphs are all more or less figurative: they represent real or illusional elements, sometimes stylized and simplified, but all generally perfectly recognizable in form. However, the same sign can, according to context, be interpreted in diverse ways: as a phonogram (phonetic reading), as a logogram, or as an ideogram (semagram; "determinative") (semantic reading). The determinative was not read as a phonetic constituent, but facilitated understanding by differentiating the word from its homophones. Phonetic reading

Hieroglyphs typical of the Graeco-Roman period

Most non-determinative hieroglyphic signs are phonetic in nature, meaning that the sign is read independently of its visual characteristics (according to the rebus principle where, for example, the picture of an eye could stand for the English words eye and I [the first person pronoun]). This picture of an eye is called a phonogram of the word, 'I'. Phonograms formed with one consonant are called uniliteral signs; with two consonants, biliteral signs; with three, triliteral signs. Twenty-four uniliteral signs make up the so-called hieroglyphic alphabet. Egyptian hieroglyphic writing does not normally indicate vowels, unlike cuneiform, and for that reason has been labelled by some an abjad alphabet, i.e., an alphabet without vowels. Thus, hieroglyphic writing representing a pintail duck is read in Egyptian as sꜣ, derived from the main consonants of the Egyptian word for this duck: 's', 'ꜣ' and 't'. (Note that ꜣ (, two half-rings opening to the left), sometimes replaced by the digit '3', is the Egyptian alef). It is also possible to use the hieroglyph of the pintail duck without a link to its meaning in order to represent the two phonemes s and ꜣ, independently of any vowels that could accompany these consonants, and in this way write the word: sꜣ, "son", or when complemented by the context other signs detailed further in the text, sꜣ, "keep, watch"; and sꜣṯ.w, "hard ground". For example:

 – the characters sꜣ;

 – the same character used only in order to signify, according to the context, "pintail duck" or, with the appropriate determinative, "son", two words having the same or similar consonants; the meaning of the little vertical stroke will be explained further on:

 – the character sꜣ as used in the word sꜣw, "keep, watch"[clarification needed] As in the Arabic script, not all vowels were written in Egyptian hieroglyphs; it is debatable whether vowels were written at all. Possibly, as with Arabic, the semivowels /w/ and /j/ (as in English W and Y) could double as the vowels /u/ and /i/. In modern transcriptions, an e is added between consonants to aid in their pronunciation. For example, nfr "good" is typically written nefer. This does not reflect Egyptian vowels, which are obscure, but is merely a modern convention. Likewise, the ꜣ and ʾ are commonly transliterated as a, as in Ra. Hieroglyphs are written from right to left, from left to right, or from top to bottom, the usual direction being from right to left[20] (although, for convenience, modern texts are often normalized into left-to-right order). The reader must consider the direction in which the asymmetrical hieroglyphs are turned in order to determine the proper reading order. For example, when human and animal hieroglyphs face to the left (i.e., they look left), they must be read from left to right, and vice versa, the idea being that the hieroglyphs face the beginning of the line. As in many ancient writing systems, words are not separated by blanks or by punctuation marks. However, certain hieroglyphs appear particularly common only at the end of words, making it possible to readily distinguish words. Uniliteral signs

Hieroglyphs at Amada, at temple founded by Tuthmosis III.

Main article: Transliteration of Ancient Egyptian
Transliteration of Ancient Egyptian
§ Uniliteral signs The Egyptian hieroglyphic script contained 24 uniliterals (symbols that stood for single consonants, much like letters in English). It would have been possible to write all Egyptian words in the manner of these signs, but the Egyptians
never did so and never simplified their complex writing into a true alphabet.[21] Each uniliteral glyph once had a unique reading, but several of these fell together as Old Egyptian
Old Egyptian
developed into Middle Egyptian. For example, the folded-cloth glyph seems to have been originally an /s/ and the door-bolt glyph a /θ/ sound, but these both came to be pronounced /s/, as the /θ/ sound was lost. A few uniliterals first appear in Middle Egyptian
Middle Egyptian
texts. Besides the uniliteral glyphs, there are also the biliteral and triliteral signs, to represent a specific sequence of two or three consonants, consonants and vowels, and a few as vowel combinations only, in the language. Phonetic complements Egyptian writing is often redundant: in fact, it happens very frequently that a word might follow several characters writing the same sounds, in order to guide the reader. For example, the word nfr, "beautiful, good, perfect", was written with a unique triliteral that was read as nfr:

However, it is considerably more common to add to that triliteral, the uniliterals for f and r. The word can thus be written as nfr+f+r, but one still reads it merely as nfr. The two alphabetic characters are adding clarity to the spelling of the preceding triliteral hieroglyph. Redundant characters accompanying biliteral or triliteral signs are called phonetic complements (or complementaries). They can be placed in front of the sign (rarely), after the sign (as a general rule), or even framing it (appearing both before and after). Ancient Egyptian scribes consistently avoided leaving large areas of blank space in their writing, and might add additional phonetic complements or sometimes even invert the order of signs if this would result in a more aesthetically pleasing appearance (good scribes attended to the artistic, and even religious, aspects of the hieroglyphs, and would not simply view them as a communication tool). Various examples of the use of phonetic complements can be seen below:

– md +d +w (the complementary d is placed after the sign) → it reads mdw, meaning "tongue".

– ḫ +p +ḫpr +r +j (the four complementaries frame the triliteral sign of the scarab beetle) → it reads ḫpr.j, meaning the name "Khepri", with the final glyph being the determinative for 'ruler or god'.

Notably, phonetic complements were also used to allow the reader to differentiate between signs that are homophones, or which do not always have a unique reading. For example, the symbol of "the seat" (or chair):

– This can be read st, ws and ḥtm, according to the word in which it is found. The presence of phonetic complements—and of the suitable determinative—allows the reader to know which of the three readings to choose:

1st Reading: st –

– st, written st+t ; the last character is the determinative of "the house" or that which is found there, meaning "seat, throne, place";

– st (written st+t ; the "egg" determinative is used for female personal names in some periods), meaning "Isis";

2nd Reading: ws –

– wsjr (written ws+jr, with, as a phonetic complement, "the eye", which is read jr, following the determinative of "god"), meaning "Osiris";

3rd Reading: ḥtm –

– ḥtm.t (written ḥ+ḥtm+m+t, with the determinative of "Anubis" or "the jackal"), meaning a kind of wild animal;

– ḥtm (written ḥ +ḥtm +t, with the determinative of the flying bird), meaning "to disappear".

Finally, it sometimes happens that the pronunciation of words might be changed because of their connection to Ancient Egyptian: in this case, it is not rare for writing to adopt a compromise in notation, the two readings being indicated jointly. For example, the adjective bnj, "sweet", became bnr. In Middle Egyptian, one can write:

– bnrj (written b+n+r+i, with determinative)

which is fully read as bnr, the j not being pronounced but retained in order to keep a written connection with the ancient word (in the same fashion as the English language
English language
words through, knife, or victuals, which are no longer pronounced the way they are written.) Semantic reading Besides a phonetic interpretation, characters can also be read for their meaning: in this instance, logograms are being spoken (or ideograms) and semagrams (the latter are also called determinatives).[22] Logograms A hieroglyph used as a logogram defines the object of which it is an image. Logograms are therefore the most frequently used common nouns; they are always accompanied by a mute vertical stroke indicating their status as a logogram (the usage of a vertical stroke is further explained below); in theory, all hieroglyphs would have the ability to be used as logograms. Logograms can be accompanied by phonetic complements. Here are some examples:

– rꜥ, meaning "sun";

– pr, meaning "house";

– swt (sw+t), meaning "reed";

– ḏw, meaning "mountain".

In some cases, the semantic connection is indirect (metonymic or metaphoric):

– nṯr, meaning "god"; the character in fact represents a temple flag (standard);

– bꜣ, meaning "Bâ" (soul); the character is the traditional representation of a "bâ" (a bird with a human head);

– dšr, meaning "flamingo"; the corresponding phonogram means "red" and the bird is associated by metonymy with this color.

Determinatives Determinatives or semagrams (semantic symbols specifying meaning) are placed at the end of a word. These mute characters serve to clarify what the word is about, as homophonic glyphs are common. If a similar procedure existed in English, words with the same spelling would be followed by an indicator that would not be read, but which would fine-tune the meaning: "retort [chemistry]" and "retort [rhetoric]" would thus be distinguished. A number of determinatives exist: divinities, humans, parts of the human body, animals, plants, etc. Certain determinatives possess a literal and a figurative meaning. For example, a roll of papyrus,

  is used to define "books" but also abstract ideas. The determinative of the plural is a shortcut to signal three occurrences of the word, that is to say, its plural (since the Egyptian language had a dual, sometimes indicated by two strokes). This special character is explained below. Here, are several examples of the use of determinatives borrowed from the book, Je lis les hiéroglyphes ("I am reading hieroglyphs") by Jean Capart, which illustrate their importance:

– nfrw (w and the three strokes are the marks of the plural: [literally] "the beautiful young people", that is to say, the young military recruits. The word has a young-person determinative symbol:

– which is the determinative indicating babies and children;

– nfr.t (.t is here the suffix that forms the feminine): meaning "the nubile young woman", with

as the determinative indicating a woman;

– nfrw (the tripling of the character serving to express the plural, flexional ending w) : meaning "foundations (of a house)", with the house as a determinative,


– nfr : meaning "clothing" with

  as the determinative for lengths of cloth;

– nfr : meaning "wine" or "beer"; with a jug

  as the determinative.

All these words have a meliorative connotation: "good, beautiful, perfect". The Concise Dictionary of Middle Egyptian
Middle Egyptian
by Raymond A. Faulkner, gives some twenty words that are read nfr or which are formed from this word. Additional signs Cartouche Rarely, the names of gods are placed within a cartouche; the two last names of the sitting king are always placed within a cartouche:

jmn-rꜥ, "Amon-Ra";

qljwꜣpdrꜣ.t, "Cleopatra"; Filling stroke A filling stroke is a character indicating the end of a quadrat that would otherwise be incomplete. Signs joined together Some signs are the contraction of several others. These signs have, however, a function and existence of their own: for example, a forearm where the hand holds a scepter is used as a determinative for words meaning "to direct, to drive" and their derivatives. Doubling The doubling of a sign indicates its dual; the tripling of a sign indicates its plural. Grammatical signs

The vertical stroke, indicating the sign is a logogram; The two strokes of the "dual" and the three strokes of the "plural"; The direct notation of flexional endings, for example:

Spelling Standard orthography—"correct" spelling—in Egyptian is much looser than in modern languages. In fact, one or several variants exist for almost every word. One finds:

Redundancies; Omission of graphemes, which are ignored whether or not they are intentional; Substitutions of one grapheme for another, such that it is impossible to distinguish a "mistake" from an "alternate spelling"; Errors of omission in the drawing of signs, which are much more problematic when the writing is cursive (hieratic) writing, but especially demotic, where the schematization of the signs is extreme.

However, many of these apparent spelling errors constitute an issue of chronology. Spelling and standards varied over time, so the writing of a word during the Old Kingdom
Old Kingdom
might be considerably different during the New Kingdom. Furthermore, the Egyptians
were perfectly content to include older orthography ("historical spelling") alongside newer practices, as though it were acceptable in English to use archaic spellings in modern texts. Most often, ancient "spelling errors" are simply misinterpretations of context. Today, hieroglyphicists use numerous cataloguing systems (notably the Manuel de Codage and Gardiner's Sign List) to clarify the presence of determinatives, ideograms, and other ambiguous signs in transliteration. Simple examples

nomen or birth name

Ptolemy in hieroglyphs

The glyphs in this cartouche are transliterated as:

p t "ua" l m y (ii) s


though ii is considered a single letter and transliterated y. Another way in which hieroglyphs work is illustrated by the two Egyptian words pronounced pr (usually vocalised as per). One word is 'house', and its hieroglyphic representation is straightforward:

Here, the 'house' hieroglyph works as a logogram: it represents the word with a single sign. The vertical stroke below the hieroglyph is a common way of indicating that a glyph is working as a logogram. Another word pr is the verb 'to go out, leave'. When this word is written, the 'house' hieroglyph is used as a phonetic symbol:

Here, the 'house' glyph stands for the consonants pr. The 'mouth' glyph below it is a phonetic complement: it is read as r, reinforcing the phonetic reading of pr. The third hieroglyph is a determinative: it is an ideogram for verbs of motion that gives the reader an idea of the meaning of the word. Encoding and font support Egyptian hieroglyphs
Egyptian hieroglyphs
were added to the Unicode
Standard in October 2009 with the release of version 5.2 which introduced the Egyptian Hieroglyphs block (U+13000–U+1342F) with 1,070 defined characters (and one reserved codepoint). As of July 2013[update], four fonts, Aegyptus, NewGardiner, Noto Sans Egyptian Hieroglyphs and JSeshFont support this range. Another font, Segoe UI Historic, comes bundled with Windows 10 and also contains glyphs for the entire Egyptian Hieroglyphs block. See also

Ancient Egypt
Ancient Egypt

List of Egyptian hieroglyphs

Gardiner's sign list Egyptian numerals

Egyptian language Middle Bronze Age alphabets Writing in Ancient Egypt Manuel de Codage Transliteration of Ancient Egyptian

Notes and references

^ a b c Richard Mattessich (2002). "The oldest writings, and inventory tags of Egypt". Accounting Historians Journal. 29 (1): 195–208. JSTOR 40698264.  ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach, James Hartmann and Jane Setter, eds., English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 3-12-539683-2 CS1 maint: Uses editors parameter (link) ^ "hieroglyph". Merriam-Webster
Dictionary.  ^ a b There were about 1,000 graphemes in the Old Kingdom
Old Kingdom
period, reduced to around 750 to 850 in the classical language of the Middle Kingdom, but inflated to the order of some 5,000 signs in the Ptolemaic period. Antonio Loprieno, Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction (Cambridge: Cambridge UP, 1995), p. 12. ^ The standard inventory of characters used in Egyptology
is Gardiner's sign list (1928–1953). A.H. Gardiner (1928), Catalogue of the Egyptian hieroglyphic printing type, from matrices owned and controlled by Dr. Alan Gardiner, "Additions to the new hieroglyphic fount (1928)", in The Journal of Egyptian Archaeology 15 (1929), p. 95; , "Additions to the new hieroglyphic fount (1931)", in The Journal of Egyptian Archaeology 17 (1931), pp. 245-247; A.H. Gardiner , "Supplement to the catalogue of the Egyptian hieroglyphic printing type, showing acquisitions to December 1953" (1953). Unicode
Egyptian Hieroglyphs as of version 5.2 (2009) assigned 1,070 Unicode characters. ^ ἱερογλυφικός, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus Digital Library ^ ἱερός, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus Digital Library ^ γλύφω, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus Digital Library ^ Antonio Loprieno, Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction (Cambridge: Cambridge UP, 1995), p. 11. ^ "Hieroglyphic Definition of Hieroglyphic by Merriam-Webster". Retrieved 2016-08-27.  ^ Geoffrey Sampson (1 January 1990). Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford University Press. pp. 78–. ISBN 978-0-8047-1756-4. Retrieved 31 October 2011.  ^ Geoffrey W. Bromiley (June 1995). The international standard Bible encyclopedia. Wm. B. Eerdmans Publishing. pp. 1150–. ISBN 978-0-8028-3784-4. Retrieved 31 October 2011.  ^ Iorwerth Eiddon Stephen Edwards, et al., The Cambridge Ancient History (3d ed. 1970) pp. 43–44. ^ Robert E. Krebs; Carolyn A. Krebs (December 2003). Groundbreaking scientific experiments, inventions, and discoveries of the ancient world. Greenwood Publishing Group. pp. 91–. ISBN 978-0-313-31342-4. Retrieved 31 October 2011.  ^ Simson Najovits, Egypt, Trunk of the Tree: A Modern Survey of an Ancient Land, Algora Publishing, 2004, pp. 55–56. ^ "challenge the commonly held belief that early logographs, pictographic symbols representing a specific place, object, or quantity, first evolved into more complex phonetic symbols in Mesopotamia." Mitchell, Larkin. "Earliest Egyptian Glyphs". Archaeology. Archaeological Institute of America. Retrieved 29 February 2012.  ^ The latest presently known hieroglyphic inscription date: Birthday of Osiris, year 110 [of Diocletian], dated to August 24, 394[citation needed] ^ Ahmed ibn 'Ali ibn al Mukhtar ibn 'Abd al Karim (called Ibn Wahshiyah) (1806). Ancient alphabets & hieroglyphic characters explained: with an account of the Egyptian priests, their classes, initiation time, & sacrifices by the aztecs and their birds, in the Arabic language. W. Bulmer & co. Retrieved 31 October 2011.  ^ Jean-François Champollion, Letter to M. Dacier, September 27, 1822 ^ Sir Alan H. Gardiner, Egyptian Grammar, Third Edition Revised, Griffith Institute
Griffith Institute
(2005), p.25 ^ Gardiner, Sir Alan H. (1973). Egyptian Grammar. Griffith Institute. ISBN 0-900416-35-1.  ^ Antonio Loprieno, Ancient Egyptian, A Linguistic Introduction, Cambridge University Press
Cambridge University Press
(1995), p. 13

Further reading

Adkins, Lesley; Adkins, Roy (2000). The Keys of Egypt: The Obsession to Decipher Egyptian Hieroglyphs. HarperCollins Publishers. ISBN 0-06-019439-1.  Allen, James P. (1999). Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge University Press. ISBN 0-521-77483-7.  Collier, Mark & Bill Manley (1998). How to Read Egyptian Hieroglyphs: a step-by-step guide to teach yourself. British Museum Press. ISBN 0-7141-1910-5.  Selden, Daniel L. (2013). Hieroglyphic Egyptian: An Introduction to the Language and Literature of the Middle Kingdom. University of California Press. ISBN 0-520-27546-2.  Faulkner, Raymond O. (1962). Concise Dictionary of Middle Egyptian. Griffith Institute. ISBN 0-900416-32-7.  Gardiner, Sir Alan H. (1957). Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, 3rd ed. The Griffith Institute.  Hill, Marsha (2007). Gifts for the gods: images from Egyptian temples. New York: The Metropolitan Museum of Art. ISBN 9781588392312.  Kamrin, Janice (2004). Ancient Egyptian Hieroglyphs: A Practical Guide. Harry N. Abrams, Inc.
Harry N. Abrams, Inc.
ISBN 0-8109-4961-X.  McDonald, Angela. Write Your Own Egyptian Hieroglyphs. Berkeley: University of California Press, 2007 (paperback, ISBN 0-520-25235-7).

External links

Look up hieroglyph in Wiktionary, the free dictionary.

Wikimedia Commons has media related to Egyptian hieroglyphs.

Ancient Egyptian Hieroglyphics – Aldokkan Glyphs and Grammars – Resources for those interested in learning hieroglyphs, compiled by Aayko Eyma Hieroglyphics! – Annotated directory of popular and scholarly resources Egyptian Language and Writing Full-text of The stela of Menthu-weser Wikimedia's hieroglyph writing codes Unicode
Fonts for Ancient Scripts – Ancient scripts free software fonts

v t e

Ancient Egypt
Ancient Egypt

Outline Index Major topics Glossary of artifacts

Agriculture Architecture (Egyptian Revival architecture) Art Astronomy Chronology Cities (list) Clothing Cuisine Dynasties Funerary practices Geography Great Royal Wives History Language Literature Mathematics Medicine Military Music Mythology People Pharaohs (list) Philosophy Religion Sites Technology Trade Writing

Egyptology Egyptologists Museums

Book Category Ancient Egypt
Ancient Egypt
portal WikiProject Commons

v t e

Types of writing systems


History of writing Grapheme


Writing systems

undeciphered inventors constructed

Languages by writing system / by first written accounts






Arabic Pitman shorthand Hebrew

Ashuri Cursive Rashi Solitreo

Tifinagh Manichaean Nabataean Old North Arabian Pahlavi Pegon Phoenician


Proto-Sinaitic Psalter Punic Samaritan South Arabian

Zabur Musnad

Sogdian Syriac

ʾEsṭrangēlā Serṭā Maḏnḥāyā

Teeline Shorthand Ugaritic




Asamiya (Ôxômiya) Bānglā Bhaikshuki Bhujinmol Brāhmī Devanāgarī Dogri Gujarati Gupta Gurmukhī Kaithi Kalinga Khojki Khotanese Khudawadi Laṇḍā Lepcha Limbu Mahajani Meitei Mayek Modi Multani Nāgarī Nandinagari Odia 'Phags-pa Newar Ranjana Sharada Saurashtra Siddhaṃ Soyombo Sylheti Nagari Takri Tibetan

Uchen Umê

Tirhuta Tocharian Zanabazar Square Zhang-Zhung

Drusha Marchen Marchung Pungs-chen Pungs-chung


Ahom Balinese Batak Baybayin Bhattiprolu Buhid Burmese Chakma Cham Grantha Goykanadi Hanunó'o Javanese Kadamba Kannada Karen Kawi Khmer Kulitan Lanna Lao Leke Lontara Malayalam Maldivian

Dhives Akuru Eveyla Akuru Thaana

Mon Old Makassarese Old Sundanese Pallava Pyu Rejang Rencong Sinhala Sundanese Tagbanwa Tai Le Tai Tham Tai Viet Tamil Telugu Thai Tigalari Vatteluttu

Kolezhuthu Malayanma



Boyd's syllabic shorthand Canadian syllabics

Blackfoot Déné syllabics

Fox I Ge'ez Gunjala Gondi Japanese Braille Jenticha Kayah Li Kharosthi Mandombe Masaram Gondi Meroitic Miao Mwangwego Sorang Sompeng Pahawh Hmong Thomas Natural Shorthand



Abkhaz Adlam Armenian Avestan Avoiuli Bassa Vah Borama Carian Caucasian Albanian Coorgi–Cox alphabet Coptic Cyrillic Deseret Duployan shorthand

Chinook writing

Early Cyrillic Eclectic shorthand Elbasan Etruscan Evenki Fox II Fraser Gabelsberger shorthand Garay Georgian

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Glagolitic Gothic Gregg shorthand Greek Greco-Iberian alphabet Hangul Hanifi IPA Kaddare Latin

Beneventan Blackletter Carolingian minuscule Fraktur Gaelic Insular Kurrent Merovingian Sigla Sütterlin Tironian notes Visigothic

Luo Lycian Lydian Manchu Mandaic Medefaidrin Molodtsov Mongolian Mru Neo-Tifinagh New Tai Lue N'Ko Ogham Oirat Ol Chiki Old Hungarian Old Italic Old Permic Orkhon Old Uyghur Osage Osmanya Pau Cin Hau Runic

Anglo-Saxon Cipher Dalecarlian Elder Futhark Younger Futhark Gothic Marcomannic Medieval Staveless

Sidetic Shavian Somali Tifinagh Vagindra Visible Speech Vithkuqi Wancho Zaghawa


Braille Maritime flags Morse code New York Point Semaphore line Flag semaphore Moon type


Adinkra Aztec Blissymbol Dongba Ersu Shaba Emoji IConji Isotype Kaidā Míkmaq Mixtec New Epoch Notation Painting Nsibidi Ojibwe Hieroglyphs Siglas poveiras Testerian Yerkish Zapotec


Chinese family of scripts

Chinese Characters

Simplified Traditional Oracle bone script Bronze Script Seal Script

large small bird-worm

Hanja Idu Kanji Chữ nôm Zhuang


Jurchen Khitan large script Sui Tangut


Akkadian Assyrian Elamite Hittite Luwian Sumerian

Other logo-syllabic

Anatolian Bagam Cretan Isthmian Maya Proto-Elamite Yi (Classical)


Demotic Hieratic Hieroglyphs


Hindu-Arabic Abjad Attic (Greek) Muisca Roman



Celtiberian Northeastern Iberian Southeastern Iberian Khom


Espanca Pahawh Hmong Khitan small script Southwest Paleohispanic Zhuyin fuhao


ASLwrite SignWriting si5s Stokoe Notation


Afaka Bamum Bété Byblos Cherokee Cypriot Cypro-Minoan Ditema tsa Dinoko Eskayan Geba Great Lakes Algonquian syllabics Iban Japanese

Hiragana Katakana Man'yōgana Hentaigana Sogana Jindai moji

Kikakui Kpelle Linear B Linear Elamite Lisu Loma Nüshu Nwagu Aneke script Old Persian Cuneiform Vai Woleai Yi (Modern) Yugtun

v t e



1829 braille International uniformity ASCII braille Unicode
braille patterns


French-ordered scripts (see for more)

Albanian Amharic Arabic Armenian Azerbaijani Belarusian Bharati

(Hindi  / Marathi  / Nepali) Bengali Punjabi Sinhalese Tamil Urdu etc.

Bulgarian Burmese Cambodian Cantonese Catalan Chinese (Mandarin, mainland) Czech Dutch Dzongkha (Bhutanese) English (Unified English) Esperanto Estonian Faroese French Georgian German Ghanaian Greek Guarani Hawaiian Hebrew Hungarian Icelandic Inuktitut (reassigned vowels) Iñupiaq IPA Irish Italian Kazakh Kyrgyz Latvian Lithuanian Maltese Mongolian Māori Navajo Nigerian Northern Sami Persian Philippine Polish Portuguese Romanian Russian Samoan Scandinavian Slovak South African Spanish Tatar Taiwanese Mandarin (largely reassigned) Thai & Lao (Japanese vowels) Tibetan Turkish Ukrainian Vietnamese Welsh Yugoslav

Reordered scripts

Algerian Braille

Frequency-based scripts

American Braille

Independent scripts

Japanese Korean Two-Cell Chinese

Eight-dot scripts

Luxembourgish Kanji Gardner–Salinas braille codes (GS8)

Symbols in braille

music Canadian currency marks Computer Braille
Code Gardner–Salinas braille codes (GS8/GS6) International Phonetic Alphabet
International Phonetic Alphabet
(IPA) Nemeth braille code


e-book Braille
embosser Braille
translator Braille
watch Mountbatten Brailler Optical braille recognition Perforation Perkins Brailler Refreshable braille display Slate and stylus Braigo


Louis Braille Charles Barbier Valentin Haüy Thakur Vishva Narain Singh Sabriye Tenberken William Bell Wait


Institute of America Braille
Without Borders Japan Braille
Library National Braille
Association Blindness organizations Schools for the blind American Printing House for the Blind

Other tactile alphabets

Decapoint Moon type New York Point Night writing Vibratese

Related topics

Accessible publishing Braille
literacy RoboBraille

v t e

Electronic writing systems

Emoticons Emoji iConji Leet Unicode

v t e

Internet slang
Internet slang

3arabizi Alay (Indonesia) Denglisch Doge Fingilish (Persian) Greeklish Gyaru-moji (Japan) Jejemon (Philippines) Leet
("1337") Lolspeak / LOLspeak / Kitteh Martian language (Chinese) Miguxês (Portuguese) Padonkaffsky jargon
Padonkaffsky jargon
(Russian) Translit Volapuk

See also English internet slang (at Wiktionary) SMS language

v t e

Egyptian hieroglyphs


uniliteral biliteral numerals Gardiner's list

A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Aa


Authority control