Charyapada
   HOME

TheInfoList



OR:

The Charyapada (
IAST The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It is based on a scheme that emerged during ...
: Caryapāda, Assamese/
Bengali Bengali or Bengalee, or Bengalese may refer to: *something of, from, or related to Bengal, a large region in South Asia * Bengalis, an ethnic and linguistic group of the region * Bengali language, the language they speak ** Bengali alphabet, the w ...
: চর্যাপদ) is a collection of mystical poems,
songs of realization Songs of realization, or Songs of Experience (; Devanāgarī: दोहा; Romanized Sanskrit: ''Dohā''; Oriya: ପଦ), are sung poetry forms characteristic of the tantric movement in both Vajrayana Buddhism and in Hinduism. Doha is also a spe ...
in the
Vajrayana Vajrayāna ( sa, वज्रयान, "thunderbolt vehicle", "diamond vehicle", or "indestructible vehicle"), along with Mantrayāna, Guhyamantrayāna, Tantrayāna, Secret Mantra, Tantric Buddhism, and Esoteric Buddhism, are names referring t ...
tradition of Buddhism from the tantric tradition in
Assam Assam (; ) is a state in northeastern India, south of the eastern Himalayas along the Brahmaputra and Barak River valleys. Assam covers an area of . The state is bordered by Bhutan and Arunachal Pradesh to the north; Nagaland and Manipur ...
,
Bengal Bengal ( ; bn, বাংলা/বঙ্গ, translit=Bānglā/Bôngô, ) is a geopolitical, cultural and historical region in South Asia, specifically in the eastern part of the Indian subcontinent at the apex of the Bay of Bengal, predom ...
,
Bihar Bihar (; ) is a state in eastern India. It is the 2nd largest state by population in 2019, 12th largest by area of , and 14th largest by GDP in 2021. Bihar borders Uttar Pradesh to its west, Nepal to the north, the northern part of West Be ...
and
Odisha Odisha (English: , ), formerly Orissa ( the official name until 2011), is an Indian state located in Eastern India. It is the 8th largest state by area, and the 11th largest by population. The state has the third largest population of ...
. It was written between the 8th and 12th centuries in an
Abahatta Abahaṭ‌ṭha, Abahatta or Avahaṭṭha (Prakrit: ''abasaṭ‌ṭa'', ultimately from Sanskrit ''apaśabda'' 'meaningless sound') is a stage in the evolution of the Eastern group of the Indo-Aryan languages. The eastern group consists of la ...
that was the ancestor of the Assamese,
Bengali Bengali or Bengalee, or Bengalese may refer to: *something of, from, or related to Bengal, a large region in South Asia * Bengalis, an ethnic and linguistic group of the region * Bengali language, the language they speak ** Bengali alphabet, the w ...
,
Bhojpuri Bhojpuri (;Bhojpuri entry, Oxford Dictionaries
, Oxford U ...
,
Odia Odia, also spelled Oriya or Odiya, may refer to: * Odia people in Odisha, India * Odia language, an Indian language, belonging to the Indo-Aryan branch of the Indo-European language family * Odia alphabet, a writing system used for the Odia languag ...
,
Magahi The Magahi language (), also known as Magadhi (), is a language spoken in Bihar, Jharkhand and West Bengal states of eastern India, and in the Terai of Nepal. Magadhi Prakrit was the ancestor of Magahi, from which the latter's name derives. ...
, Maithili, and many other Eastern Indo-Aryan languages, and it is said to be the oldest collection of verses written in those languages. ''Charyāpada'' written in the script resembles the most closest form of
Bengali–Assamese languages The Bengali–Assamese languages (also Gauda–Kamarupa languages) is a grouping of several languages. This group belongs to the Eastern zone of Indo-Aryan languages. The languages in this group as per Glottolog includes Assamese, Bengali, Bi ...
used today. A palm-leaf manuscript of the ''Charyāpada'' was rediscovered in the early 20th century by
Haraprasad Shastri Hara Prasad Shastri ( bn, হরপ্রসাদ শাস্ত্রী) (6 December 1853 – 17 November 1931), also known as Hara Prasad Bhattacharya, was an Indian academic, Sanskrit scholar, archivist and historian of Bengali literature. ...
at the Nepal Royal Court Library. The ''Charyapada'' was also preserved in the Tibetan Buddhist canon. As songs of realization, the ''Caryāpada'' were intended to be sung. These songs of realisation were spontaneously composed verses that expressed a practitioner's experience of the enlightened state. Miranda Shaw describes how songs of realization were an element of the ritual gathering of practitioners in a
ganachakra A ganacakra ( sa, गणचक्र ' "gathering circle"; ) is also known as tsok, ganapuja, cakrapuja or ganacakrapuja. It is a generic term for various tantric assemblies or feasts, in which practitioners meet to chant mantra, enact mudra, ...
:


Discovery

The rediscovery of the Charyapada is credited to
Haraprasad Shastri Hara Prasad Shastri ( bn, হরপ্রসাদ শাস্ত্রী) (6 December 1853 – 17 November 1931), also known as Hara Prasad Bhattacharya, was an Indian academic, Sanskrit scholar, archivist and historian of Bengali literature. ...
, a 19th-century Sanskrit scholar and historian of
Bengali literature Bengali literature ( bn, বাংলা সাহিত্য, Bangla Sahityô) denotes the body of writings in the Bengali language and which covers Old Bengali, Middle- Bengali and Modern Bengali with the changes through the passage of time ...
who, during his third visit to
Nepal Nepal (; ne, नेपाल ), formerly the Federal Democratic Republic of Nepal ( ne, सङ्घीय लोकतान्त्रिक गणतन्त्र नेपाल ), is a landlocked country in South Asia. It is mai ...
in 1907, chanced upon 50 verses at the Royal library of the Nepalese kings. Written on trimmed palm leaves of 12.8×0.9 inches in a language often referred to as sāndhyabhāṣa or
twilight language Twilight language is a rendering of the Sanskrit term ' (written also ', ', '; , THL ''gongpé ké'') or of their modern Indic equivalents (especially in Bengali, Odia, Assamese, Maithili, Hindi, Nepali, Braj Bhasha and Khariboli). As popul ...
, a semantic predecessor of modern Bengali, the collection came to be called ''Charyapada'' and also Charyagiti by some. At that time, Shastri was a librarian of the
Asiatic Society The Asiatic Society is a government of India organisation founded during the Company rule in India to enhance and further the cause of "Oriental research", in this case, research into India and the surrounding regions. It was founded by the p ...
in Calcutta, and was engaged in a self-assigned mission to trace and track ancient Bengali manuscripts. His first and second trips to Nepal in 1897 and 1898 met with some success, as he was able to collect a number of folkloric tales written in
Pali Pali () is a Middle Indo-Aryan liturgical language native to the Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language of the Buddhist ''Pāli Canon'' or ''Tipiṭaka'' as well as the sacred language of ''Theravāda'' Buddhism ...
and
Sanskrit Sanskrit (; attributively , ; nominally , , ) is a classical language belonging to the Indo-Aryan branch of the Indo-European languages. It arose in South Asia after its predecessor languages had diffused there from the northwest in the late ...
. However, after he rediscovered the treasure manuscripts in 1907, he published this collections in a single volume in 1916. According to some historians, there may very likely have been at least 51 original verses which were lost due to absence of proper preservation. Based on the original Tibetan translation, the book was originally called Charyagitikosh and had 100 verses. The scrolls discovered by Shastri contained selected verses.


Manuscripts

The original palm-leaf manuscript of the Charyapada, or ''Caryācaryāviniścaya'', spanning 47 padas (verses) along with a Sanskrit commentary, was edited by Shastri and published from Bangiya Sahitya Parishad as a part of his ''Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha'' (Buddhist Songs and Couplets) in 1916 under the name of ''Charyacharyavinishchayah''. This manuscript is presently preserved at the National Archives of Nepal. Prabodhchandra Bagchi later published a manuscript of a Tibetan translation containing 50 verses. The Tibetan translation provided additional information, including that the Sanskrit commentary in the manuscript, known as ''Charyagiti-koshavrtti,'' was written by Munidatta. It also mentions that the original text was translated by Shilachari and its commentary by Munidatta was translated by Chandrakirti or Kirtichandra.Sen Sukumar (1995). ''Charyageeti Padavali'' (in Bengali), Kolkata: Ananda Publishers, , pp. 29–30


Poets

The manuscript of the Charyapada discovered by Haraprasad Shastri from Nepal consists of 47 padas (verses). The title-page, the colophon, and pages 36, 37, 38, 39, and 66 (containing padas 24, 25, and 48 and their commentary) were missing in this manuscript. The 47 verses of this manuscript were composed by 22 of the
Mahasiddha Mahasiddha (Sanskrit: ''mahāsiddha'' "great adept; ) is a term for someone who embodies and cultivates the " siddhi of perfection". A siddha is an individual who, through the practice of sādhanā, attains the realization of siddhis, psychic ...
s (750 and 1150 CE), or Siddhacharyas, whose names are mentioned at the beginning of each pada (except the first pada). Some parts of the manuscripts are lost; however, in the Tibetan Buddhist Canon, a translation of 50 padas is found, which includes padas 24, 25, and 48, and the complete pada 23. Pada 25 was written by the Siddhacharya poet Tantripāda, whose work was previously missing. In his commentary on pada 10, Munidatta mentions the name of another Siddhacharya poet, Ladidombipāda, but no pada written by him has been discovered so far. The names of the Siddhacharyas in Sanskrit (or its Tibetan language equivalent), and the raga in which the verse was to be sung, are mentioned prior to each pada. The Sanskrit names of the Siddhacharya poets were likely assigned to each pada by the commentator Munidatta. Modern scholars doubt whether these assignments are proper, on the basis of the internal evidences and other literary sources. Controversies also exist among scholars as to the original names of the Siddhacharyas. The poets and their works as mentioned in the text are as follows:


Nature

The language of the Charyapada is rather symbolic in nature. So in many cases the literal meaning of a word does not make any sense. As a result, every poem has a descriptive or narrative surface meaning but also encodes tantric Buddhist teachings. Some experts believe this was to conceal sacred knowledge from the uninitiated, while others hold that it was to avoid religious persecution. Attempts have been made to decipher the secret tantric meanings of the Charyapada.


Period

Haraprasad Shastri, who rediscovered the Charyapada, conjectured that it was written during the 10th century. However, according to
Suniti Kumar Chatterji Bhashacharya Acharya Suniti Kumar Chatterjee (26 November 1890 – 29 May 1977) was an Indian linguist, educationist and litterateur. He was a recipient of the second-highest Indian civilian honour of Padma Vibhushan. Life Childhood Chatterji ...
, it was composed between 10th and 12th century. Prabodh Chandra Bagchi upholds this view.
Sukumar Sen Sukumar Sen may refer to: *Sukumar Sen (civil servant) Sukumar Sen (2 January 1898 – 13 May 1963) was an Indian civil servant who was the first Chief Election Commissioner of India, serving from 21 March 1950 to 19 December 1958. Under his le ...
, while supporting this view, also states that the Charyapada could have been written between the 11th and 14th centuries.Sen Sukumar (1991)
940 Year 940 ( CMXL) was a leap year starting on Wednesday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. Events By place Europe * The tribe of the Polans begins the construction of the following fortified settlements (Gi ...
''Bangala Sahityer Itihas'', Vol.I, (in Bengali), Kolkata: Ananda Publishers, , p. 55
However,
Muhammad Shahidullah Muhammad Shahidullah ( bn, মুহম্মদ শহীদুল্লাহ; 10 July 1885 – 13 July 1969) was a Bengali linguist, philologist, educationist, and writer. In 2004, he was ranked number 16 in BBC's poll of the Greatest Benga ...
was of the opinion that the Charyapada dates back to an even earlier time. He maintained that it was likely to have been composed between 7th and 11th century.
Rahul Sankrityayan Rahul Sankrityayan (born Kedarnath Pandey; 9 April 1893 – 14 April 1963) was an Indian writer and a polyglot who wrote in Hindi. He played a pivotal role in giving travelogue a 'literary form'. He was one of the most widely travelled scholars ...
thought that the Charyapada was probably written between 8th and 11th century.


Language

Haraprasad Shastri, in his introduction to the ''Charyacharya-vinishchaya,'' referred to the enigmatic language of its verses as "
twilight language Twilight language is a rendering of the Sanskrit term ' (written also ', ', '; , THL ''gongpé ké'') or of their modern Indic equivalents (especially in Bengali, Odia, Assamese, Maithili, Hindi, Nepali, Braj Bhasha and Khariboli). As popul ...
" (Sanskrit: ''Sandhya-bhasha''), or ''Alo-andhari'' (half-expressed and half-concealed) based on the Sanskrit commentary of Munidatta. Vidhushekhara Shastri, on the basis of evidence from a number of Buddhist texts, later referred to this language as 'Intentional Language' (Sanskrit: ''Sandha-bhasha''). The padas were written by poets from different regions, and it is natural that they would display linguistic affinities from these regions. Different scholars have noted the affinities of the language of the ''Charyapada'' with Assamese,
Odia Odia, also spelled Oriya or Odiya, may refer to: * Odia people in Odisha, India * Odia language, an Indian language, belonging to the Indo-Aryan branch of the Indo-European language family * Odia alphabet, a writing system used for the Odia languag ...
,
Bengali Bengali or Bengalee, or Bengalese may refer to: *something of, from, or related to Bengal, a large region in South Asia * Bengalis, an ethnic and linguistic group of the region * Bengali language, the language they speak ** Bengali alphabet, the w ...
, and Maithili.


Affinities with Assamese

Luipa Luipa or Luipada (c. 10th century) was a mahasiddha siddhacharya from the Brahmaputra Valley or Luit. He was a Buddhist saint from the Kamrupian Kãivartā community. He was a poet and writer of a number of uddhist textsmainly the Charyapadas ...
was from
Kamarupa Kamarupa (; also called Pragjyotisha or Pragjyotisha-Kamarupa), an early state during the Classical period on the Indian subcontinent, was (along with Davaka) the first historical kingdom of Assam. Though Kamarupa prevailed from 350 to 11 ...
and wrote two ''charyas''. Sarahapa, another poet, is said to have been from Rani, a place close to present-day
Guwahati Guwahati (, ; formerly rendered Gauhati, ) is the biggest city of the Indian state of Assam and also the largest metropolis in northeastern India. Dispur, the capital of Assam, is in the circuit city region located within Guwahati and is the ...
. Some of the affinities with Assamese are: Negatives – the negative particle in Assamese comes ahead of the verb: ''na jãi'' (No. 2, 15, 20, 29); ''na jivami'' (No. 4); ''na chadaa'', ''na jani'', ''na disaa'' (No. 6). ''Charya'' 15 has 9 such forms.
Present participles – the suffix ''-ante'' is used as in Assamese of the Vaishnava period: ''jvante'' (while living, No. 22); ''sunante'' (while listening, No. 30) etc.
Incomplete verb forms – suffixes ''-i'' and ''-iya'' used in modern and
Early Assamese Early Assamese ( as, পুৰণী অসমীয়া, translit=Puroni Oxomiya) or Proto-Eastern Kamarupa is an ancestor of the modern Assamese language. It is found in the literature from the 14th century to the end of 16th century in Kama ...
respectively: ''kari'' (3, 38); ''cumbi'' (4); ''maria'' (11); ''laia'' (28) etc.
Present indefinite verb forms – ''-ai'': ''bhanai'' (1); ''tarai'' (5); ''pivai'' (6).
Future – the ''-iva'' suffix: ''haiba'' (5); ''kariba'' (7).
Nominative case ending – case ending in ''e'': ''kumbhire khaa'', ''core nila'' (2).
Instrumental case ending – case ending ''-e'' and ''-era'': ''uju bate gela'' (15); ''kuthare chijaa'' (45). The vocabulary of the Charyapadas includes non-''tatsama'' words which are typically Assamese, such as ''dala'' (1), ''thira kari'' (3, 38), ''tai'' (4), ''uju'' (15), ''caka'' (14) etc.


Affinities with Bengali

A large number of Siddhacharyas who wrote the verses of Charyapada were from Bengal.Shabarpa,
Kukkuripa Early life Kukkuripa was a mahasiddha who lived in India. He became interested in tantric Buddhist practice, and chose the path of renunciation. During his travels, he found a starving dog in a bush. Moved by compassion, he fed the dog and took ...
, Dipankar Srigyan and Bhusukupa were born in different parts of Bengal. Some of the affinities with Bengali are: Genitive ''-era'', ''-ara'';
Locative ''-te'', ''-e/A'';
Nominative ''-Ta'';
Present participles – the suffix ''-ante and -anta'' is used in Middle Bengali;
Present indefinite verb ''-ai'' that transformed into ''-e'' in modern Bangla;
Second Person Suffix ''-asi/si'' that transformed into ''-is'' in modern Bangla;
Incomplete verb forms of participles – suffixes ''-i'' and ''-iya'' used in modern poetry and Early and Middle Bangla both
Post-positional words like ''majha'', ''antara'', ''sanga'';
Past and future bases -''il-'', ''-ib-'';
Nominative case ending – case ending in ''e'' is prevalent in many dialects in modern Bangla (even certain situations in standard Bangla) as well as middle Bangla;
Instrumental case ending – case ending ''-e'';
Conjunctive indeclinable -''ia'';
Conjunctive conditional -''ite'';
Passive -''ia-''
Substantive roots ''ach'' and ''thak''.


Affinities with Odia

The beginnings of
Odia Odia, also spelled Oriya or Odiya, may refer to: * Odia people in Odisha, India * Odia language, an Indian language, belonging to the Indo-Aryan branch of the Indo-European language family * Odia alphabet, a writing system used for the Odia languag ...
poetry coincide with the development of Charya Sahitya, the literature thus started by Mahayana Buddhist poets. This literature was written in a specific metaphor named "Sandhya Bhasha" and the poets like
Luipa Luipa or Luipada (c. 10th century) was a mahasiddha siddhacharya from the Brahmaputra Valley or Luit. He was a Buddhist saint from the Kamrupian Kãivartā community. He was a poet and writer of a number of uddhist textsmainly the Charyapadas ...
or Luipada, Kanhupa,Sarhapa, Kambalamara etc. are from the territory of
Odisha Odisha (English: , ), formerly Orissa ( the official name until 2011), is an Indian state located in Eastern India. It is the 8th largest state by area, and the 11th largest by population. The state has the third largest population of ...
. The language of Charya was considered as Prakrita and its closely related to Prakrit languages spoken in the Eastern parts of India and Odra Prakrit is one the oldest among other Prakrit language spoken in
Eastern India East India is a region of India consisting of the Indian states of Bihar, Jharkhand, Odisha and West Bengal and also the union territory of the Andaman and Nicobar Islands. The region roughly corresponds to the historical region of Magadha fr ...
. In his book (Ascharya Charyachaya) Karunakar Kar has mentioned that Odisha is the origin of Charyapada as the Vajrayana school of Buddhism evolved there and started female worship in Buddhism. Worship of Matri Dakini and the practice of "Kaya sadhana" are the outcome of such new culture. Buddhist scholars like "Lakshminkara" and "Padmasambhava" were born in
Odisha Odisha (English: , ), formerly Orissa ( the official name until 2011), is an Indian state located in Eastern India. It is the 8th largest state by area, and the 11th largest by population. The state has the third largest population of ...
. The ideas and experience of Kaya sadhana and Shaki upasana (worshiping female principle) which were created by Adi siddhas and have poetic expressions are found in the lyrics of Charyapada. These were the first ever found literary documentation of Prakrit and Apabhramsa which are the primitive form of languages of eastern Indian origin. The poets of Charyapada prominently are from this region and their thought and writing style has influenced the poems in medieval
Odia literature Odia literature is literature written in the Odia language, mostly from the Indian state of Odisha. The modern Odia language is mostly formed from Tadbhava words with significant Sanskrit (Tatsama) influences, along with loanwoards from Desaj ...
which is evidently prominent in the 14th-16th century Odia poetry written majorly in Panchasakha period. 3The ragas used in Charjyapada, especially in the songs written by Mahasiddhas whose origin has been described in Odisha (as per traditional biographies), bear great affinity with ragas used in the traditional of Odissi music, starting from the Gitagovinda in the 12th century and classical Odia literature from the 14th to 19th centuries. The language of Charya Sahitya and its relation to modern Odia language without any translation shows a continuity of the Odia linguistic traditions and an integral character of Classical tag for Odia language. The language of Kanhupa's poetry bears a very strong resemblance to modern Odia. For example, . . Paduma (Padma:Lotus), Chausathi (64), Pakhudi (petals) Tahin (there), Chadhi (climb/rise), nachaa (to dance), Dombi (an Odia female belonging to untouchable caste found in entire Odia speaking tract), Bapudi ( a very colloquial Odia language to apply as 'poor fellow' ). . Haoila- Addres to women ,Puchhami – (will ask), Sadbhabe –(politely) . Nagara-Town,Baahaare –(outside),Tohari-Yours,Kudia-Hut,so – se (he), jaha – jae (goes) etc. . Some of the writing in
Jayadeva Jayadeva (; born ), also spelt Jaideva, was a Sanskrit poet during the 12th century. He is most known for his epic poem ''Gita Govinda'' which concentrates on Krishna's love with the '' gopi'', Radha, in a rite of spring. This poem, which presen ...
's
Gitagovinda The ''Gita Govinda'' ( sa, गीत गोविन्दम्; ) is a work composed by the 12th-century Hindu poet, Jayadeva. It describes the relationship between Krishna, Radha and ''gopis'' (female cow herders) of Vrindavan. The ''Gita ...
have "Ardhamagadhi padashrita giti" (poetry in ''Ardhamagadhi'') that is influenced by Charyagiti.


Melodies

From the mention of the name of the
Rāga A ''raga'' or ''raag'' (; also ''raaga'' or ''ragam''; ) is a melodic framework for improvisation in Indian classical music akin to a melodic mode. The ''rāga'' is a unique and central feature of the classical Indian music tradition, and as ...
(melody) for the each Pada at the beginning of it in the manuscript, it seems that these Padas were actually sung. All 50 Padas were set to the tunes of different Rāgas. The most common Rāga for Charyapada songs was ''Patamanjari''. While some of these Rāgas are extinct, the names of some of these Rāgas may actually be variant names of popular Rāgas we know today.


Glimpses of social life

Many poems provide a realistic picture of early medieval society in eastern India and Assam (e.g. Kamarupa, by describing different occupations such as hunters, fishermen, boatmen, and potters). Geographical locations, namely Banga and Kamarupa, are referred to in the poems. Two rivers which are named are the Ganga and Yamuna. River Padma is also referred to as a canal. No reference to agriculture is available. References to female prostitution occur as well. The boat was the main mode of transport. Some description of wedding ceremonies are also given.


Translations

Produced below is English translation of the first verse of the Charyapada. It was composed by Buddhist Siddhacharya poet Luipa. ''The body is like the finest tree, with five branches.'' ''Darkness enters the restless mind.'' (Ka'a Tarubara Panchabee Dal, Chanchal Chi'e Paithe Kaal) ''Strengthen the quantity of Great Bliss, says Luyi.'' ''Learn from asking the Guru.'' ''Why does one meditate?'' ''Surely one dies of happiness or unhappiness.'' ''Set aside binding and fastening in false hope.'' ''Embrace the wings of the Void.'' ''Luyi says: I have seen this in meditation'' ''Inhalation and exhalation are seated on two stools.'' ''Sarahapāda says :Sarah vonnoti bor sun gohali ki mo Duth Bolande'' ''Meaning-It is better than empty Byre than a naughty Cow'' Bhusukupā says :''Apona Mangshe Horina Boiri'' Meaning-''Deer is enemy itself by its meat'' This piece has been translated into English by Hasna Jasimuddin Moudud.


Luipa and His Poetic Excellence

Luipada is the first poet of the ' Charyapada', the first discovered and recognized manuscript of the Bangla literature. Luipa contributes two poems included in the first and twenty ninth among the 50 poems in the manuscript discovered by Horoprosad Shastri in 1907 from the Royal Library of Nepal. These poems are intended to sing, the reference of the name of
Raga A ''raga'' or ''raag'' (; also ''raaga'' or ''ragam''; ) is a melodic framework for improvisation in Indian classical music akin to a musical mode, melodic mode. The ''rāga'' is a unique and central feature of the classical Indian music tradit ...
s with the pieces of the poems validates the supposition. The poems Luipa contributed are composed to sing on the raga ' Patmanjari'. This raga expresses sad and gloomy mood. A lover expresses his anguish being separated and sings as a form of soliloquy or to the close associates of him or her. This raga retains five notes ( SA, GA, MA, PA, and Flat NA) in the octave. This raga has been made popularized by N. Rajam who recorded a 30-minute soundtrack in 1997 under the title of 'Sounds of Strings' published by Living Media India. The melody excels its beauty in the dead of night.
Luipa Luipa or Luipada (c. 10th century) was a mahasiddha siddhacharya from the Brahmaputra Valley or Luit. He was a Buddhist saint from the Kamrupian Kãivartā community. He was a poet and writer of a number of uddhist textsmainly the Charyapadas ...
like all other 24 songwriters in the manuscript did never expose the emotive aspect of human love, let alone the love to the Supreme Being. The physique is the world to them and their objectives were to reach a state of mind where they feel no biting of five senses. Luipa rather experiences his redemption at the point when he can stand up the beckon of sensuous pyre. The following poetic adaptation is a rendition of the translation of this poem by Muhammad Sahidullah. The thematic aspect of the poem for the modern reader who is alien to the Buddhist esoteric life goes:-   :Five sensuous leaves a manly tree endows; All they ripple by the slurs of tempted touch. That Ashwata stands for its mighty roots unshaken; Zephyrus is sure to defeat at that foot so beaten. Is that thou stand out eternal; Whence thou stooped at that sensuous pyre? Let never epicurean buds sprout to beguile; Let thou be hyacinths always sleek, so unshaken. They know no bend flowing like a floral stream; As redemption near at hand Lui, the bard, deems. The second poem of Luipa reaches the supreme difficulty level of human existence. The existential crisis reveals through the poem, but the bard never loses the course of his expiation. Luipa confesses the world is existent; the human life has the color. Again; it is non-existent. The moonlight reflected in the waters is a true reflection of the existent moon; but the lightening water is not the light either. The poet here consoles himself with the realization that 'the world may be permanent or temporary; the poet never cares for delving into the truth; the poet realizes to lead a transcendental life'. The poem is translated thus-       Where is it and where is it not that entity; Who is here to be pleased with this duality? The truth is really far to find The feelings like senses can never bind. That is non-perceived by colored forms and signs The Vedas and Agamas trace only in blind. The moon reflected in the water Perceives as true even mirage for sure. What is for me to think as astray; The life I lead in transcendental gay? Thus; the poet, Luipa, has created a poetical paradise that is beyond the reach of carnality.


The Feminine Exuberance in Kukkuripa

Kukkuripa Early life Kukkuripa was a mahasiddha who lived in India. He became interested in tantric Buddhist practice, and chose the path of renunciation. During his travels, he found a starving dog in a bush. Moved by compassion, he fed the dog and took ...
is referred to as having contributed with three buddhist songs- song 2, 20 and 48; songs 2 and 20 are found in the discovered manuscript and the song 48 was missing from the manuscript due to the broken pages. In case of the two songs discovered with the contribution of "Kukkuripa", the Buddhist song maestro has addressed "Feminine ecstacy", and the activity of copulation at such a height that reeminds of the keen observation of a feminine experience re garding the relations in the family, a mother's urge to have a baby boy, a lady's urge to have communion with her husband; and the mad pursuit for sexual drive. The first poem of this Buddhist bard narrates the nightly drive of the daughter-in-law, " At midnight, the rag of the daughter-in-law has been taken by the thief. The father is awake at daytime. So, she cannot go out of the house at that time. But the night brings advantage to that lady and she strides out of the house for satiating her sexual drive as the father goes into deep slee

The poetic presentation of this translation made by Muhammad Shahidullah, Dr. Muhammad Sahidullah aligns- You can never suck to drain Both of the breast milk-laden, The enticing tamarind so sour in taste How miracle does the alligator devour at a breath. The yard with the home conjoins, hey piper, The wife loses her ring at a nightly ride to a pilfer. The slumber numbed the parent, but for the wife, How she claims her ring lost for gaily ride! The crow is feared in the sun by that maid, Though she dares so savage a darkened quest. So intriguing the song that Kukkuri sings, Might it reach many, though learnt by one.(pp. 32–33). When the translation p. 70–73is gone through the phrases, 'I have a monk as my Husband, My sexual pleasure cannot be expressed. My first delivery is the boy' reminds the readers of the family perspectives a married woman has to undergo. Whatever mysticism, metaphor and allusion the poet wants to present in the guise of the family drama; the visual images reflect the inner picture of a married girl regarding her longing for the touch of the husband and the bliss with a baby boy. The poetic adaptation of that translation of the Buddhist song of th
Charyapada
reflects- The bottle empties to the lees Exhausting by union with the clergy sexless. Rising out of the womb that I saw Hoped for other though I missed as an awe. The boy that I wanted as a ma So ill-fate the boy truly he has flaw. My youthful passion killed the puberty off The glittering glow drove the darkening shaft. All the rivulets meet at the estuary You know the axiom; you out of the aviary. Both of the songs use allegory taken from the scenes of everyday sensual life. The Sexual drive is taken as an example to explain the ' Transcendentality' from the part of the monk who are engulfed with the esoteric livings.  


References


Further reading

* ''Charjapad Samiksha'' by Dr. Belal Hossain, Dhaka: Borno Bichitrra. * ''Bangala Bhasar Itibrtta'', by Dr. Muhammad Shahidullah, 1959, Dhaka. * Dasgupta Sashibhusan, ''Obscure Religious Cults'', Firma KLM, Calcutta, 1969, . * Sen Sukumar, ''Charyageeti Padavali'' (in Bengali), Ananda Publishers, 1st edition, Kolkata, 1995, {{ISBN, 81-7215-458-5. * Shastri Haraprasad (ed.), ''Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha'' (in Bengali), Bangiya Sahitya Parishad, 3rd edition, Kolkata, 1413 Bangabda (2006).


External links


Caryāgītikoṣa (Fascimile Edition)

Caryāgīti-koṣa of Buddhist Siddhas

Old Bengali Texts (Caryāgīti)

Les chants mystiques de Kāṇha et de Saraha




Bangladeshi poetry Bengali poetry Buddhist poetry Pala Empire Vajrayana Assamese literature Kamrupi culture Odia literature