Chant du Départ
   HOME

TheInfoList



OR:

() is a revolutionary and war song written by
Étienne Méhul Étienne Nicolas Méhul (; 16 November 1765 ~ 24 December 1817) was a French composer of the classical period. He was known as "the most important opera composer in France during the Revolution". He was also the first composer to be called a ...
(music) and
Marie-Joseph Chénier Marie-Joseph Blaise de Chénier (11 February 1764 – 10 January 1811) was a French poet, dramatist and politician of French and Greek origin. Biography The younger brother of André Chénier, Joseph Chénier was born at Constantinople, but ...
(words) in 1794. It was the official anthem of the French Empire, and it is currently the unofficial
regional anthem An anthem is a musical composition of celebration, usually used as a symbol for a distinct group, particularly the national anthems of countries. Originally, and in music theory and religious contexts, it also refers more particularly to short ...
of
French Guiana French Guiana ( or ; french: link=no, Guyane ; gcr, label= French Guianese Creole, Lagwiyann ) is an overseas department/region and single territorial collectivity of France on the northern Atlantic coast of South America in the Guianas ...
and the presidential anthem of France. The song was nicknamed "the brother of the Marseillaise" by
Republican Republican can refer to: Political ideology * An advocate of a republic, a type of government that is not a monarchy or dictatorship, and is usually associated with the rule of law. ** Republicanism, the ideology in support of republics or agains ...
soldiers. The song was first performed on 14 July 1794. 18,000 copies of the music sheets were immediately printed and distributed to the army. Its original title was "Anthem to Liberty"; it was changed to its present title by
Robespierre Maximilien François Marie Isidore de Robespierre (; 6 May 1758 – 28 July 1794) was a French lawyer and statesman who became one of the best-known, influential and controversial figures of the French Revolution. As a member of the Esta ...
. The song is a musical tableau: each of the seven stanzas is sung by a different character or group of characters: * The first stanza is the discourse of a
deputy Deputy or depute may refer to: * Steward (office) * Khalifa, an Arabic title that can signify "deputy" * Deputy (legislator), a legislator in many countries and regions, including: ** A member of a Chamber of Deputies, for example in Italy, Spain, ...
cheering his soldiers and encouraging them for the fight for the Republic. * The second stanza is the song of a mother offering the life of her son to the fatherland. * The fourth stanza is sung by children exalting
Joseph Agricol Viala Joseph Agricol Viala (22 February 1778 – 6 July 1793) was a child hero in the French Revolutionary Army. He was killed at age 15, though he is most often portrayed as a younger child of 11–13. Life Viala was living in Avignon when, in 1793, a ...
and
Joseph Bara François Joseph Bara, also written Barra (30 July 1779 in Palaiseau – 7 December 1793 in Jallais), was a young French republican Drummer boy (military), drummer boy at the time of the French Revolution, Revolution, and is known for his d ...
, children aged 12 and 13, respectively, who had died for
Revolutionary France The French Revolution ( ) was a period of radical political and societal change in France that began with the Estates General of 1789 and ended with the formation of the French Consulate in November 1799. Many of its ideas are considere ...
. According to legend, Bara was surrounded by royalist Vendeans, when he was ordered to shout "Long live Louis XVII"; he shouted "Long live the Republic" instead and was executed on the spot. Viala was killed by a bullet as he was trying to sabotage an enemy bridge. His
last words Last words are the final utterances before death. The meaning is sometimes expanded to somewhat earlier utterances. Last words of famous or infamous people are sometimes recorded (although not always accurately) which became a historical and liter ...
were "I die, but I die for the Republic." The song is still in the repertoire of the
French Army History Early history The first permanent army, paid with regular wages, instead of feudal levies, was established under Charles VII of France, Charles VII in the 1420 to 1430s. The Kings of France needed reliable troops during and after the ...
. It was sung during
World War I World War I (28 July 1914 11 November 1918), often abbreviated as WWI, was List of wars and anthropogenic disasters by death toll, one of the deadliest global conflicts in history. Belligerents included much of Europe, the Russian Empire, ...
.
Valéry Giscard d'Estaing Valéry René Marie Georges Giscard d'Estaing (, , ; 2 February 19262 December 2020), also known as Giscard or VGE, was a French politician who served as President of France from 1974 to 1981. After serving as Minister of Finance under prime ...
used it as his campaign song for the presidential election of 1974; as a president, he often had it played by troops along with the "Marseillaise".


Lyrics

Un député du Peuple 1. La victoire en chantant Nous ouvre la barrière. La Liberté guide nos pas. Et du Nord au Midi La trompette guerrière A sonné l'heure des combats. Tremblez ennemis de la France Rois ivres de sang et d'orgueil. Le Peuple souverain s'avance, Tyrans descendez au cercueil. Chant des guerriers (Refrain) La République nous appelle Sachons vaincre ou sachons périr Un Français doit vivre pour elle Pour elle un Français doit mourir. Un Français doit vivre pour elle Pour elle un Français doit mourir. Une mère de famille 2. De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes : Loin de nous de lâches douleurs! Nous devons triompher quand vous prenez les armes: C'est aux rois à verser des pleurs. Nous vous avons donné la vie, Guerriers, elle n'est plus à vous; Tous vos jours sont à la patrie: Elle est votre mère avant nous. (Refrain) Deux vieillards 3. Que le fer paternel arme la main des braves; Songez à nous au champ de Mars; Consacrez dans le sang des rois et des esclaves Le fer béni par vos vieillards; Et, rapportant sous la chaumière Des blessures et des vertus, Venez fermer notre paupière Quand les tyrans ne seront plus. (Refrain) Un enfant 4. De Barra, de Viala le sort nous fait envie ; Ils sont morts, mais ils ont vaincu. Le lâche accablé d'ans n'a point connu la vie: Qui meurt pour le peuple a vécu. Vous êtes vaillants, nous le sommes: Guidez-nous contre les tyrans; Les républicains sont des hommes, Les esclaves sont des enfants. (Refrain) Une épouse 5. Partez, vaillants époux; les combats sont vos fêtes; Partez, modèles des guerriers; Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes: Nos mains tresserons vos lauriers. Et, si le temple de mémoire S'ouvrait à vos mânes vainqueurs, Nos voix chanterons votre gloire, Nos flancs porteront vos vengeurs. (Refrain) Une jeune fille 6. Et nous, sœurs des héros, nous qui de l'hyménée Ignorons les aimables nœuds; Si, pour s'unir un jour à notre destinée, Les citoyens forment des vœux, Qu'ils reviennent dans nos murailles Beaux de gloire et de liberté, Et que leur sang, dans les batailles, Ait coulé pour l'égalité. (Refrain) Trois guerriers 7. Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères, À nos épouses, à nos sœurs, À nos représentants, à nos fils, à nos mères, D'anéantir les oppresseurs: En tous lieux, dans la nuit profonde, Plongeant l'infâme royauté, Les Français donneront au monde Et la paix et la liberté. (Refrain) A deputy of the People 1. Victory singing Opens for us the gates Liberty guides our steps And from the North to the South The war trumpet Signals the hour of the fight Tremble, enemies of France Kings drunk on blood and pride The sovereign People comes forth Tyrants go down to your graves. Song of the Warriors (Chorus) The Republic is calling us Let us prevail or let us perish A Frenchman must live for her For her a Frenchman must die A Frenchman must live for her For her a Frenchman must die. A mother of a family 2. Do not fear that our motherly eyes should weep From us begone, cowardly grief! We must triumph when you bear arms It is kings who have to weep We gave you life Warriors, it is no longer yours All your days belong to the Motherland It is your mother above all. (Chorus) Two old men 3. May the fatherly iron arm, the hand of the braves Think of us on the Field of Mars Bless with the blood of the kings and of the slaves the arms blessed by your elder And bringing back home wounds and virtues come and close our lids when tyrants are no more. (Chorus) A child 4. The fates of Barra and Viala fill us with envy They died, but they prevailed The coward plagued with years never experienced life He who dies for the People has lived You are brave, we are too Guide us against Tyrants Republicans are men Slaves are children. (Chorus) A wife 5. Leave, valiant husbands! Battles are your feasts Leave, models for warriors We shall pick flowers to crown your heads Our hands shall braid laurels And if the temple of memory Should open for your victorious manes Our voices shall sing your glory Our wombs shall bear your avengers. (Chorus) A young girl 6. And we, sister of the heroes, we who of Hymenaios ignore the loveable knots if, for uniting themselves some day with our destiny a citizen would express the wish let them come back in our walls embellished with glory and liberty and that their blood, in battles would have been spilled for equality. (Chorus) Three warriors 7. On the iron, before God, we swear to our fathers to our wives, to our sisters to our representatives, to our sons, to our mothers that we shall annihilate oppressors Everywhere, into the deep night by sinking the infamous royalty the French shall give to the world peace and liberty. (Chorus)


References


External links

* * * {{DEFAULTSORT:Chant du depart French anthems Historical national anthems Songs of the French Revolution Compositions by Étienne Méhul French patriotic songs 1794 compositions French military marches National anthem compositions in E major