HOME
The Info List - Asterix


--- Advertisement ---



Asterix
Asterix
or The Adventures of Asterix
Asterix
(French: Astérix or Astérix le Gaulois, IPA: [asteʁiks lə ɡolwa]) is a series of French comics. The series first appeared in the Franco-Belgian comics magazine Pilote on 29 October 1959. It was written by René Goscinny and illustrated by Albert Uderzo
Albert Uderzo
until the death of Goscinny in 1977. Uderzo then took over the writing until 2009, when he sold the rights to publishing company Hachette. In 2013, a new team consisting of Jean-Yves Ferri
Jean-Yves Ferri
(script) and Didier Conrad
Didier Conrad
(artwork) took over. As of 2017, 37 volumes have been released. The series follows the adventures of a village of indomitable Gauls
Gauls
as they resist Roman occupation in 50 BC. They do so by means of a magic potion brewed by their druid Panoramix, named Getafix in the English translations, which temporarily gives the recipient superhuman strength. The protagonists, the title character Asterix, along with his friend Obelix have various adventures. The "ix" ending of both names (as well as all the other pseudo-Gaulish "ix" names in the series) alludes to the "rix" suffix (meaning "king") present in the names of many real Gaulish chieftains such as Vercingetorix, Orgetorix and Dumnorix (See below for further explanations of the character names). Many of the stories have them travel to foreign countries, though others are set in and around their village. For much of the history of the series (Volumes 4 through 29), settings in Gaul
Gaul
and abroad alternated, with even-numbered volumes set abroad and odd-numbered volumes set in Gaul, mostly in the village. The Asterix
Asterix
series is one of the most popular Franco-Belgian comics
Franco-Belgian comics
in the world, with the series being translated into over 100 languages.[1] The success of the series has led to the adaptation of several books into 13 films: nine animated, and four live action (one of which, Asterix
Asterix
& Obelix: Mission Cleopatra, was a major box office success in France). There have also been a number of games based on the characters, and a theme park near Paris, Parc Astérix. The very first French satellite, Astérix, launched in 1965, was also named after the comics character. As of October 2009, 325 million copies of 34 Asterix
Asterix
books had been sold worldwide, making co-creators René Goscinny
René Goscinny
and Albert Uderzo
Albert Uderzo
France's bestselling authors abroad.[2][3]

Contents

1 History 2 List of titles 3 Synopsis and characters 4 Humour

4.1 Character names 4.2 Ethnic stereotypes

5 Translations

5.1 English translation

6 Adaptations

6.1 Films 6.2 Games 6.3 Theme park

7 Influence in popular culture 8 See also 9 References 10 Sources 11 External links

History[edit]

Évariste Vital Luminais
Évariste Vital Luminais
(1821 – 1896) paintings of Goths had been rather popular in France and are a possible role model for the Asterix series.[4]

Prior to creating the Asterix
Asterix
series, Goscinny and Uderzo had previously had success with their series Oumpah-pah, which was published in Tintin magazine.[5]

Albert Uderzo
Albert Uderzo
drawing Astérix, in 1971.

Astérix was originally serialised in Pilote magazine, debuting in the first issue on 29 October 1959.[6] In 1961 the first book was put together, titled Asterix
Asterix
the Gaul. From then on, books were released generally on a yearly basis. Their success was exponential; the first book sold 6,000 copies in its year of publication; a year later, the second sold 20,000. In 1963, the third sold 40,000; the fourth, released in 1964, sold 150,000. A year later, the fifth sold 300,000; 1966's Asterix and the Big Fight
Asterix and the Big Fight
sold 400,000 upon initial publication. The ninth Asterix
Asterix
volume, when first released in 1967, sold 1.2 million copies in two days. Uderzo's first sketches portrayed Asterix
Asterix
as a huge and strong traditional Gaulish warrior. But Goscinny had a different picture in his mind. He visualized Asterix
Asterix
as a shrewd small sized warrior who would prefer intelligence over strength. However, Uderzo felt that the small sized hero needed a strong but dim companion to which Goscinny agreed. Hence, Obelix was born.[7] Despite the growing popularity of Asterix
Asterix
with the readers, the financial backing for Pilote ceased. Pilote was taken over by Georges Dargaud.[7] When Goscinny died in 1977, Uderzo continued the series alone on the demand of the readers who implored him to continue. He continued the series but on a less frequent basis. Most critics and fans of the series prefer Goscinny's albums.[8] Uderzo created his own publishing company, Les Editions Albert-René, which published every album drawn and written by Uderzo alone since then.[7] However, Dargaud, the initial publisher of the series, kept the publishing rights on the 24 first albums made by both Uderzo and Goscinny. In 1990, the Uderzo and Goscinny families decided to sue Dargaud
Dargaud
to take over the rights. In 1998, after a long trial, Dargaud
Dargaud
lost the rights to publish and sell the albums. Uderzo decided to sell these rights to Hachette instead of Albert-René, but the publishing rights on new albums were still owned by Albert Uderzo
Albert Uderzo
(40%), Sylvie Uderzo (20%) and Anne Goscinny (40%). In December 2008, Uderzo sold his stake to Hachette, which took over the company.[9] In a letter published in the French newspaper Le Monde in 2009, Uderzo's daughter, Sylvie, attacked her father's decision to sell the family publishing firm and the rights to produce new Astérix adventures after his death. She said:

[…] the co-creator of Astérix, France’s comic strip hero, has betrayed the Gaulish warrior to the modern-day Romans – the men of industry and finance”.[10][11]

However, René Goscinny's daughter Anne also gave her agreement to the continuation of the series and sold her rights at the same time. She is reported to have said that " Asterix
Asterix
has already had two lives: one during my father's lifetime and one after it. Why not a third?".[12] A few months later, Uderzo appointed three illustrators, who had been his assistants for many years, to continue the series.[8] In 2011, Uderzo announced that a new Asterix
Asterix
album was due out in 2013, with Jean-Yves Ferri
Jean-Yves Ferri
writing the story and Frédéric Mébarki drawing it.[13] A year later, in 2012, the publisher Albert-René announced that Frédéric Mébarki had withdrawn from drawing the new album, due to the pressure he felt in following in the steps of Uderzo. Comic artist Didier Conrad
Didier Conrad
was officially announced to take over drawing duties from Mébarki, with the due date of the new album in 2013 unchanged.[14][15] In January 2015, after the murders of seven cartoonists at the satirical Paris weekly Charlie Hebdo, presumably for their controversial work, Astérix creator Albert Uderzo
Albert Uderzo
came out of retirement to draw two Astérix pictures honouring the memories of the victims.[16] List of titles[edit] Main article: List of Asterix
Asterix
volumes Numbers 1–24, 32 and 34 are by Goscinny and Uderzo. Numbers 25–31 and 33 are by Uderzo alone. Years stated are for their initial album release. Numbers 35–37 are by Jean-Yves Ferri
Jean-Yves Ferri
and Didier Conrad.

Asterix the Gaul
Asterix the Gaul
(1961)[17] Asterix and the Golden Sickle
Asterix and the Golden Sickle
(1962)[17] Asterix and the Goths
Asterix and the Goths
(1963)[17] Asterix the Gladiator
Asterix the Gladiator
(1964)[17] Asterix and the Banquet
Asterix and the Banquet
(1965)[17] Asterix and Cleopatra
Asterix and Cleopatra
(1965)[17] Asterix and the Big Fight
Asterix and the Big Fight
(1966)[17] Asterix in Britain
Asterix in Britain
(1966)[17] Asterix and the Normans
Asterix and the Normans
(1966)[17] Asterix the Legionary
Asterix the Legionary
(1967)[17] Asterix and the Chieftain's Shield
Asterix and the Chieftain's Shield
(1968)[17] Asterix at the Olympic Games
Asterix at the Olympic Games
(1968)[17] Asterix and the Cauldron
Asterix and the Cauldron
(1969)[17] Asterix in Spain
Asterix in Spain
(1969)[17] Asterix and the Roman Agent
Asterix and the Roman Agent
(1970)[17] Asterix in Switzerland
Asterix in Switzerland
(1970)[17] The Mansions of the Gods
The Mansions of the Gods
(1971)[17] Asterix and the Laurel Wreath
Asterix and the Laurel Wreath
(1972)[17] Asterix and the Soothsayer
Asterix and the Soothsayer
(1972)[17] Asterix in Corsica
Asterix in Corsica
(1973)[17] Asterix and Caesar's Gift
Asterix and Caesar's Gift
(1974)[17] Asterix and the Great Crossing
Asterix and the Great Crossing
(1975)[17] Obelix and Co. (1976)[17] Asterix in Belgium
Asterix in Belgium
(1979)[17] Asterix and the Great Divide
Asterix and the Great Divide
(1980)[17] Asterix and the Black Gold
Asterix and the Black Gold
(1981)[17] Asterix and Son
Asterix and Son
(1983)[17] Asterix and the Magic Carpet
Asterix and the Magic Carpet
(1987)[17] Asterix and the Secret Weapon
Asterix and the Secret Weapon
(1991)[17] Asterix
Asterix
and Obelix All at Sea (1996) Asterix and the Actress
Asterix and the Actress
(2001) Asterix and the Class Act
Asterix and the Class Act
(2003) Asterix and the Falling Sky
Asterix and the Falling Sky
(2005) Asterix
Asterix
and Obelix's Birthday: The Golden Book (2009)[18] Asterix and the Picts
Asterix and the Picts
(2013) Asterix and the Missing Scroll (2015) Asterix and the Chariot Race
Asterix and the Chariot Race
(2017)

Non-canonical volumes:

Asterix
Asterix
Conquers Rome, to be the 23rd volume, before Obelix and Co.(1976) - comic How Obelix Fell into the Magic Potion When he was a Little Boy (1989) - special issue album The Twelve Tasks of Asterix
The Twelve Tasks of Asterix
(2016)[citation needed] - special issue album

Asterix Conquers Rome
Asterix Conquers Rome
is a comics adaptation of the animated film The Twelve Tasks of Asterix. It was released in 1976, and was the 23rd volume to be published, but it has been rarely reprinted and is not considered to be canonical to the series. The only English translations ever to be published were in the Asterix
Asterix
Annual 1980 and never an English standalone volume. A picture-book version of the same story was published in English translation as The Twelve Tasks of Asterix
Asterix
by Hodder & Stoughton in 1978. In 1996, a tribute album in honour of Albert Uderzo
Albert Uderzo
was released titled "Uderzo Croqué par ses Amis" , a volume containing 21 short stories with Uderzo in Ancient Gaul. this volume was published by Soleil Productions and has not been translated to English In 2007, Les Editions Albert René released a tribute volume titled Astérix et ses Amis, a 60-page volume of one-to-four-page short stories. It was a tribute to Albert Uderzo
Albert Uderzo
on his 80th birthday by 34 European cartoonists. The volume was translated into nine languages. As of 2016[update], it has not been translated into English.[19] Synopsis and characters[edit] Main article: List of Asterix
Asterix
characters The main setting for the series is an unnamed coastal village (rumoured to be inspired by Erquy) in Armorica
Armorica
(present-day Brittany), a province of Gaul
Gaul
(modern France), in the year 50 BC. Julius Caesar has conquered nearly all of Gaul
Gaul
for the Roman Republic. The little Armorican village, however, has held out because the villagers can gain temporary superhuman strength by drinking a magic potion brewed by the local village druid, Getafix. His chief is Vitalstatistix. The main protagonist and hero of the village is Asterix, who, because of his shrewdness, is usually entrusted with the most important affairs of the village. He is aided in his adventures by his rather fat and slower thinking friend, Obelix, who, because he fell into the druid's cauldron of the potion as a baby, has permanent superhuman strength (because of this, Getafix steadily refuses to allow Obelix to drink the potion, as doing so would have a dangerous and unpredictable result). Obelix is usually accompanied by Dogmatix, his little dog. (Except for Asterix
Asterix
and Obelix, the names of the characters change with the language. For example, Obelix's dog's name is "Dogmatix" in English, but "Idéfix" in the original French edition.) Asterix
Asterix
and Obelix (and sometimes other members of the village) go on various adventures both within the village and in far away lands. Places visited in the series include parts of Gaul
Gaul
(Lutetia, Corsica etc.), neighbouring nations (Belgium, Spain, Britain, Germany
Germany
etc.), and far away lands (North America, Middle East, India
India
etc.). The series employs science-fiction and fantasy elements in the more recent books; for instance, the use of extraterrestrials in Asterix and the Falling Sky and the city of Atlantis
Atlantis
in Asterix
Asterix
and Obelix All at Sea. Humour[edit] The humour encountered in the Asterix
Asterix
comics is often centring on puns, caricatures, and tongue-in-cheek stereotypes of contemporary European nations and French regions. Much of the humour in the initial Asterix
Asterix
books was French-specific, which delayed the translation of the books into other languages for fear of losing the jokes and the spirit of the story. Some translations have actually added local humour: In the Italian translation, the Roman legionaries are made to speak in 20th century Roman dialect and Obelix's famous "Ils sont fous ces romains" ("These Romans are crazy") is translated as "Sono pazzi questi romani", alluding to the Roman abbreviation SPQR. In another example: Hiccups are written onomatopoeically in French as "hips", but in English as "hic", allowing Roman legionaries in at least one of the English translations to decline their hiccups in Latin
Latin
("hic, haec, hoc"). The newer albums share a more universal humour, both written and visual.[20] Character names[edit] All the fictional characters in Asterix
Asterix
have names which are puns on their roles or personalities and which follow certain patterns specific to nationality. Certain rules are followed (most of the time) such as Gauls
Gauls
(and their neighbours) having an '-ix' suffix for the males and ending in '-a' for the females, for example, Chief Vitalstatistix (so called due to his portly stature) and his wife Impedimenta (often at odds with the chief). The male Roman names end in '-us', echoing Latin
Latin
nominitive male singular form, as in Gluteus Maximus, a muscle-bound athlete whose name is literally the butt of the joke. Gothic names (present-day Germany) end in "-ic", after Gothic chiefs such as Alaric and Theoderic, for example Rhetoric
Rhetoric
the interpreter. Greek names end in "-os" or "-es"; for example, Thermos the restaurateur. British names end in "-ax" and are often puns on the taxation associated with the later United Kingdom, such as Valuaddedtax the druid and Selectivemploymentax the mercenary. Other nationalities are treated to Pidgin translations from their language, like Huevos y Bacon, a Spanish chieftain (whose name, meaning eggs and bacon, is often guidebook Spanish for tourists) or literary and other popular media references, like Dubbelosix (a reference to James Bond's codename 007). Most of these jokes, and hence the names of the characters, are specific to the translation, for example, the druid Getafix is Panoramix in the original French and Miraculix in German.[21] Even so, occasionally the wordplay has been preserved: Obelix's dog, known in the original French as Idéfix (from idée fixe, a "fixed idea" or obsession), is called Dogmatix in English, which not only renders the original meaning strikingly closely ("dogmatic") but in fact adds another layer of wordplay with the syllable "Dog-" at the beginning of the name. The name Asterix, French Astérix, comes from astérisque, meaning "asterisk", which is the typographical symbol * indicating a footnote, from the Greek word αστήρ (aster), meaning a "star". His name is usually left unchanged in translations, aside from accents and the use of local alphabets. For example, in Esperanto, Polish, Slovene, Latvian, and Turkish it is Asteriks (in Turkish he was first named Bücür meaning "shorty", but the name was then changed). Two exceptions include Icelandic, in which he is known as Ástríkur ("Rich of love") and Sinhalese, where he is known as සූර පප්පා (Soora Pappa), which can be interpreted as "Hero". For explanations of some of the other names, see List of Asterix characters. Ethnic stereotypes[edit] Many of the Asterix
Asterix
adventures take place in other countries aside from their homeland, Gaul. In every album that takes place abroad they meet (usually modern-day) stereotypes for each country as seen by the French.

Italics (Italians) are the inhabitants of Italy. In the adventures of Asterix, the term "Romans" is used by non-Italics to the inhabitants of all Italy, who at that time had extended their dominion over a large part of the Mediterranean basin. But as can be seen in Asterix and the Chariot Race, in the Italic peninsula this term is used only to the people from the capital, with many Italics preferring to identify themselves as Umbrians, Etruscans, Venetians, etc. Various topics from this country are explored, as in this case the Italian gastronomy (pasta, pizza, wine), art, famous people (Pavarotti, Berlusconi, Mona Lisa) and even a controversial issue such as political corruption. Goths (Germans) are disciplined and militarists, they are composed of many races that fight each other (which is a reference to Germany before Otto von Bismarck
Otto von Bismarck
and to East and West Germany
Germany
after the Second World War) and they wear Pickelhaube
Pickelhaube
helmet common during the German Empire. Helvetians (Swiss) are neutral, eat fondue, are obsessed with cleaning, accurate time-keeping and banks. The Britons (English) are phlegmatic and speak with early 20th century aristocratic slang (like Bertie Wooster). They stop for Tea
Tea
every day (making it with hot water and a drop of milk until Asterix
Asterix
brings them actual tea leaves), drink lukewarm beer (Bitter), eat tasteless foods with mint sauce (Rosbif) and live in streets containing rows of identical houses. Hibernians (Irish) are the inhabitants of Hibernia, the Latin
Latin
name of Ireland, they fight against the Romans alongside the Britons to defend the British Isles. Hispania (Spain) is a place full of tourists. Hispania is the country where people of northern Europe go on vacation (and ask to eat the same food they eat at their homelands), causing tremendous traffic jams in the Roman roads while traveling. Other recurring topics are flamenco and bullfighting or olive oil in gastronomy. Reference is also made to the famous character of Don Quixote. When the Gauls
Gauls
visited North America
North America
in Asterix
Asterix
and the Great Crossing, Obelix punches one of the attacking Native Americans with a knockout blow. The warrior sees first American-style emblematic eagles; the second time he sees stars in the formation of the Stars and Stripes; the third time, he sees stars shaped like the United States Air Force roundel. Asterix's idea for getting the attention of a nearby Viking ship (which could take them back to Gaul) by holding up a torch references the Statue of Liberty (which was a gift from France). Corsicans are proud, patriotic, and easily aroused, but lazy. They harbour vendettas against each other and always take their siesta. Greeks eat stuffed grape leaves, drink retsina and always have a cousin right for the job. Normans (Vikings) drink endlessly, they don't know what fear is (which they're trying to discover) and in their country (Scandinavia) night remains for 6 months. Cimbres (Danes) are very similar to the Normans. But while Asterix
Asterix
and Obelix were unable to communicate with them, they are perfectly able to understand the Cimbres. Their names end in -ten, perhaps similar to those of the Normans, whose names end in -sen. Belgians speak with a funny accent and snub the Gauls, and always eat sliced roots deep-fried in bear fat. Lusitanians (Portuguese) are short in stature and polite (Uderzo said all the Portuguese who he had met were like that). Sumerians, Assyrians, Hittites, Akkadians and Babylonians are at war with each other and attack strangers because they confuse them for their enemies, but they apologize when they realize that the strangers are not their enemies. This is likely a criticism of the constant conflicts between the Middle Eastern peoples. The Jews are all depicted as Yemenite Jews, with dark skin and black eyes and beards, a tribute to Marc Chagall
Marc Chagall
the famous painter whose painting of King David
King David
hangs at the Knesset
Knesset
(Israeli Parliament). Asterix's and Obelix's visit to Jerusalem
Jerusalem
is full of references to the Bible. Numidians (Sub-Saharan Africans), contrary to the Berber inhabitants of ancient Numidia, located in North Africa, these are obviously Africans from sub-Saharan Africa. The names end in -tha after the historical king Jugurtha of Numidia. The Picts (Scots) use a typical dress with kilt (skirt), have the habit of drinking "malt water" (whisky) and throwing logs (caber tossing) as a popular sport and, of course, the names of the characters all start with Mac. Sarmatians (Russians). Inhabitants of the North Black Sea, who represent present-day Russia. Their names end in -ov, like many Russian surnames

When the Gauls
Gauls
see foreigners speaking their foreign languages, these have different representation in the speech bubbles:

Iberian: Same as Spanish, inversion of exclamations ('¡') and questions ("¿") Goth language: Gothic script (incomprehensible to the Gauls) (except Getafix) Viking (Normans and Cimbres): Ø and Å instead of O and A (incomprehensible to the Gauls) Amerindian: Pictograms and sign language (generally incomprehensible to the Gauls) Egyptians and Kushites: Hieroglyphics with footnotes (incomprehensible to the Gauls) Greek: Straight letters, carved Sarmatian: In their speech balloons, some letters (E, F, N, R ...) are written in a mirrored form, which evokes somewhat the current Cyrillic alphabet.

Translations[edit] The various volumes have been translated into more than 100 languages and dialects. Besides the original French language, most albums are available in Estonian, English, Czech, Dutch, German, Galician, Danish, Icelandic, Norwegian, Swedish, Finnish, Spanish, Catalan, Basque, Portuguese, Italian, modern Greek, Hungarian, Polish, Romanian, Turkish, Slovene, Bulgarian, Serbian, Croatian, Latvian, Welsh[22] as well as Latin.[23] Some albums have also been translated into languages such as Esperanto, Scottish Gaelic, Irish, Scots, Indonesian, Persian, Mandarin, Korean, Japanese, Bengali, Afrikaans, Arabic, Hindi, Hebrew, Frisian, Romansch, Vietnamese, Sinhalese, Ancient Greek and even Luxembourgish.[22] In France, Finland, and especially in Germany, several volumes were translated into a variety of regional languages and dialects, such as Alsatian, Breton, Chtimi (Picard) and Corsican in France, Bavarian, Swabian and Low German
Low German
in Germany, and Savo, Karelia, Rauma and Helsinki slang
Helsinki slang
dialects in Finland. Also, in Portugal, a special edition of the first volume, Asterix
Asterix
the Gaul, was translated into local language Mirandese.[24] In Greece, a number of volumes have appeared in the Cretan Greek, Cypriot Greek
Cypriot Greek
and Pontic Greek dialects.[25] In the Italian version, while the Gauls
Gauls
speak standard Italian, the legionaries speak in the Romanesque dialect. In former Yugoslavia, "Forum" publishing house translated Corsican in "Asterix in Corsica" into the Montenegrin dialect of Serbo-Croatian
Serbo-Croatian
(today called Montenegrin). In the Netherlands several volumes were translated into West Frisian, a Germanic language spoken in the province of Friesland, into Limburgish, a regional language spoken not only in Dutch Limburg but also in Belgian Limburg and North Rhine-Westphalia, Germany
Germany
and into Tweants, a dialect in the region of Twente
Twente
in the eastern province of Overijssel. Hungarian-language books have been issued in Yugoslavia for the Hungarian minority living in Serbia. Although not a fully autonomous dialect, it slightly differs from the language of the books issued in Hungary. In Sri Lanka, the cartoon series was adapted into Sinhala (Singhalese) as Sura Pappa, the only Sri Lankan translation of a foreign cartoon that managed to keep the spirit of the original series intact.[24] Most volumes have been translated into Latin
Latin
and Ancient Greek with accompanying teachers' guides as a way of teaching these ancient languages. English translation[edit] Main article: English translations of Asterix The translation of the books into English has been done by Derek Hockridge and Anthea Bell, and their English language rendition has been widely praised for maintaining the spirit and humour of the original French version. Derek Hockridge died in 2013 and Anthea Bell resigned in 2017 for health reasons. Adriana Hunter is the present translator. Adaptations[edit] The series has been adapted into various media. There are 14 films, 15 board games, 40 video games, and 1 theme park Films[edit] Main article: List of Asterix
Asterix
films Various motion pictures based upon the series have been made.

Deux Romains en Gaule, 1967 black and white Television film, mixed media, live-action with Asterix
Asterix
and Obelix animated. Asterix
Asterix
the Gaul, 1967, animated, based on the album Asterix
Asterix
the Gaul. Asterix
Asterix
and the Golden Sickle, 1967, animated, based upon the album Asterix
Asterix
and the Golden Sickle, incomplete and never released. Asterix
Asterix
and Cleopatra, 1968, animated, based on the album Asterix
Asterix
and Cleopatra. The Dogmatix Movie, 1973, animated, a unique story based on Dogmatix and his animal friends, Albert Uderzo
Albert Uderzo
created a comic version (constituting of 8 comics, as the films is a combination of 8 different stories) of the never released movie in 2003. The Twelve Tasks of Asterix, 1976, animated, a unique story not based on an existing comic. Asterix
Asterix
Versus Caesar, 1985, animated, based on both Asterix
Asterix
the Legionary and Asterix
Asterix
the Gladiator. Asterix
Asterix
in Britain, 1986, animated, based upon the album Asterix
Asterix
in Britain. Asterix
Asterix
and the Big Fight, 1989, animated, based on both Asterix
Asterix
and the Big Fight and Asterix
Asterix
and the Soothsayer. Asterix
Asterix
Conquers America, 1994, animated, loosely based upon the album Asterix
Asterix
and the Great Crossing. Asterix
Asterix
& Obelix: Take on Caesar, 1999, live-action, based primarily upon Asterix
Asterix
the Gaul, Asterix
Asterix
and the Soothsayer, Asterix and the Goths, Asterix
Asterix
the Legionary, and Asterix
Asterix
the Gladiator. Asterix
Asterix
& Obelix: Mission Cleopatra, 2002, live-action, based upon the album Asterix
Asterix
and Cleopatra. Asterix
Asterix
and Obelix in Spain, 2004, live-action, based upon the album Asterix
Asterix
in Spain, incomplete and never released because Asterix
Asterix
and the Vikings
Vikings
was in production as the first Asterix
Asterix
cartoon since Asterix
Asterix
conquers America. Asterix
Asterix
and the Vikings, 2006, animated, loosely based upon the album Asterix
Asterix
and the Normans. Asterix
Asterix
at the Olympic Games, 2008, live-action, loosely based upon the album Asterix
Asterix
at the Olympic Games.[22][26][27] Asterix
Asterix
and Obelix: God Save Britannia, 2012, live-action, loosely based upon the album Asterix in Britain
Asterix in Britain
and Asterix
Asterix
and the Normans. Asterix: The Mansions of the Gods, 2014, animated, based upon the album The Mansions of the Gods
The Mansions of the Gods
and is the first animated Asterix
Asterix
movie in stereoscopic 3D.

Games[edit] Main article: List of Asterix
Asterix
games Many gamebooks, board games and video games are based upon the Asterix series. In particular, many video games were released by various computer game publishers. Theme park[edit] Main article: Parc Astérix Parc Astérix, a theme park 22 miles north of Paris, based upon the series, was opened in 1989. It is one of the most visited sites in France, with around 1.6 million visitors per year. Influence in popular culture[edit]

Asterix
Asterix
ham and cheese-flavored potato chips

The first French satellite, which was launched in 1965, was named Astérix-1 in honour of Asterix. Asteroids 29401 Asterix
Asterix
and 29402 Obelix were also named in honour of the characters. Coincidentally, the word Asterix/ Asterisk
Asterisk
originates from the Greek for Little Star. During the campaign for Paris to host the 1992 Summer Olympics
1992 Summer Olympics
Asterix appeared in many posters over the Eiffel Tower. The French company Belin introduced a series of Asterix
Asterix
crisps shaped in the forms of Roman shields, gourds, wild boar, and bones. In the UK in 1995, Asterix
Asterix
coins were presented free in every Nutella jar. In 1991, Asterix
Asterix
and Obelix appeared on the cover of Time for a special edition about France, art directed by Mirko Ilic. In a 2009 issue of the same magazine, Asterix
Asterix
is described as being seen by some as a symbol for France's independence and defiance of globalisation.[28] Despite this, Asterix
Asterix
has made several promotional appearances for fast food chain McDonald's, including one advertisement which featured members of the village enjoying the traditional story-ending feast at a McDonald's restaurant.[29] Version 4.0 of the operating system OpenBSD
OpenBSD
features a parody of an Asterix
Asterix
story.[30] Action Comics
Action Comics
Number 579, published by DC Comics
DC Comics
in 1986, written by Lofficier and Illustrated by Keith Giffen, featured an homage to Asterix
Asterix
where Superman
Superman
and Jimmy Olsen
Jimmy Olsen
are drawn back in time to a small village of indomitable Gauls. In 2005, the Mirror World Asterix
Asterix
exhibition was held in Brussels. The Belgian post office also released a set of stamps to coincide with the exhibition. A book was released to coincide with the exhibition, containing sections in French, Dutch and English.[31] On 29 October 2009, the Google homepage of a great number of countries displayed a logo (called Google Doodle) commemorating 50 years of Asterix.[32] Although they have since changed, the #2 and #3 heralds in the Society for Creative Anachronism's Kingdom of Ansteorra were the Asterisk
Asterisk
and Obelisk Heralds.[33] Asterix
Asterix
and Obelix are the official mascots of the 2017 Ice Hockey World Championships, jointly hosted by France and Germany.

See also[edit]

Comics portal Humor portal Celts portal Brittany
Brittany
portal

List of Asterix
Asterix
characters Bande dessinée English translations of Asterix List of Asterix
Asterix
games List of Asterix
Asterix
volumes Kajko i Kokosz Roman Gaul, after Julius Caesar's conquest of 58–51 BC that consisted of five provinces Commentarii de Bello Gallico

References[edit]

^ Cendrowicz, Leo (November 19, 2009). " Asterix
Asterix
at 50: The Comic Hero Conquers the World". Time.  ^ volumes-sold (8 October 2009). " Asterix the Gaul
Asterix the Gaul
rises sky high". Reuters.  ^ Sonal Panse. "Goscinny and Uderzo". Buzzle.com. Retrieved 11 March 2010.  ^ Luminais Musée des beaux-arts. Dominique Dussol: Evariste Vital. 2002. p. 32.    ^ "René Goscinny". Comic creator. Archived from the original on 24 March 2010. Retrieved 9 March 2010.  ^ BDoubliées. " Pilote année 1959" (in French).  ^ a b c Kessler, Peter (2 November 1995). Asterix
Asterix
Complete Guide (First ed.). Hodder Children's Books;. ISBN 0-340-65346-9.  ^ a b Hugh Schofield (22 October 2009). "Should Asterix
Asterix
hang up his sword ?". London: BBC News.  ^ Lezard, Nicholas (January 16, 2009), " Asterix
Asterix
has sold out to the Empire," The Guardian
The Guardian
(retrieved June 21, 2016) ^ Shirbon, Estelle (14 January 2009). " Asterix
Asterix
battles new Romans in publishing dispute". Reuters. Retrieved 16 January 2009.  ^ "Divisions emerge in Asterix
Asterix
camp". BBC News Online. London. 15 January 2009. Archived from the original on 19 January 2009. Retrieved 16 January 2009.  ^ "Anne Goscinny: "Astérix a eu déjà eu deux vies, du vivant de mon père et après. Pourquoi pas une troisième?"" (in French). Bodoï. Archived from the original on 7 February 2009.  ^ " Asterix
Asterix
attraction coming to the UK". BBC News Online. 12 October 2011. Retrieved 16 October 2012.  ^ Rich Johnston
Rich Johnston
(15 October 2012). " Didier Conrad
Didier Conrad
Is The New Artist For Asterix". Bleeding Cool. Retrieved 16 October 2012.  ^ AFP (10 October 2012). "Astérix change encore de dessinateur" [ Asterix
Asterix
switches drawing artist again]. lefigaro.fr (in French). Le Figaro. Retrieved 16 October 2012.  ^ " Asterix
Asterix
creator comes out of retirement to declare 'Moi aussi je suis un Charlie'". The Independent. 2015-01-09. Retrieved 2017-11-15.  ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Kessler, Peter (1997). The Complete Guide to Asterix
Asterix
(The Adventures of Asterix
Asterix
and Obelix). Distribooks Inc. ISBN 0-340-65346-9.  ^ "October 2009 Is Asterix'S 50th Birthday". Teenlibrarian.co.uk. 9 October 2009. Retrieved 31 December 2010.  ^ "Les albums hors collection - Astérix et ses Amis
Astérix et ses Amis
- Hommage à Albert Uderzo". Asterix.com. Retrieved 31 December 2010.  ^ "The vital statistics of Asterix". London: BBC News. 18 October 2007. Archived from the original on 8 February 2010. Retrieved 10 March 2010.  ^ "A to Z of Asterix: Getafix". Asterix
Asterix
the official website.  ^ a b c " Asterix
Asterix
around the World". asterix-obelix-nl.com. Archived from the original on 23 January 2010. Retrieved 9 March 2010.  ^ http://www.asterix.com/the-collection/translations/asterix-in-latin.html ^ a b "Translations". Asterix.com. Archived from the original on 11 February 2010. Retrieved 11 March 2010.  ^ "List of Asterix
Asterix
comics published in Greece by Mamouth Comix" (in Greek).  ^ "Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre". Soundtrack collectors. Retrieved 13 March 2010.  ^ "Astérix aux jeux olympiques". IMD. 2008. Archived from the original on 4 February 2010. Retrieved 13 March 2010.  ^ Cendrowicz, Leo (21 October 2009). " Asterix
Asterix
at 50: The Comic Hero Conquers the World". TIME. Archived from the original on 24 October 2009. Retrieved 21 October 2009.  ^ " Asterix the Gaul
Asterix the Gaul
seen feasting at McDonald's restaurant". www.meeja.com.au. 19 August 2010. Archived from the original on 6 July 2011. Retrieved 19 August 2010.  ^ " OpenBSD
OpenBSD
4.0 homepage". Openbsd.org. 1 November 2006. Archived from the original on 23 December 2010. Retrieved 31 December 2010.  ^ The Mirror World exhibition official site ^ Google (29 October 2009). "Asterix's anniversary". Retrieved 27 January 2012.  ^ "KINGDOM OF ANSTEORRA ADMINISTRATIVE HANDBOOK FOR THE COLLEGE OF HERALDS" (PDF). July 2013. 

Sources[edit]

Astérix publications in Pilote BDoubliées (in French) Astérix albums Bedetheque (in French)

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Astérix.

Wikiquote has quotations related to: Asterix

Official site Asterix the Gaul
Asterix the Gaul
at Don Markstein's Toonopedia. at Don Markstein's Toonopedia. from the original on 6 April 2012. Asterix
Asterix
around the World – The many languages Alea Jacta Est ( Asterix
Asterix
for grown-ups) Each Asterix
Asterix
book is examined in detail Les allusions culturelles dans Astérix - Cultural allusions (in French) The Asterix
Asterix
Annotations – album-by-album explanations of all the historical references and obscure in-jokes

v t e

Asterix

Comic books

Goscinny and Uderzo

Asterix
Asterix
the Gaul The Golden Sickle The Goths The Gladiator The Banquet Cleopatra The Big Fight In Britain The Normans The Legionary The Chieftain's Shield Olympic Games The Cauldron In Spain The Roman Agent In Switzerland The Mansions of the Gods The Laurel Wreath The Soothsayer In Corsica Caesar's Gift The Great Crossing Obelix and Co. In Belgium

Uderzo alone

The Great Divide The Black Gold Asterix
Asterix
and Son The Magic Carpet The Secret Weapon Asterix
Asterix
and Obelix All at Sea The Actress The Falling Sky

Ferri and Conrad

The Picts The Missing Scroll The Chariot Race

Other books

Asterix
Asterix
Conquers Rome The Class Act Asterix
Asterix
and Obelix's Birthday: The Golden Book Astérix et ses Amis How Obelix Fell into the Magic Potion When he was a Little Boy

Films

Animated

Asterix
Asterix
the Gaul Asterix
Asterix
and Cleopatra The Twelve Tasks of Asterix Asterix
Asterix
Versus Caesar Asterix
Asterix
in Britain Asterix
Asterix
and the Big Fight Asterix
Asterix
Conquers America Asterix
Asterix
and the Vikings Asterix: The Mansions of the Gods

Live-action

Asterix
Asterix
& Obelix Take On Caesar Asterix
Asterix
& Obelix: Mission Cleopatra Asterix
Asterix
at the Olympic Games Asterix
Asterix
and Obelix: God Save Britannia

Video games

Asterix
Asterix
(1983) Asterix
Asterix
and the Magic Carpet Asterix
Asterix
(1991) Asterix
Asterix
(1992, arcade) Asterix
Asterix
(1993) Asterix
Asterix
and the Great Rescue Asterix
Asterix
and the Power of the Gods Asterix
Asterix
& Obelix Mega Madness Asterix
Asterix
& Obelix XXL Asterix
Asterix
& Obelix XXL 2: Mission: Las Vegum Asterix
Asterix
& Obelix XXL 2: Mission: Wifix Asterix
Asterix
at the Olympic Games

Characters

Asterix Obelix Dogmatix

Related articles

Parc Astérix Asterix
Asterix
on postage stamps English translations of Asterix Oumpah-pah
Oumpah-pah
le Peau-Rouge

Authority control

WorldCat Identities VIAF: 181481486 LCCN: n85383

.