American and British English grammatical differences
   HOME

TheInfoList



OR:

Some of the most notable differences between
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances i ...
and
British English British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Lexico, Oxford Dictionaries, "English language, English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in ...
are grammatical.


Subject-verb agreement

In British English (BrE),
collective nouns In linguistics, a collective noun is a word referring to a collection of things taken as a whole. Most collective nouns in everyday speech are not specific to one kind of thing. For example, the collective noun "group" can be applied to people (" ...
can take either singular ('' formal agreement'') or plural ('' notional agreement'') verb forms, according to whether the emphasis is on the body as a whole or on the individual members respectively; compare ''a committee was appointed'' with ''the committee were unable to agree''. The term ''the Government'' always takes a plural verb in British civil service convention, perhaps to emphasise the principle of
cabinet collective responsibility Cabinet collective responsibility, also known as collective ministerial responsibility, is a constitutional convention in parliamentary systems that members of the cabinet must publicly support all governmental decisions made in Cabinet, even if ...
. Compare also the following lines of Elvis Costello's song "
Oliver's Army "Oliver's Army" is a song written by Elvis Costello and performed by Costello and the Attractions, from the former's third studio album ''Armed Forces'' (1979). The song is a new wave track that was lyrically inspired by the Troubles in North ...
": ''Oliver's Army is here to stay / Oliver's Army are on their way ''. Some of these nouns, for example ''staff'', actually combine with plural verbs most of the time. In American English (AmE), collective nouns are almost always singular in construction: ''the committee was unable to agree''. However, when a speaker wishes to emphasize that the individuals are acting separately, a plural pronoun may be employed with a singular or plural verb: ''the team takes their seats'', rather than ''the team takes its seats''. Such a sentence would most likely be recast as ''the team members take their seats''. Despite exceptions such as usage in ''The New York Times'', the names of sports teams are usually treated as plurals even if the form of the name is singular. The difference occurs for all nouns of multitude, both general terms such as ''team'' and ''company'' and proper nouns (for example where a place name is used to refer to a sports team). For instance, Proper nouns that are plural in form take a plural verb in both AmE and BrE; for example, ''
The Beatles The Beatles were an English rock band, formed in Liverpool in 1960, that comprised John Lennon, Paul McCartney, George Harrison and Ringo Starr. They are regarded as the most influential band of all time and were integral to the developmen ...
are a well-known band''; '' The Diamondbacks are the champions'', with one major exception: in American English, ''the United States'' is almost universally used with a singular verb. Although the construction ''the United States are'' was more common early in the history of the country, as the singular federal government exercised more authority and a singular national identity developed (especially following the
American Civil War The American Civil War (April 12, 1861 – May 26, 1865; also known by other names) was a civil war in the United States. It was fought between the Union ("the North") and the Confederacy ("the South"), the latter formed by states ...
), it became standard to treat ''the United States'' as a singular noun.


Verbs


Verb morphology

* The past tense and past participle of the verbs ''learn'', ''spoil'', ''spell'', ''burn'', ''dream'', ''smell'', ''spill'', ''leap'', and others, can be formed with ''-t'' (''learnt'', ''spoilt'', etc.) or with the regular ''-ed'' (''learned'', ''spoiled'', etc.). In BrE, both irregular and regular forms are current, but for some words (such as ''smelt'' and ''leapt'') there is a strong tendency towards the irregular forms, especially by users of
Received Pronunciation Received Pronunciation (RP) is the accent traditionally regarded as the standard and most prestigious form of spoken British English. For over a century, there has been argument over such questions as the definition of RP, whether it is geog ...
. For other words (such as ''dreamed'', ''leaned'', and ''learned'') the regular forms are somewhat more common.
The ''t'' endings may be encountered frequently in older American texts, especially poetry. Usage may vary when the past participles are used as adjectives, as in ''burnt toast''. (The two-syllable form ''learnèd'' , usually written without the accent, is used as an adjective to mean "educated" or to refer to academic institutions in both BrE and AmE.) Finally, the past tense and past participle of ''dwell'' and ''kneel'' are more commonly ''dwelt'' and ''knelt'' in both standards, with ''dwelled'' and ''kneeled'' as common variants in the US but not in the UK. * ''Lit'' as the past tense of ''light'' is more common than ''lighted'' in the UK; American English uses ''lit'' to mean "set afire" / "kindled" / "made to emit light" but ''lighted'' to mean "cast light upon" (e.g., "The stagehand ''lighted'' the set and then ''lit'' a cigarette."). Conversely, British English favours ''fitted'' as the past tense of ''fit'' generally, whereas the preference of American English is more complex: AmE prefers ''fitted'' for the metaphorical sense of having made an object djective-fit" (''i.e.'', suited) for a purpose; in spatial transitive contexts, AmE uses ''fitted'' for the sense of having made an object conform to an unchanged object that it surrounds (e.g., "''fitted'' X around Y") but ''fit'' for the sense of having made an object conform to an unchanged object that surrounds it (e.g., "''fit''
past The past is the set of all events that occurred before a given point in time. The past is contrasted with and defined by the present and the future. The concept of the past is derived from the linear fashion in which human observers experience ...
X into Y"); and for the spatial senses (both intransitive and transitive) of having been matching with respect to contour, with no alteration of either object implied, AmE prefers ''fit'' ("The clothes ast-'fit''."; "The clothes ast-'fit'' me well."). * The past tense of ''spit'' " expectorate" is ''spat'' in BrE, ''spit'' or ''spat'' in AmE. AmE typically has ''spat'' in figurative contexts, for example, "He spat out the name with a sneer", or in the context of expectoration of an object that is not saliva, for example, "He spat out the foul-tasting fish" but ''spit'' for "expectorated" when it refers only to the expulsion of phlegm or saliva. * The past participle of ''saw'' is normally ''sawn'' in BrE and ''sawed'' in AmE (as in ''sawn-off/sawed-off shotgun''). * The past participle ''gotten'' is rarely used in modern BrE, which generally uses ''got'' except when fixed in old expressions such as ''ill-gotten gains'' and in the minority of dialects that retain the older form. The American dictionary Merriam-Webster, however, lists "gotten" as a standard past participle of "get." According to the Compact Oxford English Dictionary, "The form ''gotten'' is not used in British English but is very common in North American English" * AmE, but not BrE, has ''forgot'' as a less common alternative to ''forgotten'' for the past participle of ''forget''. * AmE further allows other irregular verbs, such as ''dive'' (''dove'') or ''sneak'' (''snuck''), and often mixes the preterite and past participle forms (''spring''–''sprang'', US also ''spring''–''sprung''), sometimes forcing verbs such as ''shrink'' (''shrank''–''shrunk'') to have a further form, thus ''shrunk''–''shrunken''. These uses are often considered nonstandard; the AP Stylebook in AmE treats some irregular verbs as colloquialisms, insisting on the regular forms for the past tense of ''dive'', ''plead'' and ''sneak''. ''Dove'' and ''snuck'' are usually considered nonstandard in Britain, although ''dove'' exists in some British dialects and ''snuck'' is occasionally found in British speech.


Use of tenses

* In BrE, ''have got'' or ''have'' can be used for possession and ''have got to'' and ''have to'' can be used for the modal of necessity. The forms that include ''got'' are usually used in informal contexts and the forms without ''got'' in contexts that are more formal. In American speech the form without ''got'' is used more than in the UK, although the form with ''got'' is often used for emphasis. Colloquial AmE informally uses ''got'' as a finite verb for these meanings—for example, ''I got two cars'', ''I got to go''. * In
conditional sentences Conditional sentences are natural language sentences that express that one thing is contingent on something else, e.g. "If it rains, the picnic will be cancelled." They are so called because the impact of the main clause of the sentence is ''c ...
''if'' clauses, US spoken usage often substitutes in the subordinate clause ''would'' and ''would have'' (usually shortened to '' d'' and ''would've'') for the simple past and for the pluperfect (''If you'd leave now, you'd be on time''. / ''If I would have ould'vecooked the pie we could have ould'vehad it for lunch'' as opposed to ''If you left now, you'd be on time''. / ''If I had cooked the pie we could have had it for lunch''). This tends to be avoided in writing because it is often still considered non-standard although such use of ''would'' is widespread in spoken US English in all sectors of society. Some reliable sources now label this usage as acceptable US English and no longer label it as colloquial. (There are situations where ''would'' is used in British English too in seemingly counterfactual conditions, but these can usually be interpreted as a modal use of ''would'': ''If you would listen to me once in a while, you might learn something''.) In cases in which the action in the ''if'' clause takes place after that in the main clause, use of ''would'' in counterfactual conditions is, however, considered standard and correct usage in even formal UK and US usage: ''If it would make Bill happy, I'd wouldgive him the money.'' * The " present subjunctive" (morphologically identical with the bare infinitive) is regularly used in AmE in mandative clauses (as in ''They suggested that he apply for the job''). In BrE, this usage declined in the 20th century in favor of constructions such as ''They suggested that he should apply for the job'' (or even, more ambiguously, ''They suggested that he applied for the job''). However, the mandative subjunctive has always been used in BrE, especially in formal writing.


Verbal auxiliaries

*''Shall'' is much more commonly used by the British than by modern-day Americans, who generally prefer ''will''. Some prescriptions about the distinction exist, which are now esoteric in AmE. However ''shall'' is still common in American legal documents. ''Shan't'' is typically regarded by Americans as a stereotypical British construction; in AmE, it is almost invariably replaced by ''won't'' or ''am/are/is not going to'' or their contractions. In both British and American grammar, ''would'' and ''should'' have different meanings. However, in British grammar, it is also possible for ''should'' and ''would'' to have the same meaning, with a distinction only in terms of formality (''should'' simply being more formal than ''would''). For most Americans, this nuance has been lost, with ''would'' being used in both contexts; for example, ''I should like to leave'' is no longer a formal way to say ''I would like to leave'' in modern AmE. Expressions like ''I should be happy to go'' are rather formal even in BrE. *The periphrastic future "''be going to''" is about twice as frequent in AmE as in BrE. *Use of "do" as a pro-predicate is almost exclusively British usage. :*Example: "Did Frank love it?" — "He must have done." :The AmE response would be "He must have." omitting the form of "do". The BrE usage is commonly found with all forms of "do", for example: : :Except in the negative, the initial pronoun may be omitted in informal speech.


Transitivity

The following verbs show differences in transitivity between BrE and AmE: * ''agree'': Transitive or intransitive in BrE, usually intransitive (except with objective clauses) in AmE (''agree a contract''/''agree to'' or ''on a contract'', but ''I agree that this is a good contract'' in both). However, in formal AmE and BrE legal writing one often sees constructions such as ''as may be agreed between the parties'' (rather than ''as may be agreed ''upon'' between the parties''). * ''appeal'' (as a decision): Usually intransitive in BrE (used with ''against'') and transitive in AmE (''appeal against the decision to the Court''/''appeal the decision to the Court''). * ''catch up'' ("to reach and overtake"): Transitive or intransitive in BrE, strictly intransitive in AmE (''to catch somebody up''/''to catch up with somebody''). A transitive form exists in AmE, with a different meaning: ''to catch somebody up'' means that the subject will help the object catch up, rather the opposite of the BrE transitive meaning. * ''cater'' ("to provide food and service"): Intransitive in BrE, transitive or intransitive in AmE (''to cater for a banquet''/''to cater a banquet''). * ''cater to'' ("to allow for a possibility"): ''to cater to the speaker not turning up''. A British speaker would probably recast the sentence. * ''claim'': Sometimes intransitive in BrE (used with ''for''), strictly transitive in AmE. * ''meet'': AmE uses intransitively ''meet'' followed by ''with'' to mean "to have a meeting with", as for business purposes (''Yesterday we met with the CEO''), and reserves transitive ''meet'' for the meanings "to be introduced to" (''I want you to meet the CEO; she is such a fine lady''), "to come together with (someone, somewhere)" (''Meet the CEO at the train station''), and "to have a casual encounter with". BrE uses transitive ''meet'' also to mean "to have a meeting with"; the construction ''meet with'', which actually dates back to
Middle English Middle English (abbreviated to ME) is a form of the English language that was spoken after the Norman conquest of 1066, until the late 15th century. The English language underwent distinct variations and developments following the Old English ...
, appears to be coming back into use in Britain, despite some commentators who preferred to avoid confusion with ''meet with'' meaning "receive, undergo" (''the proposal was met with disapproval''). The construction ''meet up with'' (as in ''to meet up with someone''), which originated in the US, has long been standard in both dialects. * ''provide'': Strictly monotransitive in BrE, monotransitive or ditransitive in AmE (''provide somebody with something''/''provide somebody something''). * ''protest'': In sense "oppose", intransitive in BrE, transitive in AmE (''The workers protested against the decision''/''The workers protested the decision''). The intransitive ''protest against'' in AmE means "to hold or participate in a demonstration against". The older sense "proclaim" is always transitive (''protest one's innocence''). * ''visit'': In BrE, the verb is transitive; AmE uses both ''visit'' and ''visit with'' where the object is a person or persons. * ''write'': In BrE, the indirect object of this verb usually requires the preposition ''to'', for example, ''I'll write ''to'' my MP'' or ''I'll write ''to'' her'' (although it is not required in some situations, for example when an indirect object pronoun comes before a direct object noun, for example, ''I'll write ''her'' a letter''). In AmE, ''write'' can be used monotransitively (''I'll write my congressman''; ''I'll write him'').


Complementation

* The verbs ''prevent'' and ''stop'' can be found in two different constructions: "prevent/stop someone ''from'' doing something" and "prevent/stop someone doing something". The latter is well established in BrE, but not in AmE. * Some verbs can take either a to+infinitive construction or a
gerund In linguistics, a gerund ( abbreviated ) is any of various nonfinite verb forms in various languages; most often, but not exclusively, one that functions as a noun. In English, it has the properties of both verb and noun, such as being modifiab ...
construction (for example, ''to start to do something''/''to start doing something''). For example, the gerund is more common: ** In AmE than BrE, with ''start'', ''begin'', ''omit'', ''enjoy''; ** In BrE than AmE, with ''love'', ''like'', ''intend''.


Presence (or absence) of syntactic elements

* Where a statement of intention involves two separate activities, speakers of BrE often use "to go ''and''" plus bare infinitive while it is also acceptable for speakers of AmE to use "to go" plus bare infinitive. Thus, where BrE speakers would say "I'll go take/have a bath", AmE speakers may also say "I'll go take/have a bath". (Both can also use the form "to go " instead to suggest that the action might fail, as in "He went take/have a bath, but the bathtub was full of children".) Similarly, "to come" plus bare infinitive is acceptable to speakers of AmE, but speakers of BrE would instead use "to come " plus bare infinitive. Thus, where a speaker of AmE may say "come see what I bought", BrE and some AmE speakers would say "come see what I've bought" (notice the present perfect: a common British preference). * Use of prepositions before days denoted by a single word. The British say ''She resigned on Thursday'', but Americans often say ''She resigned Thursday'' although both forms are common in American usage. Occasionally, the preposition is also absent when referring to months: ''I'll be here December'' (although this usage is generally limited to colloquial speech). * In the UK, ''from'' is used with single dates and times more often than in the United States. British speakers and writers may say ''the new museum will be open from Tuesday'', but Americans most likely say ''the new museum will be open starting'' or ''on Tuesday''. (This difference does not apply to phrases of the pattern ''from A to B'', which are used in both BrE and AmE.) A variation or alternative of that is the mostly-American ''the play opens Tuesday'' and the mostly-British ''the play opens on Tuesday''. * American
legislator A legislator (also known as a deputy or lawmaker) is a person who writes and passes laws, especially someone who is a member of a legislature. Legislators are often elected by the people of the state. Legislatures may be supra-national (for ex ...
s and lawyers always use the preposition ''of'' between the name of a legislative act and the year it was passed, but their British counterparts do not. Compare ''
Americans with Disabilities Act of 1990 The Americans with Disabilities Act of 1990 or ADA () is a civil rights law that prohibits discrimination based on disability. It affords similar protections against discrimination to Americans with disabilities as the Civil Rights Act of 1964, ...
'' to the ''
Disability Discrimination Act 1995 The Disability Discrimination Act 1995 (c. 50) (informally, and hereafter, the DDA) is an Act of the Parliament of the United Kingdom which has now been repealed and replaced by the Equality Act 2010, except in Northern Ireland where the Act ...
''. The year preceding the short title is also common (e.g., 19xx '''') in both systems in citing laws but is not widespread. This is because British people are taught from a young age that even though the ''of'' is omitted in writing it must still be said when speaking or reading. <h2><br><p> Definite article</h2></p> * A few 'institutional' nouns take no <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/definite_article.html" "title="definite article">definite article</a><span class="linkinfotext"> An article is any member of a class of dedicated words that are used with noun phrases to mark the identifiability of the referents of the noun phrases. The category of articles constitutes a part of speech. In English, both "the" and "a(n)" a ...<br></span></div> when a certain role is implied: for example, "at sea" (as a sailor), "in prison" (as a convict), and "at/in college" (for students). Among this group, BrE has "in <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/hospital.html" ;"title="hospital">hospital</a>" (as a patient) and "at university" (as a student), where AmE requires "in ''the'' hospital" and "at ''the'' university" (though, in AmE, "in college" and "in school" are much more common to mean the same thing). When the implied roles of patient or student do not apply, the definite article is used in both dialects. However, both variations drop the definite article with ''rush hour'': ''at rush hour'' (BrE)/''in rush-hour traffic'' (AmE). * BrE distinguishes "''in future''" ('from now on') from "in ''the'' future" ('at some future time'); AmE uses "in ''the'' future" for both senses. * AmE usually omits and BrE usually requires the definite article in a few expressions such as "tell (''the'') time", "play (''the'') piano". * In BrE, numbered highways usually take the definite article (for example, "the <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/M25_motorway.html" ;"title="M25 motorway">M25</a>", "the <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/A14_road_(England).html" ;"title="A14 road (England)">A14</a>"); AmE usually omits in ("<div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Interstate_495_(disambiguation).html" "title="Interstate 495 (disambiguation)">I-495</a><span class="linkinfotext"> Interstate 495 (I-495) is the designation for several Interstate Highways in the United States, all of which are related to Interstate 95, listed from south to north: * The Capital Beltway, a beltway around Washington, D.C., running through Virgin ...<br></span></div>", " <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/U.S._Route_66.html" ;"title="U.S. Route 66">Route 66</a>"). Southern California, Arizona, and certain areas in which <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Inland_Northern_American_English.html" "title="Inland Northern American English">Inland Northern American English</a><span class="linkinfotext"> Inland Northern (American) English, also known in American linguistics as the Inland North or Great Lakes dialect, is an American English dialect spoken primarily by White Americans in a geographic band reaching from the major urban areas of U ...<br></span></div> is spoken are exceptions, where "the 33", "<div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Interstate_5_in_California.html" "title="Interstate 5 in California">the 5</a><span class="linkinfotext"> The Five may refer to: Film * ''The Five'' (film), a 2013 South Korean film * '' El 5 de Talleres'', a 2015 film set in Argentina * '' Top Five'', a 2014 American film starring Chris Rock Literature * The Five (gods), a group of five gods in Tr ...<br></span></div>", or " <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Interstate_10_in_California.html" ;"title="Interstate 10 in California">the 10</a>" are the standard (see, for example, ). A similar pattern is followed for named roads (<div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Strand,_London.html" "title="Strand, London">Strand</a><span class="linkinfotext"> Strand may refer to: Topography *The flat area of land bordering a body of water, a: ** Beach ** Shoreline * Strand swamp, a type of swamp habitat in Florida Places Africa * Strand, Western Cape, a seaside town in South Africa * Strand Street ...<br></span></div> in London is almost always referred to as ''the'' Strand), but in America, there are local variations, and older American highways tend to follow the British pattern ("the <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Boston_Post_Road.html" ;"title="Boston Post Road">Boston Post Road</a>"). * AmE distinguishes "in back of" <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/ehind.html" ;"title="ehind">ehind</a>from "in ''the'' back of"; BrE does not use the former, which can be misinterpreted as the latter. (Both, however, distinguish "in front of" from "in ''the'' front of".) * Dates often include a definite article in spoken BrE, such as "''the'' eleventh of July", or "July ''the'' eleventh"; AmE most commonly say "July eleventh" but occasionally "July eleven". However, the UK variants are also found in the US, even in formal contexts, especially in rural <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/New_England.html" "title="New England">New England</a><span class="linkinfotext"> New England is a region comprising six states in the Northeastern United States: Connecticut, Maine, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island, and Vermont. It is bordered by the state of New York (state), New York to the west and by the Can ...<br></span></div> and the <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Deep_South.html" ;"title="Deep South">Deep South</a>, perhaps influenced by other English variants, one example being "the Fourth of July", <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Independence_Day_(United_States).html" ;"title="Independence Day (United States)">Independence Day</a> in the US. <h2><br><p> Phrasal verbs</h2></p> * In AmE, paperwork is usually but not invariably ''filled out'', but in BrE, it is usually ''filled in''. However, in reference to individual parts of a form Americans may also use ''in'' (''fill in the blanks''). In AmE, the direction ''fill it all in'' (referring to the form as a collection of blanks, perhaps) is as common as ''fill it all out''. * Britons facing <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Rip-Off_Britain.html" ;"title="Rip-Off Britain">extortionate prices</a> may have no option but to ''fork out'', but Americans are more likely to ''fork (it) over'' or sometimes ''up''; however, the ''out'' usage is found in both dialects. * In both countries, <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/crime.html" ;"title="crime">thugs</a> ''beat up'' their victim, but AmE also allows ''beat on'' (as both varieties allow for an inanimate object, such as a drum) or ''beat up on'', which are often considered slang. * When an outdoor event is postponed or interrupted by rain, it is ''rained off'' in the UK and ''rained out'' in the US. <h1><br><p> Miscellaneous grammatical differences</h1></p> * In BrE, the word ''sat'' is often colloquially used to cover ''sat'', ''sitting'' and ''seated'': ''I've been sat here waiting for half an hour. The bride's family will be sat on the right-hand side of the church''. That construction is not often heard outside the UK. In the 1960s, its use would mark a speaker as coming from <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Northern_England.html" "title="Northern England">Northern England</a><span class="linkinfotext"> Northern England, also known as the North of England, the North Country, or simply the North, is the northern area of England. It broadly corresponds to the former borders of Angle Northumbria, the Anglo-Scandinavian Kingdom of Jorvik, and the ...<br></span></div>, but by the turn of the 21st century, it had spread to the <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Southern_England.html" "title="Southern England">Southern England</a><span class="linkinfotext"> Southern England, or the South of England, also known as the South, is an area of England consisting of its southernmost part, with cultural, economic and political differences from the Midlands and the North. Officially, the area includes ...<br></span></div>. Its use often conveys lighthearted informality in which many speakers intentionally use a dialect or colloquial construction they would probably not use in formal written English. The colloquial usage is widely understood by British speakers. Similarly, ''stood'' may be used instead of ''standing''. To Americans and still to many Britons, those usages are passive and may imply that the subject had been involuntarily forced to sit or to stand or directed to hold that location. *Nearly 40% of participants in a national survey of the United States claimed that they may used the phrase ''Are you coming with?'' to mean ''Are you coming with us?'' or ''Are you coming along?'', but it is rarely used in writing and linguists particularly associate the phrase with the upper <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Midwestern_United_States.html" "title="Midwestern United States">Midwestern United States</a><span class="linkinfotext"> The Midwestern United States, also referred to as the Midwest or the American Midwest, is one of four census regions of the United States Census Bureau (also known as "Region 2"). It occupies the northern central part of the United States. I ...<br></span></div>. ''Come with'' is used as an abbreviation of ''come with me'', as in ''I'm going to the office – come with'' by speakers in <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Minnesota.html" "title="Minnesota">Minnesota</a><span class="linkinfotext"> Minnesota () is a state in the upper midwestern region of the United States. It is the 12th largest U.S. state in area and the 22nd most populous, with over 5.75 million residents. Minnesota is home to western prairies, now given over to ...<br></span></div> and parts of the adjoining states, which had a large number of <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Scandinavian_American.html" ;"title="Scandinavian American">Scandinavian</a>, <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Dutch_Americans.html" "title="Dutch Americans">Dutch</a><span class="linkinfotext"> Dutch commonly refers to: * Something of, from, or related to the Netherlands * Dutch people () * Dutch language () Dutch may also refer to: Places * Dutch, West Virginia, a community in the United States * Pennsylvania Dutch Country People E ...<br></span></div>, and <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/German_Americans.html" ;"title="German Americans">German immigrants</a>; speaking English, they translated equivalent phrases directly from their own languages. German and Dutch have <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/separable_verb.html" "title="separable verb">separable verb</a><span class="linkinfotext"> A separable verb is a verb that is composed of a lexical core and a separable particle. In some sentence positions, the core verb and the particle appear in one word, whilst in others the core verb and the particle are separated. The particle canno ...<br></span></div>s meaning to "come with", ''mitkommen'', and ''meekomen''. It is similar to <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/South_African_English.html" ;"title="South African English">South African English</a> in which expression comes from <div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Afrikaans.html" "title="Afrikaans">Afrikaans</a><span class="linkinfotext"> Afrikaans (, ) is a West Germanic language that evolved in the Dutch Cape Colony from the Dutch vernacular of Holland proper (i.e., the Hollandic dialect) used by Dutch, French, and German settlers and their enslaved people. Afrikaans gra ...<br></span></div>, a language of Dutch origin. Those contractions are rarely used in BrE. * Before some words beginning with a pronounced (not silent) ''h'' in an unstressed first syllable, such as ''hallucination'', ''hilarious'', ''historic(al)'', ''horrendous'' and ''horrific'', some (especially older) British writers prefer to use ''an'' over ''a'' (''an historical event'', etc.).<ref name="New Oxford">New Oxford Dictionary of English, 1999, usage note for ''an'': "There is still some divergence of opinion over the form of the indefinite article to use preceding certain words beginning with h- when the first syllable is unstressed: ‘a historical document’ or ‘an historical document’; ‘a hotel’ or ‘an hotel’. The form depends on whether the initial h is sounded or not: an was common in the 18th and 19th centuries because the initial h was commonly not pronounced for these words. In standard modern English the norm is for the h to be pronounced in words such as hotel and historical and therefore the indefinite article a is used; however the older form, with the silent h and the indefinite article an, is still encountered, especially among older speakers."</ref> ''An'' is also preferred before ''hotel'' by some writers of BrE, probably reflecting the relatively recent adoption of the word from French in which the ''h'' is not pronounced, but it also fits the stress rule described since it is the second syllable that is stressed.<ref name=brownCorpus><div class="linkinfo_desc"><a class = "desc_only" href="/html/ALL/l/Brown_Corpus.html" "title="Brown Corpus">Brown Corpus</a><span class="linkinfotext"> The Brown University Standard Corpus of Present-Day American English (or just Brown Corpus) is an electronic collection of text samples of American English, the first major structured corpus of varied genres. This corpus first set the bar for the ...<br></span></div> and <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Lancaster-Oslo-Bergen_Corpus.html" ;"title="Lancaster-Oslo-Bergen Corpus">Lancaster-Oslo-Bergen Corpus</a>, quoted by Peters (2004: 1)</ref> The use of "an" before words beginning with an unstressed "h" is less common generally in AmE.<ref name=brownCorpus/> Such usage would now be seen as affected or incorrect in AmE, which normally uses ''a'' in all these cases. According to ''The New Oxford Dictionary of English'', such use is also increasingly rare the UK.<ref name="New Oxford"/> Unlike BrE, however, AmE typically uses ''an'' before ''herb'', since the ''h'' in this word is silent for most Americans. * The adverb ''well'' may be used in colloquial BrE only with the meaning "very" to modify adjectives. For example, "The film was well good." *In both British and American English, a person can ''make a decision''; however, only in British English is the common variant ''take a decision'' also an option in a formal, serious, or official context. *The British often describe a person as ''tanned'', where Americans would use ''tan''. For instance, "she was tanned", rather than "she was tan".<ref<br><a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tanned" target="_blank" class="mw-redirect" title="Tanned">Tanned</a><br>. ''Collins Dictionary'', Collins 2022.</ref> <h1><br><p> See also </h1></p> * <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/Comparison_of_American_and_British_English.html" ;"title="Comparison of American and British English">Comparison of American and British English</a> <h1><br><p> References</h1></p> {{Reflist <a class="link_plain"; href="/html/ALL/l/American_and_British_English_differences.html" ;"title="American and British English differences">American and British English differences</a> </div> <div id="AdvertBottom1"> </div> <center> <script src="/js/AdvertBottom1.js"> </script> </center> <footer> <div> <br><br> <br><br> <center> <br><a target="_top" href="../index.html"> HOME </a><br> <br>Content is Copyleft<br>Website design, code, and AI is Copyrighted (c) 2014-2017 by Stephen Payne<br><br> <a target="_top" href="https://donate.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:LandingPage&country=US&uselang=en&utm_medium=sidebar&utm_source=donate&utm_campaign=C13_en.wikipedia.org"> Consider donating to Wikimedia </a><br> <br> As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases <br> </center> </div> </footer> <div id="AddedByJS"> </div> <script src="/js/site.js"> </script> <!--#include file="inc/summary_footer.html" --> </body></html>