¿Y Tu Abuela Donde Esta?
   HOME

TheInfoList



OR:

¿Y Tu Abuela Donde Esta? (''¿Y tu agüela, aonde ejtá?'' in the Puerto Rican dialect) is a poem by Puerto Rican poet Fortunato Vizcarrondo (1899 – 1977), which has been recorded both as songs and as poetry by many
Latin American Latin Americans ( es, Latinoamericanos; pt, Latino-americanos; ) are the citizens of Latin American countries (or people with cultural, ancestral or national origins in Latin America). Latin American countries and their diasporas are multi-eth ...
artists, most notably the
Afro-Cuban Afro-Cubans or Black Cubans are Cubans of West African ancestry. The term ''Afro-Cuban'' can also refer to historical or cultural elements in Cuba thought to emanate from this community and the combining of native African and other cultural el ...
artist Luis Carbonell. The phrase, translated from the
Spanish Spanish might refer to: * Items from or related to Spain: **Spaniards are a nation and ethnic group indigenous to Spain **Spanish language, spoken in Spain and many Latin American countries **Spanish cuisine Other places * Spanish, Ontario, Can ...
means "and where is your grandmother?", but the poem is recited in a Spanish dialect as if spoken by an Afro-Puerto Rican.


The Poem

Ayé me dijite negro
Y hoy te boy a contejtá:
Mi mai se sienta en la sala.
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Yo tengo el pelo'e caíyo:
El tuyo ej seda namá;
Tu pai lo tiene bien lasio,
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Tu coló te salió blanco
Y la mejiya rosá;
Loj lábioj loj tiénej finoj . . .
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

¿Disej que mi bemba ej grande
Y mi pasa colorá?
Pero dijme, por la vijne,
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Como tu nena ej blanquita
La sacaj mucho a pasiá . . .
Y yo con ganae gritate
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

A ti te gujta el fojtrote,
Y a mi brujca maniguá.
Tú te laj tiraj de blanco
¿Y tu agüela, aonde ejtá?
Erej blanquito enchapao
Que dentraj en sosiedá,
Temiendo que se conojca
La mamá de tu mamá.

Aquí el que no tiene dinga
Tiene mandinga . . ¡ja, ja!
Por eso yo te pregunto
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Ayé me dijite negro
Queriéndome abochoná.
Mi agüela sale a la sala,
Y la tuya oculta ajtá.

La pobre se ejtá muriendo
Al belse tan maltratá.
Que hajta tu perro le ladra
Si acaso a la sala bá.

¡Y bien que yo la conojco!
Se ñama Siña Tatá . . .
Tu la ejconde en la cosina,
Po'que ej prieta de a beldá.


Meaning

The poem tells the story of a black Puerto Rican who "answers" a white-skinned Puerto Rican after the latter calls the Afro-Puerto Rican "black" and "big lipped." In his answer, the black man describes both his own African attributes while also describing the
Caucasian Caucasian may refer to: Anthropology *Anything from the Caucasus region ** ** ** ''Caucasian Exarchate'' (1917–1920), an ecclesiastical exarchate of the Russian Orthodox Church in the Caucasus region * * * Languages * Northwest Caucasian l ...
attributes of the white Puerto Rican as well as that person's light-skinned daughter. All the while the black man keeps asking in nearly every stanza, "... and where is your grandmother?" The meaning of the question is made clear as the poem develops; the black man notes that his own grandmother "sits in the living room, but yours is kept hidden." The reason for that is revealed in the last stanza, when the black man tells the world that the "white" Puerto Rican keeps the grandmother hidden in the kitchen because she is so dark-skinned; we also learn that her name is Siña Tatá. The poem is widely interpreted as an elegant way to identify the racism faced by Puerto Ricans of clear African ancestry from their own people of Caucasian features, but who may have an African ancestor themselves.


References


External links


Video of Luis Carbonell reciting the poem
{{DEFAULTSORT:Y Tu Abuela Donde Esta? African diaspora in Puerto Rico Cultural history of Puerto Rico Latin American literature Puerto Rican literature Poems in Spanish Works about racism Works by Puerto Rican people