HOME

TheInfoList



OR:

The indeterminacy of translation is a thesis propounded by 20th-century American
analytic philosopher Analytic philosophy is a branch and tradition of philosophy using analysis, popular in the Western world and particularly the Anglosphere, which began around the turn of the 20th century in the contemporary era in the United Kingdom, United ...
W. V. Quine. The classic statement of this thesis can be found in his 1960 book ''
Word and Object ''Word and Object'' is a 1960 work by the philosopher Willard Van Orman Quine, in which the author expands upon the line of thought of his earlier writings in ''From a Logical Point of View'' (1953), and reformulates some of his earlier arguments ...
'', which gathered together and refined much of Quine's previous work on subjects other than formal logic and set theory. The indeterminacy of translation is also discussed at length in his ''Ontological Relativity''.
Crispin Wright Crispin James Garth Wright (; born 21 December 1942) is a British philosopher, who has written on neo-Fregean (neo-logicist) philosophy of mathematics, Wittgenstein's later philosophy, and on issues related to truth, realism, cognitivism, skep ...
suggests that this "has been among the most widely discussed and controversial theses in modern analytical philosophy". This view is endorsed by Putnam who states that it is "the most fascinating and the most discussed philosophical argument since Kant's Transcendental Deduction of the Categories". Three aspects of indeterminacy arise, of which two relate to indeterminacy of translation. The three indeterminacies are (i)
inscrutability of reference The inscrutability or indeterminacy of reference (also referential inscrutability) is a thesis by 20th century analytic philosopher Willard Van Orman Quine in his book ''Word and Object''. The main claim of this theory is that any given sentence ca ...
, and (ii)
holophrastic indeterminacy Holophrastic indeterminacy, or indeterminacy of sentence translation, is one of two kinds of indeterminacy of translation to appear in the writings of philosopher W. V. O. Quine. According to Quine, "there is more than one correct method of transl ...
, and (iii) the underdetermination of scientific theory. The last of these, not discussed here, refers to Quine's assessment that evidence alone does not dictate the choice of a scientific theory, as different theories – observationally equivalent – may be able to explain the same facts. The first refers to indeterminacy in interpreting individual words or sub-sentences. The second refers to indeterminacy in entire sentences or more extensive portions of discourse.


Indeterminacy of reference

Indeterminacy of reference refers to the interpretation of words or phrases in isolation, and Quine's thesis is that no unique interpretation is possible, because a 'radical interpreter' has no way of telling which of many possible meanings the speaker has in mind. Quine uses the example of the word "gavagai" uttered by a native speaker of the unknown language ''Arunta'' upon seeing a rabbit. A speaker of English could do what seems natural and translate this as "Lo, a rabbit." But other translations would be compatible with all the evidence he has: "Lo, food"; "Let's go hunting"; "There will be a storm tonight" (these natives may be superstitious); "Lo, a momentary rabbit-stage"; "Lo, an undetached rabbit-part." Some of these might become less likely – that is, become more unwieldy hypotheses – in the light of subsequent observation. Other translations can be ruled out only by querying the natives: An affirmative answer to "Is this the same ''gavagai'' as that earlier one?" rules out some possible translations. But these questions can only be asked once the linguist has mastered much of the natives'
grammar In linguistics, the grammar of a natural language is its set of structural constraints on speakers' or writers' composition of clauses, phrases, and words. The term can also refer to the study of such constraints, a field that includes domain ...
and abstract
vocabulary A vocabulary is a set of familiar words within a person's language. A vocabulary, usually developed with age, serves as a useful and fundamental tool for communication and acquiring knowledge. Acquiring an extensive vocabulary is one of the la ...
; that in turn can only be done on the basis of hypotheses derived from simpler, observation-connected bits of language; and those sentences, on their own, admit of multiple interpretations. The situation is made worse when more abstract words are used, not directly attached to public observation: These observations about the need for context brings up the next topic, holophrastic indeterminacy.


Holophrastic indeterminacy

It is confusing that Quine's choice of meaning for 'holophrastic', contrasting it with sub-sentential phrases, appears to run counter to its accepted meaning in
linguistics Linguistics is the science, scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language, particularly its nature and structure ...
, "expressing a complex of ideas in a single word or in a fixed phrase". Quine considers the methods available to a field linguist attempting to translate a hitherto unknown language he calls ''Arunta''. He suggests that there are always different ways one might break a sentence into words, and different ways to distribute functions among words. Any
hypothesis A hypothesis (plural hypotheses) is a proposed explanation for a phenomenon. For a hypothesis to be a scientific hypothesis, the scientific method requires that one can test it. Scientists generally base scientific hypotheses on previous obse ...
of
translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
could be defended only by appeal to context, by determining what other sentences a native would utter. But the same indeterminacy appears there: any hypothesis can be defended if one adopts enough compensatory hypotheses about other parts of the language.


General remarks

Indeterminacy of translation also applies to the interpretation of speakers of one's own language, and even to one's past utterances. This does not lead to
skepticism Skepticism, also spelled scepticism, is a questioning attitude or doubt toward knowledge claims that are seen as mere belief or dogma. For example, if a person is skeptical about claims made by their government about an ongoing war then the p ...
about meaning – either that meaning is hidden and unknowable, ''or'' that words are meaningless. However, when combined with a (more or less behavioristic) premise that everything that can be learned about the meaning of a speaker's utterances can be learned from the speaker's behavior, the indeterminacy of translation may be felt to suggest that there are no such entities as "meanings"; in this connection, it is highlighted (or claimed) that the notion of
synonymy A synonym is a word, morpheme, or phrase that means exactly or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. For example, in the English language, the words ''begin'', ''start'', ''commence'', and ''initiate'' are all ...
has no operational definition. But saying that there are no "meanings" is not to say that words are not meaningful or significant. Quine denies an absolute standard of right and wrong in translating one language into another; rather, he adopts a pragmatic stance toward translation, that a translation can be consistent with the behavioral evidence. And while Quine does admit the existence of standards for good and bad translations, such standards are peripheral to his philosophical concern with the act of translation, hinging upon such
pragmatic Pragmatism is a philosophical movement. Pragmatism or pragmatic may also refer to: *Pragmaticism, Charles Sanders Peirce's post-1905 branch of philosophy *Pragmatics, a subfield of linguistics and semiotics *''Pragmatics'', an academic journal in ...
issues as speed of translation, and the lucidity and conciseness of the results. The key point is that more than one translation meets these criteria, and hence that no unique meaning can be assigned to words and sentences.


Analytic–synthetic distinction

In Quine's view, the indeterminacy of translation leads to the inability to separate ''analytic'' statements whose validity lies in the usage of language from ''synthetic'' statements, those that assert facts about the world. The argument hinges on the role of synonymy in analytic statements, "A natural suggestion, deserving close examination, is that the synonymy of two linguistic forms consists simply in their interchangeability in all contexts without change of truth value". However, Quine argues, because of the indeterminacy of translation, any attempt to define 'analyticity' on a substitutional basis invariably introduces assumptions of the synthetic variety, resulting in a circular argument. Thus, this kind of substitutability does not provide an adequate explanation of synonyms.


See also

*
Analytic–synthetic distinction The analytic–synthetic distinction is a semantic distinction, used primarily in philosophy to distinguish between propositions (in particular, statements that are affirmative subject–predicate judgments) that are of two types: analytic propos ...
* Duhem–Quine thesis * Internal-external distinction *
Meaning (linguistics) Semantics (from grc, σημαντικός ''sēmantikós'', "significant") is the study of reference, meaning, or truth. The term can be used to refer to subfields of several distinct disciplines, including philosophy, linguistics and comput ...
*
Meta-ontology Meta-ontology is the study of the field of inquiry known as Ontology. The goal of meta-ontology is to clarify what ontology is about and how to interpret the meaning of ontological claims. Different meta-ontological theories disagree on what the go ...
*
Naturalized epistemology Naturalized epistemology (a term coined by W. V. O. Quine) is a collection of philosophic views concerned with the theory of knowledge that emphasize the role of natural scientific methods. This shared emphasis on scientific methods of studying k ...
*
Philosophy of language In analytic philosophy, philosophy of language investigates the nature of language and the relations between language, language users, and the world. Investigations may include inquiry into the nature of meaning, intentionality, reference, ...
* Radical interpretation *
Radical translation Radical translation is a thought experiment in '' Word and Object'', a major philosophical work from American philosopher Willard Van Orman Quine Willard Van Orman Quine (; known to his friends as "Van"; June 25, 1908 – December 25, 2000) was ...
*
Two Dogmas of Empiricism "Two Dogmas of Empiricism" is a paper by analytic philosopher Willard Van Orman Quine published in 1951. According to University of Sydney professor of philosophy Peter Godfrey-Smith, this "paper ssometimes regarded as the most important in all o ...


References


Further reading

*
Dagfinn Føllesdal Dagfinn Føllesdal (born 22 June 1932) is a Norwegian-American philosopher. He is the Clarence Irving Lewis Professor of Philosophy Emeritus at Stanford University, and professor emeritus at the University of Oslo. Biography and career Følles ...
. 1973. "Indeterminacy of Translation and Under-Determination of the Theory of Nature." ''Dialectica'' 27: 289–301. *Roger F. Gibson. 1986. "Translation, physics, and facts of the matter." In ''The Philosophy of W. V. Quine.'' The Library of Living Philosophers. Edited by L.E. Hahn and
Paul Arthur Schilpp Paul Arthur Schilpp (; February 6, 1897 – September 6, 1993) was an American philosopher and educator. Biography Schilpp was born in Dillenburg, Germany and immigrated to the United States prior to World War I. Schilpp taught at Northwestern Un ...
. Open Court: La Salle, 1986, pp. 139–154. *
Dagfinn Føllesdal Dagfinn Føllesdal (born 22 June 1932) is a Norwegian-American philosopher. He is the Clarence Irving Lewis Professor of Philosophy Emeritus at Stanford University, and professor emeritus at the University of Oslo. Biography and career Følles ...
, ed. 2000–2001. ''Indeterminacy of Translation.'' Vol. 3 of ''Philosophy of Quine.'' 5 vols. New York: Garland.


External links

*{{IEP, indeterm, The Indeterminacy of Translation and Radical Interpretation 20th-century philosophy Philosophy of language Willard Van Orman Quine Translation