You can't have your cake and eat it (too) is a popular English idiomatic
proverb
A proverb (from la, proverbium) is a simple and insightful, traditional saying that expresses a perceived truth based on common sense or experience. Proverbs are often metaphorical and use formulaic language. A proverbial phrase or a proverbia ...
or figure of speech. The proverb literally means "you cannot simultaneously retain possession of a cake and eat it, too". Once the cake is eaten, it is gone. It can be used to say that one cannot have two incompatible things, or that one should not try to have more than is reasonable. The proverb's meaning is similar to the phrases "you can't have it both ways" and "you can't have the best of both worlds."
For those unfamiliar with it, the proverb may sound confusing due to the ambiguity of the word 'have', which can mean 'keep' or 'to have in one's possession', but which can also be used as a synonym for 'eat' (e.g. 'to have breakfast'). Some find the common form of the proverb to be incorrect or illogical and instead prefer: "You can't ''eat'' your cake and
hen still''have'' it (too)". Indeed, this used to be the most common form of the expression until the 1930s–1940s, when it was overtaken by the have-eat variant.
Another, less common, version uses 'keep' instead of 'have'.
Choosing between having and eating a cake illustrates the concept of
trade-off
A trade-off (or tradeoff) is a situational decision that involves diminishing or losing one quality, quantity, or property of a set or design in return for gains in other aspects. In simple terms, a tradeoff is where one thing increases, and anot ...
s or
opportunity cost.
History and usage
An early recording of the phrase is in a letter on 14 March 1538 from
Thomas, Duke of Norfolk, to
Thomas Cromwell
Thomas Cromwell (; 1485 – 28 July 1540), briefly Earl of Essex, was an English lawyer and statesman who served as chief minister to King Henry VIII from 1534 to 1540, when he was beheaded on orders of the king, who later blamed false char ...
, as "a man can not have his cake and eat his cake". The phrase occurs with the clauses reversed in
John Heywood
John Heywood (c. 1497 – c. 1580) was an English writer known for his plays, poems, and collection of proverbs. Although he is best known as a playwright, he was also active as a musician and composer, though no musical works survive. A devout ...
's ''A dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Prouerbes in the Englishe Tongue'' from 1546, as "wolde you bothe eate your cake, and have your cake?". In
John Davies's ''Scourge of Folly'' of 1611, the same order is used, as "A man cannot eat his cake and haue it stil."
In
Jonathan Swift
Jonathan Swift (30 November 1667 – 19 October 1745) was an Anglo-Irish satirist, author, essayist, political pamphleteer (first for the Whigs, then for the Tories), poet, and Anglican cleric who became Dean of St Patrick's Cathedral, Dubl ...
's 1738
farce ''
Polite Conversation'', the character Lady Answerall says "she cannot eat her cake and have her cake". The order was reversed in a posthumous adaptation of "Polite Conversation" in 1749 called "Tittle Tattle; or, Taste A-la-Mode", as "And she cannot have her Cake and eat her Cake". A modern-sounding variant from 1812, "We cannot have our cake and eat it too", can be found in R. C. Knopf's ''Document Transcriptions of the
War of 1812
The War of 1812 (18 June 1812 – 17 February 1815) was fought by the United States, United States of America and its Indigenous peoples of the Americas, indigenous allies against the United Kingdom of Great Britain and Ireland, United Kingdom ...
'' (1959).
According to
Google Ngram Viewer
The Google Ngram Viewer or Google Books Ngram Viewer is an online search engine that charts the frequencies of any set of search strings using a yearly count of n-grams found in printed sources published between 1500 and 2019 in Google's text co ...
, a search engine that charts the frequencies of phrases throughout the decades, the eat-have order used to be the most common variant (at least in written form) before being surpassed by the have-eat version in the 1930s and 40s.
[Google Ngram graphs o]
"My cake"
"Your cake"
"His cake"
"Her cake"
"Our cake"
an
"Their cake"
In 1996, the eat-have variant played a role in the apprehension of the Unabomber, whose real name is
Ted Kaczynski
Theodore John Kaczynski ( ; born May 22, 1942), also known as the Unabomber (), is an American domestic terrorist and former mathematics professor. Between 1978 and 1995, Kaczynski killed three people and injured 23 others in a nationwide ...
. In his manifesto, which the terrorist sent to newspapers in the wake of his bombings, Kaczynski advocated the undoing of the industrial revolution, writing: "As for the negative consequences of eliminating industrial society — well, you can’t eat your cake and have it too."
James R. Fitzgerald, an FBI
forensic linguist
Forensic linguistics, legal linguistics, or language and the law, is the application of linguistic knowledge, methods, and insights to the forensic context of law, language, crime investigation, trial, and judicial procedure. It is a branch of ap ...
, noted this (then) uncommon variant of the proverb and later discovered that Kaczynski had also used it in a letter to his mother. This, among other clues, led to his identification and arrest.
In her 2002 book,
classicist
Classics or classical studies is the study of classical antiquity. In the Western world, classics traditionally refers to the study of Classical Greek and Roman literature and their related original languages, Ancient Greek and Latin. Classics ...
Katharina Volk of
Columbia University
Columbia University (also known as Columbia, and officially as Columbia University in the City of New York) is a private research university in New York City. Established in 1754 as King's College on the grounds of Trinity Church in Manhatt ...
used the phrase to describe the development of poetic imagery in didactic
Latin poetry
The history of Latin poetry can be understood as the adaptation of Greek models. The verse comedies of Plautus, the earliest surviving examples of Latin literature, are estimated to have been composed around 205-184 BC.
History
Scholars conve ...
, naming the principle behind the imagery's adoption and application the "have-one's-cake-and-eat-it-too principle".
Logicality
The proverb, while commonly used, is at times questioned by people who feel the expression to be illogical or incorrect. As comedian
Billy Connolly
Sir William Connolly (born 24 November 1942) is a Scottish actor, retired comedian, artist, writer, musician, and presenter. He is sometimes known, especially in his homeland, by the Scots nickname the Big Yin ("the Big One"). Known for his ...
once put it: "What good is
avinga cake if you can't eat it?" According to Paul Brians, Professor of English at
Washington State University
Washington State University (Washington State, WSU, or informally Wazzu) is a public land-grant research university with its flagship, and oldest, campus in Pullman, Washington. Founded in 1890, WSU is also one of the oldest land-grant uni ...
, the confusion about the idiom stems from the verb ''to have'', which can refer to possessing, but also to eating, e.g. "Let's have breakfast" or "I'm having a sandwich". Brians argues that "You can't eat your cake and have it too" is a more logical variant than "You can't have your cake and eat it too", because the verb-order of "eat-have" makes more sense: once you've eaten your cake, you don't have it anymore.
Ben Zimmer
Benjamin Zimmer (born 1971) is an American linguist, lexicographer, and language commentator. He is a language columnist for ''The Wall Street Journal'' and contributing editor for ''The Atlantic''. He was formerly a language columnist for ''The ...
, writing for the ''
Language Log'' of the
University of Pennsylvania
The University of Pennsylvania (also known as Penn or UPenn) is a private research university in Philadelphia. It is the fourth-oldest institution of higher education in the United States and is ranked among the highest-regarded universitie ...
, states that the interpretation of the two variants relies on the assumption of either sequentiality or simultaneity. If one believes the phrase to imply sequentiality, then the "eat-have" variant could be seen as a more logical form: you cannot eat your cake and ''then'' (still) have it, but you actually can have your cake and ''then'' eat it. The former phrase would demonstrate an impossibility better, while the latter phrase is more of a statement of fact, arguably making it less suitable as an idiomatic proverb. However, if one believes the "and" conjoining the verbs to imply simultaneity of action rather than sequentiality of action, then both versions are usable as an idiom, because "cake-eating and cake-having are mutually exclusive activities, regardless of the syntactic ordering", Zimmer writes.
In response, Richard Mason disagreed with Zimmer's assertion on the mutually exclusiveness of the two actions: "simultaneous cake-having and cake-eating are NOT mutually exclusive. On the contrary, generally I cannot eat something at any time when I do not have it. But I eat things when I have them all the time. Only when the object is entirely consumed do I no longer have it (and at that time the eating is also terminated)." Therefore, Mason considers the "have-eat" variant to be "logically indefensible". Zimmer reacted to Mason by stating: "the 'having' part of the idiom seems to me to imply possession over a long period of time, rather than the transient cake-having that occurs during cake-eating". He concludes that it is ultimately not relevant to ponder over the logicality of crystallized, commonly used phrases. "Few people protest the expression
head over heels to mean '
topsy-turvy
''Topsy-Turvy'' is a 1999 British musical period drama film written and directed by Mike Leigh, starring Allan Corduner as Sir Arthur Sullivan and Jim Broadbent as W.S. Gilbert, along with Timothy Spall, Lesley Manville and Ron Cook. The s ...
,' despite the fact that its "literal" reading describes a normal, non-topsy-turvy bodily alignment".
Stan Carey, writing for the ''
Macmillan Dictionary
''Macmillan English Dictionary for Advanced Learners'', also known as ''MEDAL'', was first published in 2002 by Macmillan Education. ''MEDAL'' is an advanced learner’s dictionary and shares most of the features of this type of dictionary: it pro ...
Blog'', likens the "have-eat" vs. "eat-have" question with the discussion over "I could care less" and "I couldn't care less", two phrases that are used to refer to the same thing yet are construed differently, the former sounding illogical because saying "I could care less" would mean that you actually do care to some degree. Carey writes that even though the "eat-have" form of the cake-proverb might make more sense, "idioms do not hinge on logic, and expecting them to make literal sense is futile. But it can be hard to ward off the instinctive wish that language align better with common sense." Carey jokingly states that the cake-idiom actually does have its cake and eats it.
In other languages
Various expressions are used to convey similar idioms in other languages:
* sq, Të hysh në ujë e të mos lagesh. – To take a swim and not get wet.
* hy, Գելը կուշտ, ոչխարները՝ տեղը: – Have the wolf full and the sheep in place. ''Երկու երնեկ մի տեղ չի լինում'' - Two good things do not happen together. ''Մի տոմսով երկու թատրոն'' - One ticket for two theatrical performances (This idiom is also used for a situation of an undesired scandalous consequence of an action). ''Գետը մտնես՝ չոր էլնես'' - Get into a river and stay dry. And a vulgar version: ''Համ բանը տեղը լինի, համ չբեր լինի:'' - Her to be sexually active but sterile.
* az, Nə yardan doyur, nə əldən qoyur. – One who neither agrees, nor disagrees. (literal translation: Neither loves their lover enough, nor lets them go.)
* bg, Не може и вълкът да е сит, и агнето цяло. – You can't have both the wolf fed, and the lamb intact. A more vulgar version is: ''Не може хем душата в рая, хем кура в гъза.'' – You can't have both the dick in the ass and the soul in heaven. This phrase is similar to the Romanian expression below.
* – You can't have both the fish and the bear's paw. (Bear's paw is considered a delicacy in ancient China.)
* – You can't sit on two chairs at the same time. Also, ''Vlk se nažral a koza zůstala celá.'' – The wolf ate and the goat remained whole.
* da, Man kan ikke både blæse og have mel i munden – You cannot both blow and have flour in your mouth. Also, ''Man kan ikke få både i pose og (i) sæk'' - You can't get both in bag and (in) sack.
*: There is no exact equivalent of this proverb in the Dutch language, but a similar phrase is ''Kiezen of delen'' –
Choose or divide. Another similar proverb is ''Van twee walletjes eten'' – "Eating from two banks
f the ditch, a pejorative saying which means that someone joins two opposing parties and tries to benefit from the situation in a manipulative or
opportunistic
Opportunism is the practice of taking advantage of circumstances – with little regard for principles or with what the consequences are for others. Opportunist actions are expedient actions guided primarily by self-interested motives. The term ...
fashion. A less derogatory expression is ''De kool en de geit sparen'' – To save both the cabbage and the goat: attempting to satisfy conflicting demands of two parties, while not trying to offend either. Another one is: ''Je kunt je geld maar één keer uitgeven – "You can spend your money only one time".''
* fi, Kakkuja ei voi sekä syödä että säästää. – Cakes can not be both eaten and stored (at the same time).
*
French: Vouloir le beurre et l'argent du beurre – To want the butter and the money used to buy the butter. This proverb can be emphasized by adding ''et le sourire de la crémière'' ("and a smile from the
emalemilkmaid") or, in a more familiar version, ''et le cul de la crémière'' ("and the
emalemilkmaid's butt"). Similar to the Dutch, Hungarian and Romanian expressions:
Ménager la chèvre et le chou – To spare the goat and the cabbage: attempting to satisfy conflicting demands of two parties, while not trying to offend either.
*german: Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass – Wash my fur but don't get me wet. Also, ''Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen'' – One cannot dance at two weddings (at the same time).
**
Swiss German: ''Du chasch nit dr Füfer und s Weggli ha'' – You can't have the five cent coin and a bread roll. Or "Du chasch nöd de Foifer, Weggli und Bäckerstochter ha" - You can't have the 5 cent coin, a bread roll and the baker's daughter.
* el, Και την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο – You want the entire pie and the dog full.
* gu, બે હાથમાં લાડુ હોવા – To have a ''
laddu
''Laddu'' or ''laddoo'' (; ms, kuih laddu; id, kue laddu) is a spherical sweet originating from India and spread through the Indian subcontinent and the Malay world. Laddus are primarily made from flour, fat (ghee/butter/oil) and sugar or j ...
'' (a sweet candy) in both of your hands.
* he, אי אפשר לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה – You can't eat the cake and keep it whole. Also, אי אפשר להחזיק את המקל משני הקצוות – It is impossible to hold the stick from both ends.
* hi, दोनों हाथ में लड्डू होना – To have a ''laddu'' (a sweet candy) in both of your hands. Also, चित भी मेरी पट भी मेरी. – Heads are mine and tails are mine too.
* hu, Olyan nincs, hogy a kecske is jóllakjon, és a káposzta is megmaradjon – It is impossible to feed the goat but keep the cabbage. Also, ''Egy fenékkel nem lehet két lovat megülni'' – You can't ride two horses with one backside. Also, ''Nem lehet egyszerre házaséletet is élni és szűznek is maradni.'' – You can't consummate the marriage yet still remain a virgin.
* is, Það er ekki hægt að bæði halda og sleppa – You can't have and have not at the same time. Also, ''Bágt er að blása og hafa mjöl í munni.'' – You cannot both blow and have flour in your mouth.
* it, Volere la botte piena e la moglie ubriaca – To want the barrel full (of wine) and the wife drunk.
* ja, 二兎を追う者は一兎をも得ず. – If you chase two rabbits at the same time, you will not catch either.
* kn, ಅಕ್ಕಿ ಮೇಲೆ ಆಸೆ, ನೆಂಟರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ – Desire over rice, love over relatives.
* ko, 토끼 둘을 잡으려다가 하나도 못 잡는다. – If you try to catch two rabbits, you will end up getting none.
* ml, കക്ഷത്തിലുള്ളത് പോകാനും പാടില്ല ഉത്തരത്തിലുള്ളത് വേണം താനും! – Don't want to lose what's in the armpit but also want what's on the beam (or roof).
* ne, दुवै हातमा लड्डु – To have a ''laddu'' (a sweet candy) in both of your hands.
* no, Man kan ikke få både i pose og sekk – You can't get both in bag and sack.
*: There is no equivalent of this proverb in Papiamento, but a similar phrase is: ''Skohe of lag'i skohe'' – Choose or let choose.
* ps, Dawara ghaaray ma wahaa – You can not be on both sides.
* fa, هم خدا را خواستن و هم خرما را – Wanting both God and the dates.
* pl, Zjeść ciastko i mieć ciastko – To eat the cookie and have the cookie.
* pt, Querer ter sol na eira e chuva no nabal – Wanting the sun to shine on the threshing floor, while it rains on the
turnip
The turnip or white turnip ('' Brassica rapa'' subsp. ''rapa'') is a root vegetable commonly grown in temperate climates worldwide for its white, fleshy taproot. The word ''turnip'' is a compound of ''turn'' as in turned/rounded on a lathe and ...
field.
**
Brazil
Brazil ( pt, Brasil; ), officially the Federative Republic of Brazil (Portuguese: ), is the largest country in both South America and Latin America. At and with over 217 million people, Brazil is the world's fifth-largest country by area ...
: '' Assobiar e chupar cana'' - Wanting to whistle and suck on sugar cane (at the same time).
* ro, Nu poți împăca și capra și varza – You can't reconcile the goat and the cabbage. Also, ''Și cu tigaia unsă și cu slănina în pod'' – To have the pan greased and the lard in the attic. A more vulgar version is: ''Şi cu dânsa-intr-însa, şi cu sufletu-n rai'' – To have 'it' in 'it' and the soul in heaven.
*russian: И рыбку съесть, и в воду не лезть – Wanting to eat a fish without first catching it from the waters. This is a
euphemism for a common
vulgar expression ''
и рыбку съесть, и на хуй сесть'' – Wanting to both eat a fish and to sit on a dick. This phrase was first used by
Alexander Pushkin
Alexander Sergeyevich Pushkin (; rus, links=no, Александр Сергеевич ПушкинIn pre-Revolutionary script, his name was written ., r=Aleksandr Sergeyevich Pushkin, p=ɐlʲɪkˈsandr sʲɪrˈɡʲe(j)ɪvʲɪtɕ ˈpuʂkʲɪn, ...
in a private letter.
* sh-Latn-Cyrl, Imati i jare i pare, Имати и јаре и паре – To have both lamb and money. Also, sh-Latn-Cyrl, label=none, I ovce i novce, И овце и новце - Both the sheep and the money. Also, sh-Latn-Cyrl, label=none, I vuk sit i ovce na broju, И вук сит и овце на броју – The wolf is full, and the sheep are all accounted for.
* es, Querer estar en misa y en procesión – Wishing to be both at mass and in the procession. Also, ''Estar en misa y repicando'' (or ''Estar en misa y tocar la campana'') – To be both at mass and in the bell tower, ringing the bells.
**An alternative idiom in Spanish would be ''No se puede estar al plato y a las tajadas'' - You can't pay attention to the plate and to the slices.
**
Argentina
Argentina (), officially the Argentine Republic ( es, link=no, República Argentina), is a country in the southern half of South America. Argentina covers an area of , making it the second-largest country in South America after Brazil, th ...
: ''La chancha y los veinte.'' – The pig and the twenties. This comes from the old
piggy bank
Piggy bank (sometimes penny bank or money box) is the traditional name of a coin container normally used by children. The piggy bank is known to collectors as a "still bank" as opposed to the " mechanical banks" popular in the early 20th centu ...
s for children that used to contain coins of 20 cents. The only way to get the coins was to break the piggy bank open – hence the phrase. This can be emphasized by adding ''y la máquina de hacer chorizos'' – and the machine to make sausage.
* sv, Att äta kakan och ha den kvar. – To eat the cake and still have it.
* ta, மீசைக்கும் ஆசை கூழுக்கும் ஆசை – Desire to have both the moustache and to drink the
porridge.
* te, అమ్మ కావాలి బువ్వ కావాలి అంటే సాధ్యం కాదు – You cannot have both mother and food. (Traditionally, the mother prepares the food in the household.)
* ti, ሰብኣይን ደሊኽን ፣ ጭሕምን ፀሊእኽን ። – You (a lady) wanted a man, but you hate the beard.
* tr, Ne yardan geçer, ne serden. – Neither giving up one's lover nor one's self.
* ur, ایک ٹکٹ میں دو مزے لینآ – Extract double privilege from a single ticket. Also, دو کشتی کا سوار کہیں نہیں جاتا - The rider of two ships doesn't get anywhere.
* uk, На двох стільцях не всидиш – You can't sit on two chairs.
* vi, Được cái này mất cái kia. – You gain one thing but lose the other.
* cy, Allwch chi mo’i chael hi bob ffordd. – You can't have it all ways. Also, ''Allwch chi ddim cadw torth a’i bwyta hi'' – You can't keep a
loaf
A loaf ( : loaves) is a (usually) rounded or oblong mass of food, typically and originally of bread. It is common to bake bread in a rectangular bread pan, also called a loaf pan, because some kinds of bread dough tend to collapse and spread ...
and eat it.
* yo, Enikan ki je meji laba alade – You can't eat twice at the same time. Also, ''Óó pé láyé, ojú re ò nìí ribi, òkan lóó fowó mú'' – You can't live long, and don't want to witness bad occurrence. You've got to choose one.
Cakeism
The expression “cakeism” and the associated noun and adjective “cakeist” have come into general use in British English, especially in political journalism, and have been accepted into English dictionaries.
The expressions, which reverse the traditional proverb, refer to a wish to enjoy two desirable but incompatible alternatives, especially regarding the UK’s approach to
Brexit
Brexit (; a portmanteau of "British exit") was the withdrawal of the United Kingdom (UK) from the European Union (EU) at 23:00 GMT on 31 January 2020 (00:00 1 February 2020 CET).The UK also left the European Atomic Energy Community (EAEC ...
negotiations and subsequent deliberations. It developed after comments made by the then UK
foreign secretary Boris Johnson
Alexander Boris de Pfeffel Johnson (; born 19 June 1964) is a British politician, writer and journalist who served as Prime Minister of the United Kingdom and Leader of the Conservative Party from 2019 to 2022. He previously served as F ...
in 2016, that “I’ve never been an Outer.” “My policy on cake is pro having it and pro eating it.” Subsequently, as
prime minister
A prime minister, premier or chief of cabinet is the head of the cabinet and the leader of the ministers in the executive branch of government, often in a parliamentary or semi-presidential system. Under those systems, a prime minister i ...
, he described the UK’s post-Brexit trade deal as a “cakeist treaty”.
The neologisms have since become objects of derision and have led to sarcastic re-reversals.
References
External links
*{{Wiktionary-inline, have one's cake and eat it too
Post at "The Phrase Finder" quoting ''Wise Words and Wives' Tales: The Origins, Meanings and Time-Honored Wisdom of Proverbs and Folk Sayings Olde and New'' and ''The Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings''.
English phrases
English-language idioms
Quotations from literature
British political phrases
16th-century neologisms
Metaphors referring to food and drink
Proverbs