Wolof Language
   HOME

TheInfoList



OR:

Wolof (;
Wolofal Wolofal is a derivation of the Arabic script for writing the Wolof language. It is basically the name of a West Africa West Africa or Western Africa is the westernmost region of Africa. The United Nations defines Western Africa as the 16 co ...
: ) is a language of Senegal,
Mauritania Mauritania (; ar, موريتانيا, ', french: Mauritanie; Berber: ''Agawej'' or ''Cengit''; Pulaar: ''Moritani''; Wolof: ''Gànnaar''; Soninke:), officially the Islamic Republic of Mauritania ( ar, الجمهورية الإسلامية ...
, and the Gambia, and the native language of the Wolof people. Like the neighbouring languages Serer and Fula, it belongs to the Senegambian branch of the Niger–Congo language family. Unlike most other languages of the Niger-Congo family, Wolof is not a tonal language. Wolof is the most widely spoken language in Senegal, spoken natively by the Wolof people (40% of the population) but also by most other Senegalese as a second language. Wolof dialects vary geographically and between rural and urban areas. The principal dialect of Dakar, for instance, is an urban mixture of Wolof,
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
, and Arabic. ''Wolof'' is the standard spelling and may also refer to the Wolof ethnicity or culture. Variants include the older French , , , Gambian Wolof, etc., which now typically refers either to the Jolof Empire or to jollof rice, a common West African rice dish. Now-archaic forms include ''Volof'' and ''Olof''. English is believed to have adopted some Wolof loanwords, such as ''
banana A banana is an elongated, edible fruit – botanically a berry – produced by several kinds of large herbaceous flowering plants in the genus ''Musa''. In some countries, bananas used for cooking may be called "plantains", distinguis ...
'', via Spanish or Portuguese, and , used also in Spanish: 'ñam' as an onomatopoeia for eating or chewing, in several Caribbean English Creoles meaning "to eat" (compare
Seychellois Creole Seychellois Creole (), also known as kreol, is the French-based creole language spoken by the Seychelles Creole people of the Seychelles. It shares national language status with English and French (in contrast to Mauritian and Réunion Creole, ...
, also meaning "to eat").


Geographical distribution

Wolof is spoken by more than 10 million people and about 40 percent (approximately 5 million people) of Senegal's population speak Wolof as their native language. Increased mobility, and especially the growth of the capital Dakar, created the need for a common language: today, an additional 40 percent of the population speak Wolof as a second or acquired language. In the whole region from Dakar to Saint-Louis, and also west and southwest of Kaolack, Wolof is spoken by the vast majority of people. Typically when various ethnic groups in Senegal come together in cities and towns, they speak Wolof. It is therefore spoken in almost every regional and departmental capital in Senegal. Nevertheless, the official language of Senegal is
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
. In The Gambia, although about 20–25 percent of the population speak Wolof as a first language, it has a disproportionate influence because of its prevalence in
Banjul Banjul (,"Banjul"
(US) and
), officially the City of Ba ...
, the Gambian capital, where 75 percent of the population use it as a first language. Furthermore, in Serekunda, The Gambia's largest town, although only a tiny minority are ethnic Wolofs, approximately 70 percent of the population speaks or understands Wolof. In
Mauritania Mauritania (; ar, موريتانيا, ', french: Mauritanie; Berber: ''Agawej'' or ''Cengit''; Pulaar: ''Moritani''; Wolof: ''Gànnaar''; Soninke:), officially the Islamic Republic of Mauritania ( ar, الجمهورية الإسلامية ...
, about seven percent of the population (approximately 185,000 people) speak Wolof. Most live near or along the Senegal River that Mauritania shares with Senegal.


Classification

Wolof is one of the Senegambian languages, which are characterized by consonant mutation. It is often said to be closely related to the
Fula language Fula ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student’s Handbook'', Edinburgh also known as Fulani or Fulah (, , ; Adlam: , , ), is a Senegambian language spoken by around 30 million people as a set of various dialects in a continuum that stre ...
because of a misreading by Wilson (1989) of the data in Sapir (1971) that have long been used to classify the Atlantic languages.


Varieties

Senegalese/Mauritanian Wolof and Gambian Wolof are distinct national standards: they use different orthographies and use different languages (French vs. English) as their source for technical loanwords. However, both the spoken and written languages are mutually intelligible. Lebu Wolof, on the other hand, is incomprehensible to standard Wolof speakers, a distinction that has been obscured because all Lebu speakers are bilingual in standard Wolof.


Orthography and pronunciation

''Note:'' Phonetic transcriptions are printed between
square brackets A bracket is either of two tall fore- or back-facing punctuation marks commonly used to isolate a segment of text or data from its surroundings. Typically deployed in symmetric pairs, an individual bracket may be identified as a 'left' or 'r ...
[] following the rules of the International Phonetic Alphabet (IPA). The Latin script, Latin orthography of Wolof in Senegal was set by government decrees between 1971 and 1985. The language institute "
Centre de linguistique appliquée de Dakar The Centre de linguistique appliquée de Dakar (French for "Center of Applied Linguistics of Dakar"), abbreviated CLAD, is a language institute, which especially plays an important role in the orthographical standardization of the Wolof language. T ...
" (CLAD) is widely acknowledged as an authority when it comes to spelling rules for Wolof. The complete alphabet is A, B, C, D, E, Ë, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, Ŋ, O, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y. The letters V and Z are not included in Wolof. Wolof is most often written in this orthography, in which phonemes have a clear one-to-one correspondence to graphemes. Additionally, two other scripts exist: a traditional Arabic-based transcription of Wolof called
Wolofal Wolofal is a derivation of the Arabic script for writing the Wolof language. It is basically the name of a West Africa West Africa or Western Africa is the westernmost region of Africa. The United Nations defines Western Africa as the 16 co ...
, which dates back to the pre-colonial period and is still used by many people, and Garay, an alphabetic script invented by Assane Faye 1961, which has been adopted by a small number of Wolof speakers. The first syllable of words is stressed; long vowels are pronounced with more time but are not automatically stressed, as they are in English.


Vowels

The vowels are as follows: There may be an additional low vowel, or this may be confused with orthographic ''à''. All vowels may be long (written double) or short. is written before a long (prenasalized or geminate) consonant (example ''làmbi'' "arena"). When ''é'' and ''ó'' are written double, the accent mark is often only on the first letter. Vowels fall into two harmonizing sets according to
ATR ATR may refer to: Medicine * Acute transfusion reaction * Ataxia telangiectasia and Rad3 related, a protein involved in DNA damage repair Science and mathematics * Advanced Test Reactor, nuclear research reactor at the Idaho National Laboratory, ...
: ''i u é ó ë'' are +ATR, ''e o a'' are the −ATR analogues of ''é ó ë''. For example, There are no −ATR analogs of the high vowels ''i u''. They trigger +ATR harmony in suffixes when they occur in the root, but in a suffix, they may be transparent to vowel harmony. The vowels of some suffixes or enclitics do not harmonize with preceding vowels. In most cases following vowels harmonize with them. That is, they reset the harmony, as if they were a separate word. However, when a suffix/clitic contains a high vowel (+ATR) that occurs after a −ATR root, any further suffixes harmonize with the root. That is, the +ATR suffix/clitic is "transparent" to vowel harmony. An example is the negative ''-u-'' in, where harmony would predict ''*door-u-më-léén-fë''. That is, ''I or U'' behave as if they are their own −ATR analogs. Authors differ in whether they indicate vowel harmony in writing, as well as whether they write clitics as separate words.


Consonants

Consonants in word-initial position are as follows:Omar Ka, 1994, ''Wolof Phonology and Morphology'' All simple nasals, oral stops apart from ''q'' and glottal, and the sonorants ''l r y w'' may be geminated (doubled), though geminate ''r'' only occurs in ideophones.Pape Amadou Gaye, ''Practical Cours in / Cours Practique en Wolof: An Audio–Aural Approach.'' (Geminate consonants are written double.) ''Q'' is inherently geminate and may occur in an initial position; otherwise, geminate consonants and consonant clusters, including ''nt, nc, nk, nq'' (), are restricted to word-medial and -final position. In the final place, geminate consonants may be followed by a faint epenthetic
schwa In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa (, rarely or ; sometimes spelled shwa) is a vowel sound denoted by the IPA symbol , placed in the central position of the vowel chart. In English and some other languages, it rep ...
vowel. Of the consonants in the chart above, ''p d c k'' do not occur in the intermediate or final position, being replaced by ''f r s'' and zero, though geminate ''pp dd cc kk'' are common. Phonetic ''p c k'' do occur finally, but only as allophones of ''b j g'' due to
final devoicing Final-obstruent devoicing or terminal devoicing is a systematic phonological process occurring in languages such as Catalan, German, Dutch, Breton, Russian, Polish, Lithuanian, Turkish, and Wolof. In such languages, voiced obstruents in fina ...
. Minimal pairs: : ''bët'' ("eye") - ''bëtt'' ("to find") : ''boy'' ("to catch fire") - ''boyy'' ("to be glimmering") : ''dag'' ("a royal servant") - ''dagg'' ("to cut") : ''dëj'' ("funeral") - ''dëjj'' ("
cunt ''Cunt'' () is a vulgar word for the vulva or vagina. It is used in a variety of ways, including as a term of disparagement. Reflecting national variations, ''cunt'' can be used as a disparaging and obscene term for a woman in the United Stat ...
") : ''fen'' ("to (tell a) lie") - ''fenn'' ("somewhere, nowhere") : ''gal'' ("white gold") - ''gall'' ("to regurgitate") : ''goŋ'' ("baboon") - ''goŋŋ'' (a kind of bed) : ''gëm'' ("to believe") - ''gëmm'' ("to close one's eyes") : ''Jaw'' (a family name) - ''jaww'' ("heaven") : ''nëb'' ("rotten") - ''nëbb'' ("to hide") : ''woñ'' ("thread") - ''woññ'' ("to count")


Tones

Unlike most sub-Saharan African languages, Wolof has no tones. Other non-tonal languages of sub-Saharan Africa include
Amharic Amharic ( or ; (Amharic: ), ', ) is an Ethiopian Semitic language, which is a subgrouping within the Semitic branch of the Afroasiatic languages. It is spoken as a first language by the Amharas, and also serves as a lingua franca for all oth ...
,
Swahili Swahili may refer to: * Swahili language, a Bantu language official in Kenya, Tanzania and Uganda and widely spoken in the African Great Lakes * Swahili people, an ethnic group in East Africa * Swahili culture Swahili culture is the culture of ...
and Fula.


Grammar


Notable characteristics


Pronoun conjugation instead of verbal conjugation

In Wolof, verbs are unchangeable stems that cannot be conjugated. To express different tenses or aspects of an action, personal pronouns are conjugated – not the verbs. Therefore, the term ''temporal pronoun'' has become established for this part of speech. It is also referred to as a focus form. Example: The verb dem means "''to go''" and cannot be changed; the temporal pronoun maa ngi means "''I/me, here and now''"; the temporal pronoun dinaa means "''I am soon / I will soon / I will be soon''". With that, the following sentences can be built now: Maa ngi dem. "''I am going (here and now).''" – Dinaa dem. "''I will go (soon).''"


Conjugation with respect to aspect instead of tense

In Wolof, tenses like present tense, past tense, and future tense are just of secondary importance and play almost no role. Of crucial importance is the aspect of action from the speaker's point of view. The most vital distinction is whether an action is perfective (finished) or imperfective (still going on from the speaker's point of view), regardless of whether the action itself takes place in the past, present, or future. Other aspects indicate whether an action takes place regularly, whether an action will surely take place and whether an actor wants to emphasize the role of the subject, predicate, or object. As a result, conjugation is done by not tense but aspect. Nevertheless, the term ''temporal pronoun'' is usual for such conjugated pronouns although ''aspect pronoun'' might be a better term. For example, the verb dem means "''to go''"; the temporal pronoun naa means "''I already/definitely''", the temporal pronoun dinaa means "''I am soon / I will soon / I will be soon''"; the temporal pronoun damay means "''I (am) regularly/usually''". The following sentences can be constructed: Dem naa. "''I go already / I have already gone.''" – Dinaa dem. "''I will go soon / I am just going to go.''" – Damay dem. "''I usually/regularly/normally/am about to go.''" A speaker may express that an action absolutely took place in the past by adding the suffix -(w)oon to the verb (in a sentence, the temporal pronoun is still used in a conjugated form along with the past marker): Demoon naa Ndakaaru. "''I already went to Dakar.''"


Action verbs versus static verbs and adjectives

Wolof has two main verb classes: dynamic and stative. Verbs are not inflected; instead pronouns are used to mark person, aspect, tense, and focus.


Consonant harmony


Gender

Wolof does not mark sexual gender as grammatical gender: there is one pronoun encompassing the English 'he', 'she', and 'it'. The descriptors bu góor (male / masculine) or bu jigéen (female / feminine) are often added to words like ''xarit'', 'friend', and ''rakk'', 'younger sibling' to indicate the person's sex. Markers of noun definiteness (usually called "definite articles") agree with the noun they modify. There are at least ten articles in Wolof, some of them indicating a singular noun, others a plural noun. In Urban Wolof, spoken in large cities like Dakar, the article -bi is often used as a generic article when the actual article is not known. Any loan noun from French or English uses -bi: butik-bi, xarit-bi "the boutique, the friend." Most Arabic or religious terms use -Ji: Jumma-Ji, jigéen-ji, "the mosque, the girl." Four nouns referring to persons use ''-ki/-''ñi:' ''nit-ki, nit-ñi'', 'the person, the people" Plural nouns use ''-yi: jigéen-yi, butik-yi'', "the girls, the boutiques" Miscellaneous articles: "si, gi, wi, mi, li."


Numerals


Cardinal numbers

The Wolof numeral system is based on the numbers "5" and "10". It is extremely regular in formation, comparable to
Chinese Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of va ...
. Example: benn "''one''", juróom "''five''", juróom-benn "''six''" (literally, "five-one"), fukk "''ten''", fukk ak juróom benn "''sixteen''" (literally, "ten and five one"), ñent-fukk "''forty''" (literally, "four-ten"). Alternatively, "thirty" is fanweer, which is roughly the number of days in a lunar month (literally "fan" is day and "weer" is moon.)


Ordinal numbers

Ordinal number In set theory, an ordinal number, or ordinal, is a generalization of ordinal numerals (first, second, th, etc.) aimed to extend enumeration to infinite sets. A finite set can be enumerated by successively labeling each element with the least n ...
s (first, second, third, etc.) are formed by adding the ending –éél (pronounced ayl) to the cardinal number. For example, two is ñaar and second is ñaaréél The one exception to this system is "first", which is bu njëk (or the adapted French word ''premier'': përëmye)


Personal pronouns


Temporal pronouns


Conjugation of the temporal pronouns

In urban Wolof, it is common to use the forms of the 3rd person plural also for the 1st person plural. It is also important to note that the verb follows specific temporal pronouns and precedes others.


Literature

The New Testament was translated into Wolof and published in 1987, second edition 2004, and in 2008 with some minor typographical corrections.
Boubacar Boris Diop Boubacar Boris Diop (born 26 October 1946) is a Senegalese novelist, journalist and screenwriter. His best known work, ''Murambi, le livre des ossements'' (translated into English as ''Murambi: The Book of Bones''), is the fictional account ...
published his novel ''Doomi Golo'' in Wolof in 2002.Encyclopedia of African Literature, p 801 The 1994 song " 7 Seconds" by Youssou N'Dour and
Neneh Cherry Neneh Mariann Karlsson (born 10 March 1964), better known as Neneh Cherry, is a Swedish singer-songwriter, rapper, occasional DJ and broadcaster. Her musical career started in London in the early 1980s, where she performed in a number of punk roc ...
is partially sung in Wolof.


See also

*
Pidgin Wolof Pidgin Wolof is a pidgin language based on Wolof, spoken in the Gambia The Gambia,, ff, Gammbi, ar, غامبيا officially the Republic of The Gambia, is a country in West Africa. It is the smallest country within mainland AfricaHoa ...
* List of proposed etymologies of OK


References


Bibliography

;Linguistics * Harold Torrence: ''The Clause Structure of Wolof: Insights into the Left Periphery''. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2013. * Omar Ka: ''Wolof Phonology and Morphology''. University Press of America, Lanham, Maryland, 1994, . * Mamadou Cissé: "Graphical borrowing and African realities" in ''Revue du Musée National d'Ethnologie d'Osaka'', Japan, June 2000. * Mamadou Cissé: ''"Revisiter 'La grammaire de la langue wolof' d'A. Kobes (1869), ou étude critique d'un pan de l'histoire de la grammaire du wolof''.", in Sudlangue
Sudlangues.sn
February 2005 * Leigh Swigart: ''Two codes or one? The insiders' view and the description of codeswitching in Dakar'', in Carol M. Eastman, Codeswitching. Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters, . *Carla Unseth: "Vowel Harmony in Wolof" in ''Occasional Papers in Applied Linguistics. No. 7'', 2009. * Fiona McLaughlin: "Dakar Wolof and the configuration of an urban identity", ''Journal of African Cultural Studies'' 14/2, 2001, p. 153–172 * Gabriele Aïscha Bichler: "Bejo, Curay und Bin-bim? Die Sprache und Kultur der Wolof im Senegal (mit angeschlossenem Lehrbuch Wolof)", ''Europäische Hochschulschriften'' Band 90, Peter Lang Verlagsgruppe, Frankfurt am Main, Germany 2003, . ; Grammar * Pathé Diagne: ''Grammaire de Wolof Moderne''. Présence Africaine, Paris, France, 1971. * Pape Amadou Gaye: ''Wolof: An Audio-Aural Approach''. United States Peace Corps, 1980. * Amar Samb: ''Initiation a la Grammaire Wolof''. Institut Fondamental d'Afrique Noire, Université de Dakar, Ifan-Dakar, Sénegal, 1983. * Michael Franke: ''Kauderwelsch, Wolof für den Senegal – Wort für Wort''. Reise Know-How Verlag, Bielefeld, Germany 2002, . * Michael Franke, Jean Léopold Diouf,
Konstantin Pozdniakov Konstantin Igorevich Pozdniakov (born 24 July 1952, Leningrad, USSR) is a Russian-French linguist who works on the comparative-historical linguistics of the Mande, Atlantic, and Niger-Congo families.Pozdniakov, Konstantin & Segerer, Guillaume (2 ...
: ''Le wolof de poche – Kit de conversation'' (Phrasebook/grammar with 1 CD). Assimil, Chennevières-sur-Marne, France, 2004 . * Jean-Léopold Diouf, Marina Yaguello: ''J'apprends le Wolof – Damay jàng wolof'' (1 textbook with 4 audio cassettes). Karthala, Paris, France 1991, . * Michel Malherbe, Cheikh Sall: ''Parlons Wolof – Langue et culture''. L'Harmattan, Paris, France 1989, (this book uses a simplified orthography which is not compliant with the CLAD standards; a CD is available). * Jean-Léopold Diouf: ''Grammaire du wolof contemporain''. Karthala, Paris, France 2003, . * Fallou Ngom: ''Wolof''. Verlag LINCOM, Munich, Germany 2003, . * Sana Camara: ''Wolof Lexicon and Grammar'', NALRC Press, 2006, . ; Dictionaries * Diouf, Jean-Leopold: ''Dictionnaire wolof-français et français-wolof'', Karthala, 2003 * Mamadou Cissé: ''Dictionnaire Français-Wolof'', L’Asiathèque, Paris, 1998, * Arame Fal, Rosine Santos, Jean Léonce Doneux: ''Dictionnaire wolof-français (suivi d'un index français-wolof)''. Karthala, Paris, France 1990, . * Pamela Munro, Dieynaba Gaye: ''Ay Baati Wolof – A Wolof Dictionary''. UCLA Occasional Papers in Linguistics, No. 19, Los Angeles, California, 1997. * Peace Corps Gambia: ''Wollof-English Dictionary'', PO Box 582, Banjul, the Gambia, 1995 (no ISBN; this book refers solely to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD). * Nyima Kantorek: ''Wolof Dictionary & Phrasebook'', Hippocrene Books, 2005, (this book refers predominantly to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD). * Sana Camara: ''Wolof Lexicon and Grammar'', NALRC Press, 2006, . ; Official documents * Government of Senegal, Décret n° 71-566 du 21 mai 1971 relatif à la transcription des langues nationales, modifié par décret n° 72-702 du 16 juin 1972. * Government of Senegal, Décrets n° 75-1026 du 10 octobre 1975 et n° 85-1232 du 20 novembre 1985 relatifs à l'orthographe et à la séparation des mots en wolof. * Government of Senegal, Décret n° 2005-992 du 21 octobre 2005 relatif à l'orthographe et à la séparation des mots en wolof.


External links

*Wolof resource (Mofeko, Tola Akindipe & Joanna Senghore)
Largest online resource to learn Wolof (with Gambian influence)Easy wolof (iPhone application)Wolof Language Resources

Wolof OnlineA French-Wolof-French dictionary
partially available at Google Books.
Firicat.com
(an online Wolof to English translator; you can add your own words to this dictionary; it uses almost exclusively the Gambian variants and does not use a standard orthography)
PanAfrican L10n page on WolofOSAD spécialisée dans l’éducation nonformelle et l’édition des Ouvrages en Langues nationales
{{DEFAULTSORT:Wolof Language Senegambian languages Languages of the Gambia Languages of Senegal Languages of Mauritania Wolof people