Vasyl Makhno
   HOME

TheInfoList



OR:

Vasyl Makhno ( uk, Василь Махно, born October 8, 1964, in Chortkiv) is a
Ukrainian Ukrainian may refer to: * Something of, from, or related to Ukraine * Something relating to Ukrainians, an East Slavic people from Eastern Europe * Something relating to demographics of Ukraine in terms of demography and population of Ukraine * So ...
poet, essayist, and translator. He is the author of nine collections of poetry, including ''Winter Letters and Other Poems'', translated by
Orest Popovych Orest is a masculine given name which may refer to: * Orest Banach (born 1948), German-American former soccer goalkeeper * Orest Budyuk (born 1995), Ukrainian footballer * Orest Grechka (born 1975), Ukrainian-American former soccer player * Ores ...
(Spuyten Duyvil, 2011) and, most recently, ''I want to be Jazz and Rock’n’Roll'' (Ternopil, Krok, 2013). He has also published two books of essays, ''The Gertrude Stein Memorial Cultural and Recreation Park'' (2006) and ''Horn of Plenty'' (2011). Makhno has translated
Zbigniew Herbert Zbigniew Herbert (; 29 October 1924 – 28 July 1998) was a Polish poet, essayist, drama writer and moralist. He is one of the best known and the most translated post-war Polish writers. While he was first published in the 1950s (a volume title ...
’s and Janusz Szuber’s poetry from Polish into Ukrainian. His poems and essays have been translated into 25 languages, and he is the 2013 recipient of Serbia’s Povele Morave Prize in Poetry. Makhno currently lives in New York City.An Interview with Vasyl Makhno
in Poetry International Rotterdam


Biography

The poet Vasyl Makhno was born in Chortkiv, in the Ukrainian province of
Ternopil Ternópil ( uk, Тернопіль, Ternopil' ; pl, Tarnopol; yi, טאַרנאָפּל, Tarnopl, or ; he, טארנופול (טַרְנוֹפּוֹל), Tarnopol; german: Tarnopol) is a city in the west of Ukraine. Administratively, Ternopi ...
, in 1964. After completing his studies at the Pedagogical Institute in Ternopil, he graduated in literature and worked as a lecturer at the college. In 1999 his doctoral thesis about
Bohdan-Ihor Antonych Bohdan Ihor Antonych ( uk, Богдан-Ігор Антонич; 5 October 1909, in Nowica – 6 July 1937, in Lviv) was a 20th-century Ukrainian poet. In 1934 Antonych received third prize honours from the Ivan Franko Society of Writers and Jo ...
, a prominent representative of Ukrainian modernism, was published. Makhno’s early collections of poetry, including ' (1996; t: The book of hills and hours) and ''Liutnevi elehii ta inshi virshi'' (1998; t: February elegies and other poems) are still in this modernist tradition. After his travels to Western Europe and after teaching at the
Jagiellonian University The Jagiellonian University (Polish: ''Uniwersytet Jagielloński'', UJ) is a public research university in Kraków, Poland. Founded in 1364 by King Casimir III the Great, it is the oldest university in Poland and the 13th oldest university in ...
in
Kraków Kraków (), or Cracow, is the second-largest and one of the oldest cities in Poland. Situated on the Vistula River in Lesser Poland Voivodeship, the city dates back to the seventh century. Kraków was the official capital of Poland until 1596 ...
in the late nineties, he moved to
New York City New York, often called New York City or NYC, is the List of United States cities by population, most populous city in the United States. With a 2020 population of 8,804,190 distributed over , New York City is also the L ...
in 2000. His collection of poetry, ''Plavnyk ryby'' (2002; t: The fish fin) – half written in Europe, half in the United States is a visible testimony to this transition. In Makhno’s ''"complex metaphorical imagery and dense verbal texture of his poetry, as well as the nearly anarchic utilization of grammar in his works, with virtually no punctuation"'', new images emerged (translator Michael M. Naydan). Verve and variety, as well as the profane, now dominate the observant cadence of his free verse and create a stimulating contrast to his weighty diction and nature metaphors. ''"Our Ukrainian culture... is part of the tradition that assumes a romanticized approach to poets, to poetry writing and so on. Because of that, various taboos took root: you can write about this, but not about that. Thus for many people it is hard to let go of these stereotypes"'', the poet commented in an interview about developments in recent Ukrainian poetry, which he has helped to carry forward. ''"Makhno poetic melos is shaped by a number of prosodic systems – vers libre, metric versification, stanzaic arrangement thus rendering it richly polyphonic. It is rich in resonant alliterations, internal and disjoint rhymes without however becoming overly musical and without impeding its central function – its narrative propensity"''. - John Fizer, Professor-Emeritus at
Rutgers University Rutgers University (; RU), officially Rutgers, The State University of New Jersey, is a Public university, public land-grant research university consisting of four campuses in New Jersey. Chartered in 1766, Rutgers was originally called Queen's ...
''"With a foundation in the international community of letters, Winter Letters reminds us of the universal power of art"''. - Judith Baumel about the collection ''Winter Letters'' ''"Whoever believes in the power of language and of imagery to first stun then capture rather than explain reality will also love these poems. Makhno gift is his meticulous riffs fed by memory and imagination. Everything superfluous is cut out and concentrated into a single intensity that blows through the reader like a saxophone riff or a late-night blizzard that overtakes her/him in the wintry orchards of New York City streets"''. - Dzvinia Orlowsky about the collection ''Winter Letters'' ''"Makhno’s living speech of the reality of his homeland is combined with his strive for the new discoveries, and together they create rich and poignant poetry. It is the living speech of the new Ukrainian poetry, liberated from the discourse of liberation. Or perhaps it is not quite so; perhaps, poetry is the space of silences between home and the brave new world; between old home and new home; poetry is exempt"''. - Oksana Lutsyshyna about the collection ''Winter Letters'' ''"Vasyl Makhno celebrates New York with all its ups and downs, even if at first he does so with a dose of considerable hesitation if not outright reluctance. His New York comes across as a site of archaeological importance, a site in which he digs layer upon layer of textual deposits left by his predecessors and contemporaries"''. - Maria Rewakowicz about the collection ''Cornelia Street Café''


Bibliography


Collections

;Poetry In Ukrainian:
* ''Skhyma'' (Schyma). 1993. * ''Samotnist’ Tsezaria'' (Loneliness of Caesar). 1994. * ''Knyha pahorbiv ta hodyn'' (The Book of Hills and Hours). 1996. * ''Liutnevi elehii ta inshi virshi'' (February Elegies and Others Poems). 1998. * ''Plavnyk ryby'' (The Fish’s Fin). 2002. * ''38 virshiv pro N’iu-Iork i deshcho inshe'' (38 Poems About New York And Something Else). 2004. * ''Cornelia Street Café''. 2007 * ''Zymovi lyst''y (Winter Letters). 2011 * ''Ia khochu buty dzhazom i rok-n-rolom'' (I want to be Jazz and Rock’n’Roll). 2013 * ''Jerusalem poems''. 2016 * ''Paperovyi mist'' (Paper bridge). 2017 ;Prose * ''Dim v Beyting Hollow'' (The house in Baiting Hollow). 2015 * ''Vichnyi kalendar'' (The eternal calendar). 2019 ;Anthology * ''Deviatdesiatnyky: Antolohiia novoi ukrains’koi poezii'' (Poets of Nineties: An Anthology of New Ukrainian Poetry). Edited by Vasyl Makhno. Ternopil, Lileia 1998. ;Translations from Polish * Zbigniew Herbert. Struna svitla, 1996. * Janusz Szuber. Spiimanyi u sit’, 2007 ;Literary Criticism * ''Khudozhnii svit Bohdana-Ihoria Antonycha'' (The Artistic World of Bohdan-Ihor Antonych). 1999. ;Essays * ''Park kultury i vidpochynku imeni Gertrudy Stain'' (The Gertrude Stein Memorial Culture and Recreation Park), 2007 * ''Kotyllasia torba'' (Horn of Plenty), 2011 * ''Okolytsi ta pohranychchia'' (Neighborhoods and borders), 2019. * ''Usdovzh okeanu na roveri'' (On a bike along the ocean), 2020. ;Plays
''Coney Island'', 2006
* ''Bitch/Beach Generation'', 2007 ;Books in English translation * ''Thread And Selected New York Poems'', 2009 * ''Winter Letters: & Other Poems'', 2011 ;Books in Polish translation * ''Wedrowcy''. Poznan, 2003 * ''34 wiersze o Nowym Jorku i nie tylko''. Wroclaw, 2006 * ''Nitka'', Sejny. 2009 * ''Dubno, kolo Lezajska''. Lezajsk, 2013 * ''Listy i powietrze''. Lublin, 2015 * ''Kalendarz wieczności''. Warsaw, 2021 ;Books in Russian translation * «''Куры не летают''». Kharkov, 2016 * ''Частный комметарий к истории''. Dnipro, 2018 * ''Вечный календарь''. Kharkov, 2021 ;Books in Serbian translation
''Crna rupa poezije''. Filip Visnic, 2013
* Свадбарски купус. Beograd 2017 ;Book in Romanian translation * ''Fiecare obiect îşi are locul său: poezii alese''. Craiova, Scrisul Românesc Fundația Editura, 2009 ;Book in German translation * ''Das Haus in Baiting Hollow''. Leipzig 2020 ;Critical writings about Vasyl Makhno; * Chernetsky, Vitaly. From Anarchy to Connectivity to Cognitive Mapping: Contemporary Ukrainian Writers of the Younger Generation Engage with Globalization Canadian-American Slavic Studies; 2010, Vol. 44 Issue 1-2, p. 102 * Lutzyshyna, Oksana. “Winter Letters” Across Time and Space. The Ukrainian Weekly. 2012, June 10, p. 10 * Rewakowicz, Maria. Thread and Selected New York Poems. Journal of Ukrainian Studies;2010/2011, Vol. 35/36, p. 391 * Rudnytzky, Leonid. A Poetical Voice of the Ukrainian Diaspora: Random Notes on the Poetry of Vasyl Makhno. Ukrainian Quarterly; Spring-Winter 2012, Vol. 68 Issue 1-4, p. 158


Awards

* International Morava Poetry Prize (2013) * BBC Ukraine Book of the year (2015) * Encounter: The Ukrainian-Jewish Literary Prize (2020)


References


External links


Profile and poems by Vasyl Makhno at Poetry International





Profile and essay by Vasyl Makhno at Krytyka

Profile and poems by Vasyl Makhno at Biuro Literackie
;Poems in English
in SolLitMag

in Interlitq

Mad Hatters' Review
;Poems in Spanish
in contrACultura
;Interview with Vasyl Makhno
An Interview with Vasyl Makhno
in Poetry International Rotterdam


Interview with Vasyl Makhno
by Alexander J. Motyl in Červená Barva Press
Vasyl Makhno in Israel: “The Interpenetration and Interaction Between Our Worlds Are Obvious”

The City and the Writer: In Staten Island with Vasyl Makhno

When you write about Galcia you cannot ignore its multiculturalism
;Festivals
internationales literaturfestival berlin


{{DEFAULTSORT:Makhno, Vasyl Ukrainian male poets Ukrainian essayists Male essayists Ukrainian male writers Ukrainian translators People from Chortkiv Writers from Ternopil Oblast 1964 births Living people