HOME

TheInfoList



OR:

There are three languages spoken in the
Torres Strait Islands The Torres Strait Islands are a group of at least 274 small islands in the Torres Strait, a waterway separating far northern continental Australia's Cape York Peninsula and the island of New Guinea. They span an area of , but their total land ...
: two indigenous languages and an English-based creole. The indigenous language spoken mainly in the western and central islands is
Kalaw Lagaw Ya ''Kalau Lagau Ya'', ''Kalaw Lagaw Ya'', ''Kala Lagaw Ya'' (), or the ''Western Torres Strait language'' (also several other names, see below), is the language indigenous to the central and western Torres Strait Islands, Queensland, Australia. O ...
, belonging to the Pama–Nyungan languages of the Australian mainland. The other indigenous language spoken mainly in the eastern islands is
Meriam Mir Meriam ( ulk, Meriam Mìr; also ''Miriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mir'', etc. and ''Eastern, Isten, Esten'' and ''Able Able'') or the Eastern Torres Strait language is the language of the people of the small islands of ''Mer'' ( Murray Island ...
: a member of the
Trans-Fly languages The Trans-Fly languages are a small family of Papuan languages proposed by Timothy Usher, that are spoken in the region of the Fly River.The family is called 'East Trans-Fly' in Usher, an unfortunate synonym with what others call the Eastern Tran ...
spoken on the nearby south coast of New Guinea and the only
Papuan language The Papuan languages are the non- Austronesian and non-Australian languages spoken on the western Pacific island of New Guinea in Indonesia and Papua New Guinea, as well as neighbouring islands, by around 4 million people. It is a strictly geogra ...
spoken on Australian territory. Both languages are
agglutinative In linguistics, agglutination is a morphological process in which words are formed by stringing together morphemes, each of which corresponds to a single syntactic feature. Languages that use agglutination widely are called agglutinative lang ...
; however Kalaw Lagaw Ya appears to be undergoing a transition into a
declension In linguistics, declension (verb: ''to decline'') is the changing of the form of a word, generally to express its syntactic function in the sentence, by way of some inflection. Declensions may apply to nouns, pronouns, adjectives, adverbs, and ...
al language while Meriam Mìr is more clearly agglutinative. Yumplatok, or Torres Strait Creole, the third language, is a non-typical Pacific English Creole and is the main language of communication on the islands.


Kalaw Lagaw Ya

The language of the western and central islands of Torres Strait is related to languages of the Australian mainland and is a member of the Pama–Nyungan family of languages, which covers most of Australia. This language is known by its dialect names: Kalau Lagau Ya, Kalau Kawau Ya, Kulkalgau Ya and Kaiwaligau Ya (this latter also called Kowrareg, which is from the mid-19th century Kowrareg dialect form ''kauraraiga/kaurarega'' 'islander'.
Kalau Lagau Ya ''Kalau Lagau Ya'', ''Kalaw Lagaw Ya'', ''Kala Lagaw Ya'' (), or the ''Western Torres Strait language'' (also several other names, see below), is the language indigenous to the central and western Torres Strait Islands, Queensland, Australia. O ...
is often called Kala Lagaw Ya in the literature. From here on it is known as Kalau Lagau Ya as per the High Court Decision on 7 August 2013. Sydney Ray's "Linguistics" and Rod Mitchell's "Ngalmun Lagaw Yangukudu" are the main descriptions of the language. Ray contains a vocabulary list of both Mabuiag (as called by the Cambridge Expedition) and Meriam Mìr. In 2001 and 2003, Ron Edwards published the Torres Strait Languages vocabularies of Sydney H. Ray. This is the only dictionary available for use by Torres Strait Islanders and people who want to teach, learn and speak the Torres Strait languages. Unfortunately, neither the Ray work nor his vocabularies are very good, and contain many mistakes. The dictionaries can only be used in conjunction with knowledgeable native speakers to point out errors and corrections. The four dialects of the Kalau Lagau Ya are very close to each other, somewhat like Standard American and Standard Australian English are to each other. Its vocabulary is potentially 80% non-Australian; much of the non-Australian content is Papuan (Trans-Fly) and Austronesian (South-East Papuan ). It is an interesting language in having feminine and masculine gender, though no neuter gender his is typical among Australian languages that have gender as well as many of the neighbouring Papuan languages– and the difference is semantically significant in that many words can be masculine or feminine according to inherent reference or culturally significant reference. For example, za as masculine means 'an important topic/subject', and as feminine is 'thing, object'. ''Gœiga'' when masculine means 'sun', and when feminine means 'day'.


Meriam Mir

The language of eastern Torres Strait is Meriam Mìr. This is a
Papuan language The Papuan languages are the non- Austronesian and non-Australian languages spoken on the western Pacific island of New Guinea in Indonesia and Papua New Guinea, as well as neighbouring islands, by around 4 million people. It is a strictly geogra ...
and is related to the languages of the nearby coast of
Papua New Guinea Papua New Guinea (abbreviated PNG; , ; tpi, Papua Niugini; ho, Papua Niu Gini), officially the Independent State of Papua New Guinea ( tpi, Independen Stet bilong Papua Niugini; ho, Independen Stet bilong Papua Niu Gini), is a country i ...
. Meriam Mir is the only Papuan language indigenous to Australia, and used to have two dialects, Erubim Mìr and Meriam Mir. Both languages are strictly speaking mixed languages, Meriam Mìr having some Australian/Kalaw Lagaw Ya influence as well as Austronesian. It is probably the case that Meriam Mìr settlers 'overlaid' Kalaw lagaw ya speakers on the Eastern islands (these non-Meriam people who have always been resident on the Eastern Islands are called ''Nog Le'' 'Common People', Lawrie).


Torres Strait Creole

The third language of the Torres Straits is a creole that developed from Torres Strait Pidgin English, the earliest records of which date to the mid 1800s, though creolisation started in the 1880s at the earliest. This
Torres Strait Creole Torres Strait Creole ( tcs, Yumplatok), also known as Torres Strait Pidgin, Brokan/Broken, Cape York Creole, Lockhart Creole, Kriol, Papuan, Broken English, Blaikman, Big Thap, Pizin, and Ailan Tok, is an English-based creole language (a varie ...
is also known as ''Blaikman Tok'', ''Broken/Brokan'' and ''Yumplatok''. It has five dialects – Papuan, Western-Central, Eastern, TI and Cape York.


Sign language

Both languages have signed forms, though they are not reported to be particularly well-developed compared to other
Australian Aboriginal sign languages Many Australian Aboriginal cultures have or traditionally had a manually coded language, a signed counterpart of their oral language. This appears to be connected with various speech taboos between certain kin or at particular times, such as ...
.


Examples

The table below shows how some example phrases differ in the Torres Strait languages. Kalau Kawau Ya, Kala Lagau Ya, Kulkalgau Ya and Kaiwaligau Ya, 'old' Kaiwaligau Ya are the dialects of Kalau Lagau Ya.


References

{{DEFAULTSORT:Torres Strait Island Languages Agglutinative languages Languages of Australia Torres Strait Islands culture