Título Cʼoyoi
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''Título Cʼoyoi'' is an important early colonial Kʼiche document documenting the mythical origins of the
Kʼicheʼ people Kʼicheʼ (pronounced ; previous Spanish spelling: ) are Indigenous peoples of the Americas and are one of the Maya peoples. The eponymous Kʼicheʼ language is a Mesoamerican languages, Mesoamerican language in the Mayan languages, Mayan langu ...
and their history up to the
Spanish conquest The Spanish Empire, sometimes referred to as the Hispanic Monarchy or the Catholic Monarchy, was a colonial empire that existed between 1492 and 1976. In conjunction with the Portuguese Empire, it ushered in the European Age of Discovery. It ...
.Carmack 1973, pp. 39–40. It describes Kʼicheʼ preparations for battle against the Spanish, and the death of the Kʼicheʼ hero Tecun Uman. The document was written in
Qʼumarkaj Qʼumarkaj ( Kʼicheʼ: ) (sometimes rendered as Gumarkaaj, Gumarcaj, Cumarcaj or Kumarcaaj) is an archaeological site in the southwest of the El Quiché department of Guatemala.Kelly 1996, p.200. Qʼumarkaj is also known as Utatlán, the Nahuat ...
, the Kʼicheʼ capital city, by the Cʼoyoi Sakcorowach lineage, which belonged to the Quejnay branch of the Kʼicheʼ, and who held territory just to the east of
Quetzaltenango Quetzaltenango (, also known by its Maya name Xelajú or Xela ) is a municipality and namesake department in western Guatemala. The city is located in a mountain valley at an elevation of above sea level at its lowest part. It may reach above ...
, now in
Guatemala Guatemala, officially the Republic of Guatemala, is a country in Central America. It is bordered to the north and west by Mexico, to the northeast by Belize, to the east by Honduras, and to the southeast by El Salvador. It is hydrologically b ...
. The document was largely written by Juan de Penonias de Putanza, who claimed to be the relative of a Cʼoyoi nobleman who was killed during the Spanish conquest. It was composed with the assistance of the Kʼicheʼ officialdom at Qʼumarkaj, and portions of the text reflect the official version of Kʼicheʼ history as produced in the capital. An illustration in the document shows that the Maya nobility of
Quetzaltenango Quetzaltenango (, also known by its Maya name Xelajú or Xela ) is a municipality and namesake department in western Guatemala. The city is located in a mountain valley at an elevation of above sea level at its lowest part. It may reach above ...
adopted the double-headed
Habsburg The House of Habsburg (; ), also known as the House of Austria, was one of the most powerful dynasties in the history of Europe and Western civilization. They were best known for their inbreeding and for ruling vast realms throughout Europe d ...
Eagle as their family crest.


Condition

The original Kʼicheʼ document, including two illustrations, is held by the Robert Garrett Collection of Middle American Manuscripts at the
Princeton University Library Princeton University Library is the main library system of Princeton University. With holdings of more than 7 million books, 6 million microforms, and 48,000 linear feet of manuscripts, it is among the largest libraries in the world by number of ...
. Fifty-six pages survive, and the document is poorly preserved in places, with the pages mixed out of their reading order. The surviving pages are clearly written, with clear use of symbols to phonetically render the
Kʼicheʼ language Kʼicheʼ ( ; natively , also known as among its speakers), or Quiché, is a Mayan language spoken by the Kʼicheʼ people of the central highlands in Guatemala and Mexico. With over a million speakers (some 7% of Guatemala's population), Kʼi ...
. The document is roughly one-third of the length of the '' Popul Vuh'' and the '' Annals of the Kaqchikels'', and roughly the same length as the ''
Título de Totonicapán The ''Título de Totonicapán'' (Spanish for "Title of Totonicapán"), sometimes referred to as the ''Título de los Señores de Totonicapán'' ("Title of the Lords of Totonicapán") is the name given to a Kʼicheʼ language document written around ...
'', making it one of the shorter indigenous ''títulos''.


History of the document

Although Christian dates are given in the document, they are indecipherable. However, the document has been tentatively dated to 1550-1570 by the presence of several names that also appear in other early colonial documents, particularly the '' Título Nijaib I'' and the '' Título Nijaib II''.Carmack 1973, p. 39. The account of the Spanish conquest, and the description of the area around Quetzaltenango, are likely to have been derived from the recollections of Kʼicheʼ lords who had survived the Spanish invasion. The history of the document after the 16th century is unknown; by 1920 it was in the William Gates collection. Gates had procured manuscripts from three expeditions to Guatemala in the early 20th century that specifically searched for early manuscripts. In 1930 the Gates collection was passed to the Maya Society. In 1937 it was listed in a Maya Society catalogue as the ''Probanza Ejecutoria del la Casa de Quiché''. Garrett moved to the
Institute for Advanced Study The Institute for Advanced Study (IAS) is an independent center for theoretical research and intellectual inquiry located in Princeton, New Jersey. It has served as the academic home of internationally preeminent scholars, including Albert Ein ...
in Princeton in 1942.Princeton University Digital Library 2010. It was recorded as being there in 1950 by Guatemalan historian Adrian Recinos, although the Princeton Digital Library records that it was removed from the Institute in 1949 and donated to the Princeton University Library. By 1973, the document was held by the Princeton University Library as part of the Robert Garrett Collection of Middle American Manuscripts.Carmack 1973, p. 268.


Composition

The ''Título Cʼoyoi'' was probably written in a collaboration between the lords of Qʼumarkaj, and the Cʼoyoi lords of Quetzaltenango, with the official approval of the former. The text was likely to have been based on that of another document written using the
Latin script The Latin script, also known as the Roman script, is a writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae in Magna Graecia. The Gree ...
as taught by the Spanish friars, rather than being compiled from a pre-Columbian codex as was probably the case with the ''Popul Vuh''.Carmack and Mondloch 2009 p. 16.


Purpose

The main purpose of the document was to establish the noble origin of the Cʼoyoi lineage, and its claim to land holdings and right to rule. It also glorifies the Kʼicheʼ people. The descent of the Cʼoyoi lineage from the Kʼicheʼ royal line is repeatedly stated, and the Cʼoyoi lineage's association with famous Kʼicheʼ kings is emphasised. The text also documents the limits of the territory the Cʼoyoi claimed lordship over.Carmack 1973, p. 41.


Content

The document relates the mythic origins of the Kʼicheʼ people, and parallels other Kʼicheʼ documents such as the ''Popul Vuh''. It describes the arrival of the ancestors from the east, the dawning, the migrations of the Kʼicheʼ, followed by historical events such as the founding of the Kʼicheʼ capital at
Qʼumarkaj Qʼumarkaj ( Kʼicheʼ: ) (sometimes rendered as Gumarkaaj, Gumarcaj, Cumarcaj or Kumarcaaj) is an archaeological site in the southwest of the El Quiché department of Guatemala.Kelly 1996, p.200. Qʼumarkaj is also known as Utatlán, the Nahuat ...
, the military campaigns of the Kʼicheʼ king Kʼiqʼab, with emphasis on the area around Quetzaltenango, and an account of the Spanish conquest that includes details of Kʼicheʼ preparations for battle.Carmack 1973, p. 40. In general the ''Título Cʼoyoi'' gives briefer descriptions of events related in the ''Popul Vuh'' and ''Título de Totonicapán'', and concentrates on Kʼicheʼ campaigns in the west and the Pacific coastal plain. In a few places the document includes dialogue, which is described as the "words of the ancestors"; this is similar to some portions of the ''Popul Vuh''. These instances of poetic dialogue may ultimately derive from chanted or sung accompaniments to pre-Columbian
Maya codices Maya codices (: ''codex'') are folding books written by the Pre-Columbian era, pre-Columbian Maya civilization in Maya script, Maya hieroglyphic script on Mesoamerican Amate, bark paper. The folding books are the products of professional scribes ...
. The two illustrations show considerable Spanish influence, although the prose is relatively free of it. All references to religion are entirely pre-Columbian, and only a few Spanish words are contained in the text. The only Christian influence in the document is the reference to the arrival of the ancestors from the east, over the sea. The final part of the ''Título Cʼoyoi'' details the Spanish invasion and the death of the Kʼicheʼ hero Tecun Uman; this portion of the text is derived from a different tradition than the one that produced the ''Popul Vuh'' and the ''Título de Totonicapán'', and generally corresponds to the events described in the ''Título Nijaib I'' and the '' Título Huitzitzil Tzunún'', both of which are only known from poor Spanish-language translations of their original Kʼicheʼ text.


Notes


References

*Carmack, Robert M. (1973)
Quichean Civilization: The Ethnohistoric, Ethnographic, and Archaeological Sources
', pp. 39–40, 265–307. Berkeley and Los Angeles, California, US: University of California Press. . *Carmack, Robert M.; and James L. Mondloch (2009). Horacio Cabezas Carcache, ed. "Título Kʼoyoi"
Crónicas Mesoamericanas
(in Spanish) (Guatemala City, Guatemala: Universidad Mesoamericana). Volume II: 15–68. . . Archived fro
the original
on 2016-03-01. Access date 2016-03-01. *Christenson, Allen J. (2001)
Art and Society in a Highland Maya Community: The Altarpiece of Santiago Atitlán
', pp. 171–172. Austin, Texas, US: University of Texas Press. . *Christenson, Allen J. (2012)
The Use of Chiasmus by the Ancient Kʼicheʼ Maya
in Hull, K. M. & Carrasco, M. D. (eds.)
Parallel Worlds: Genre, Discourse, and Poetics in Contemporary, Colonial, and Classic Maya Literature.
', pp. 311–336. Boulder, Colorado, US: University Press of Colorado. Vi
Project MUSE
Retrieved 13 April 2016. *Princeton University Digital Library (2010).
Probanca executorio : manuscript, [between 1600 and 1650]
'. Princeton, New Jersey, US. Retrieved 19 May 2016.


Further reading

*Lovell, W. George (2005). ''Conquest and Survival in Colonial Guatemala: A Historical Geography of the Cuchumatán Highlands, 1500–1821'' (3rd ed.). Montreal, Canada: McGill-Queen's University Press. .


External links


Título Cʼoyoi
at the Princeton University Digital Library. {{DEFAULTSORT:Titulo Cʼoyoi K'iche' 16th-century manuscripts Mayan literature