Foreign words when used in Korean undergoes transcription, to make them pronounceable and memorable. Transcription into Korean, for the most part, is very similar to or even influenced by
transcription into Japanese
In contemporary Japanese writing, foreign-language loanwords and foreign names are normally written in the katakana script, which is one component of the Japanese writing system. As far as possible, sounds in the source language are matched to ...
, although the number of
homophone
A homophone () is a word that is pronounced the same (to varying extent) as another word but differs in meaning. A ''homophone'' may also differ in spelling. The two words may be spelled the same, for example ''rose'' (flower) and ''rose'' (p ...
s resulted by imperfect mapping of foreign sounds onto native sounds is significantly smaller, as Korean has a larger
phoneme inventory and a more inclusive
phonotactics
Phonotactics (from Ancient Greek "voice, sound" and "having to do with arranging") is a branch of phonology that deals with restrictions in a language on the permissible combinations of phonemes. Phonotactics defines permissible syllable struc ...
.
Practicalities of transcription
The typical syllable structure of Korean is CGVC, with C being "
consonant
In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the vocal tract. Examples are and pronounced with the lips; and pronounced with the front of the tongue; and pronounced wi ...
", G "
glide
Glide may refer to:
* Gliding flight, to fly without thrust
Computing
*Glide API, a 3D graphics interface
*Glide OS, a web desktop
*Glide (software), an instant video messenger
*Glide, a molecular docking software by Schrรถdinger (company), Schrร ...
", and V "
vowel
A vowel is a syllabic speech sound pronounced without any stricture in the vocal tract. Vowels are one of the two principal classes of speech sounds, the other being the consonant. Vowels vary in quality, in loudness and also in quantity (leng ...
". Consonants and glides are optional. A few English words may get irregular transcription treatment, likely due to the influence of Japanese. Eg: ''shirt'' โ ์ค์ธ ''sya-cheu'' (Japanese ใทใฃใ ''sha-tsu''); ''mother'' โ ๋ง๋ ''ma-deo'' (Japanese ใใถใผ ''ma-za-a''); ''dragon'' โ ๋๋๊ณค ''deu-rae-gon'' (Japanese ใใฉใดใณ ''do-ra-gon''); ''level'' โ ๋ ๋ฒจ ''re-bel'' (Japanese ใฌใใซ ''re-be-ru'').
For the most part, transcription into Korean is
phonemic
In phonology and linguistics, a phoneme () is a unit of sound that can distinguish one word from another in a particular language.
For example, in most dialects of English, with the notable exception of the West Midlands and the north-west ...
, i.e., based on the phonologies of both the source and the target languages (Korean itself). However,
an allophone of /r/ in Korean, is utilized syllable-finally and
intervocalic
In phonetics and phonology, an intervocalic consonant is a consonant that occurs between two vowels. Intervocalic consonants are often associated with lenition, a phonetic process that causes consonants to weaken and eventually disappear entirel ...
ally to transcribe the foreign sound /l/. This makes the foreign sound /l/ more transcribable into Korean than it is into Japanese, which has no strategic differences between
and /r/. E.g.: ''ball'' โ ๋ณผ ''bol'' (Japanese ใใผใซ ''bo-o-ru''); ''gallon'' โ ๊ฐค๋ฐ ''gal-leon'' (Japanese ใฌใญใณ ''ga-ron''). Note that
is always
geminated
In phonetics and phonology, gemination (), or consonant lengthening (from Latin 'doubling', itself from ''gemini'' 'twins'), is an articulation of a consonant for a longer period of time than that of a singleton consonant. It is distinct from s ...
intervocallically in transcriptions. E.g.: ''Hellen'' โ ํฌ๋ ''Hel-len''. Syllable-initially, the foreign
liquid sounds /r/ and /l/ are rendered as /r/. E.g.: ''right'' and ''light'' โ ๋ผ์ดํธ ''ra-i-teu'' (Japanese ใฉใคใ ''ra-i-to'')
Consonants and vowels are transcribed to the native ones that approximate them the most, because, of course, Korean does not have all the sounds of all languages, nor has it developed any new sounds due to recent linguistic contact like Japanese with new sounds like /f/ or even /v/. E.g.: ''father'' โ ํ๋ ''pa-deo'' (Japanese ใใกใถใผ ''fa-za-a''. Particularly, transcription into Korean tend to be more conservative as it only employs available hangul syllables, rather than establishing new, non-native combinations like Japanese. For example, the English word "warrior" is transcribed into Korean as ์๋ฆฌ์ด ''wo-ri-eo'' using ์, a pre-existing syllable composed of แ
ฎ ''u'' and แ
ฅ ''eo'', rather than with a combination of ''u'' and ''o''; in contrast, it is transcribed into Japanese as ใฆใฉใชใขใผ ''wo-ri-a-a'', using ใฆใฉ, a non-native combination. On another note, the foreign phoneme /v/ is always transcribed as แธ (native) into Korean, but as either (native) or (non-native) into Japanese.
Consonants
Like
Japanese
Japanese may refer to:
* Something from or related to Japan, an island country in East Asia
* Japanese language, spoken mainly in Japan
* Japanese people, the ethnic group that identifies with Japan through ancestry or culture
** Japanese diaspor ...
, Korean does not allow any
consonant cluster
In linguistics, a consonant cluster, consonant sequence or consonant compound, is a group of consonants which have no intervening vowel. In English, for example, the groups and are consonant clusters in the word ''splits''. In the education fie ...
s other than CG, therefore, when foreign words with such clusters are transcribed, the clusters are broken down and distributed among several syllables. For example, the English word ''brand'' is transcribed into Korean as ๋ธ๋๋ ''beu-raen-deu'' (compare Japanese ใใฉใณใ ''bu-ra-n-do''), wherein the sequence ''bran'' is broken down into two syllables, ''beu-raen''. In these cases, a vowel ใ
ก ''eu'' is inserted in between the consonants of the cluster (compare Japanese ''u'', ''o'').
Korean has seven consonants that can occur at the end of a syllable and that are used in transcriptions. Those are /p/, /t/, /k/, /r/, /m/, /n/ and /ล/. /p/, /t/ and /k/ generally represent foreign
voiceless consonant
In linguistics, voicelessness is the property of sounds being pronounced without the larynx vibrating. Phonologically, it is a type of phonation, which contrasts with other states of the larynx, but some object that the word phonation implies v ...
s, although /p/ and /k/ (rendered using
jamo ใ
and ใฑ) occasionally denote
voiced consonant
Voice or voicing is a term used in phonetics and phonology to characterize speech sounds (usually consonants). Speech sounds can be described as either voiceless (otherwise known as ''unvoiced'') or voiced.
The term, however, is used to ref ...
s, too. E.g.: ''lab'' and ''lap'' โ ๋ฉ ; ''deck'' โ ๋ฑ ''dek''. Foreign /t/ is variously rendered as ใ
or ํธ ''teu''. E.g.: ''secret'' โ ์ํฌ๋ฆฟ ''si-keu-rit''; ''set'' โ ์ธํธ ''se-teu''. Foreign /p/, /t/, /k/ are rendered using jamo ใ
, ใ
, ใฑ if the preceding foreign vowel is short, but generally using ํ ''peu'', ํธ ''teu'', ํฌ ''keu'' if that vowel is long or a diphthong. E.g.: ''map'' โ ๋งต ''maep'' (Japanese ใใใ ''ma-p-pu''), but ''mark'' โ ๋งํฌ ''ma-keu'' (Japanese ใใผใฏ ''ma-a-ku'') and ''type'' โ ํ์ดํ ''ta-i-peu'' (but also ํ์
''ta-ip'') (Japanese ใฟใคใ ''ta-i-pu''). Foreign /l/, /m/, /n/, /ล/ are always rendered using jamo ใน, ใ
, ใด, ใ
, regardless of the quality of the preceding vowel. E.g.: ''Tom'' โ ํฐ ''Tom''; ''time'' โ ํ์ ''ta-im''.
Syllable-finally, foreign consonants not covered by the seven sounds above are transcribed as Cใ
ก C''eu'' (C for "consonant"). E.g.: ''dead'' โ ๋ฐ๋ ''de-deu'' (Japanese ใใใ ''de-d-do''); ''speed'' โ ์คํผ๋ ''seu-pi-deu'' (Japanese ในใใผใ ''su-pi-i-do''); ''five'' โ ํ์ด๋ธ ''pa-i-beu'' (Japanese ใใกใคใ ''fa-i-bu''); ''life'' โ ๋ผ์ดํ ''ra-i-peu'' (Japanese ใฉใคใ ''ra-i-fu'').
Vowels
Also, like Japanese, modern Korean lacks
diphthongs (ancient diphthongs have all developed into
monophthong
A monophthong ( ; , ) is a pure vowel sound, one whose articulation at both beginning and end is relatively fixed, and which does not glide up or down towards a new position of articulation. The monophthongs can be contrasted with diphthongs, wh ...
s). Likewise, foreign diphthongs are broken down and distributed among two syllables. For example, English ''eye'' is transcribed into Korean as ์์ด ''a-i'' (compare Japanese ใขใค ''a-i''), wherein the diphthong /aษช/ is rendered as ''a-i''.
Korean has a larger phoneme inventory than Japanese, which allows broader coverage when transcribing foreign sounds. Whereas Japanese uses a single "a" sound for various English sounds such as /รฆ/, /ษห/, /ษ/, /ส/, Korean uses ใ
''ae'' for /รฆ/, ใ
''a'' for /ษห/, ใ
''eo'' for /ษ/ and /ส/. E.g.: ''hand'' โ ํธ๋ ''haen-deu''; ''card'' โ ์นด๋ ''ka-deu''; ''hunter'' โ ํํฐ ''heon-teo''. Occasionally, however, the choice of sounds for transcription is influenced by Japanese. E.g.: ''brother'' โ ๋ธ๋ผ๋ ''beu-ra-deo'' (Japanese ใใฉใถใผ ''bu-ra-za-a''); ''dragon'' โ ๋๋๊ณค ''deuraegon'' (Japanese ใใฉใดใณ ''do-ra-go-n'').
Like Japanese, transcription from English into Korean is largely based on
Received Pronunciation
Received Pronunciation (RP) is the accent traditionally regarded as the standard and most prestigious form of spoken British English. For over a century, there has been argument over such questions as the definition of RP, whether it is geog ...
(non-
rhotic). However, while Japanese still denotes English vowels like /ษห/ in ''car'', /ษห/ in ''course'', /ษ/ in ''monster'' as lengthened vowels (''a-a'', ''o-o'', ''a-a'' respectively), Korean ignores vowel length almost entirely, although such length is still indirectly denoted in some cases mentioned above with the use of ํ ''peu'', ํธ ''teu'', ํฌ ''keu''. E.g.: ''car'' โ ์นด ''ka'' (Japanese ใซใผ ''ka-a''); ''card'' โ ์นด๋ ''ka-deu'' (Japanese ใซใผใ ''ka-a-do''); ''course'' โ ์ฝ์ค ''ko-seu'' (Japanese ใณใผใน ''ko-o-su''); ''monster'' โ ๋ชฌ์คํฐ ''mon-seu-teo'' (Japanese ใขใณในใฟใผ ''mo-n-su-ta-a'').
Table of transcription from English
:
{{Korean language
Korean writing system
Transcription (linguistics)