HOME

TheInfoList



OR:

''Tiódels saga'' (also ''Tíódéls saga'', ''Tiodielis saga'', and various other forms in manuscripts) is an
Old Icelandic Old Norse, Old Nordic, or Old Scandinavian, is a stage of development of North Germanic dialects before their final divergence into separate Nordic languages. Old Norse was spoken by inhabitants of Scandinavia and their overseas settlement ...
chivalric saga The ''riddarasögur'' (literally 'sagas of knights', also known in English as 'chivalric sagas', 'romance-sagas', 'knights' sagas', 'sagas of chivalry') are Norse prose sagas of the romance genre. Starting in the thirteenth century with Norse tr ...
, based on the
Old Norwegian nn, gamalnorsk , region = Kingdom of Norway (872–1397) , era = 11th–14th century , familycolor = Indo-European , fam2 = Germanic , fam3 = North Germanic , fam4 = West Scandinavian , fam5 ...
translation, ''Bisclaretz ljóð'', of Marie de France's
Breton lai A Breton lai, also known as a narrative lay or simply a lay, is a form of medieval French and English romance literature. Lais are short (typically 600–1000 lines), rhymed tales of love and chivalry, often involving supernatural and fairy-wor ...
''
Bisclavret "Bisclavret" ("The Werewolf") is one of the twelve The Lais of Marie de France, Lais of Marie de France written in the 12th century. Originally written in French, it tells the story of a werewolf who is trapped in lupine form by the treachery of h ...
''.


Summary

In the summary of Tove Hovn Ohlsson, :A knight disappears several days every week, and no-body knows where he goes. His wife succeeds in wresting his secret from him--that he is a werewolf and lives among wild animals. After she learns that his clothes are necessary for his return to human form, she contacts another knight, who for a long time has been her admirer (in ''Tíódél'' her lover), and asks him to help her to get rid of the husband's clothes. When Tíódél fails to re-appear, the two get married. Out hunting one day the king notices an animal that seems to be asking for mercy. Instead of shooting it, he lets the animal follow him home, where it becomes the king's pet. At a celebration the animal sets eyes on the knight, who is now married to his wife, and attacks him. Out hunting again the king and his company look for accommodation for the night at the home of the couple. The animal attacks her too (and bites off her nose, ''Lai de Bisclavret'' and ''Tíódéls saga''). The king gets angry and wants to kill it. A third knight explains to the king that the animal must have a reason to attack those two people, and suggests that the reason might be that the wife could have hidden her first husband's clothes. She is forced to go and get the clothes, but at first the animal will not accept them. Only after the clothes and the knight are put into a separate room does the transformation take place, and the king and his company recognize the lost knight. The wife and her second husband are driven away, and their children are born without noses.


Manuscripts and stemma

''Tiódels saga'' derives from ''Bisclaretz ljóð'', but details where it is closer to the Old French original than surviving manuscripts of ''Bisclarets ljóð'' (principally
De la Gardie, 4-7 Uppsala University Library, De la Gardie, 4-7, a thirteenth-century Norwegian manuscript, is 'our oldest and most important source of so-called "courtly literature" in Old Norse translation'.''Strengleikar: An Old Norse Translation of Twenty-one Old ...
) show that the copy of ''Bisclaretz ljóð'' on which it is based is independent of other surviving witnesses. The saga survives in 24 manuscripts from the early modern period onwards, most originally produced in Iceland.


Editions and translations

* Hall, Alaric, and others,
''Tíodels saga'': A Modernised Text and Translation
, working paper (2018). * Meissner, R.,
Die Geschichte vom Ritter Tiodel und seiner ungetreuen Frau
, ''Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur'', 47 (1904), 247--67. (A detailed German paraphrase.) * Ohlsson, Tove Hovn (ed.), ''Tiodelis saga'', Stofnun Árna Magnússonar í Íslenskum Fræðum, rit, 72 (Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 2009).


Influence

''Tiódels saga'' was the basis for three ''
rímur In Icelandic literature, a ''ríma'' (, literally "a rhyme", pl. ''rímur'', ) is an epic poem written in any of the so-called ''rímnahættir'' (, "rímur meters"). They are rhymed, they alliterate and consist of two to four lines per stanza. T ...
'', as yet unpublished: one by Kolbeinn Grímsson (c. 1600-83), preserved in three manuscripts; one by Jón Sigurðsson and his son Símon á Veðramót (c. 1644-1709), from Skagafjörður, preserved in ten manuscripts; and one by Magnús Jónsson í Magnússkógar (1763-1840) from
Dalasýsla Dalasýsla () was one of the pre-1988 traditional Counties of Iceland, located in the Western Region of the country. Its only town is Búðardalur. The county had a rich history dating back to the first settlers of Iceland. Leif Erikson grew ...
, preserved in three autograph manuscripts and ten others.Tove Hovn Ohlsson (ed.), ''Tiodelis saga'', Stofnun Árna Magnússonar í Íslenskum Fræðum, rit, 72 (Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 2009), p. xi.


References

{{DEFAULTSORT:Tiodels saga Icelandic literature Old Norse literature Old Norse prose Chivalric sagas