Tiruppaavai
   HOME

TheInfoList



OR:

The Thiruppavai (
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, nati ...
: திருப்பாவை) is a set of Tamil devotional religious hymns attributed to the female poet-saint
Andal Andal ( ta, ஆண்டாள்), also known as Kothai, Nachiyar, and Godadevi, was the only female Alvar among the twelve Hindu poet-saints of South India. She was posthumously considered an avatar of the goddess Bhudevi. As with the Alv ...
(also known as Nachiyar, Kodhai or Goda Devi). She is considered the manifestation of Bhudevi, who has come down to earth as Periyalvar's daughter. She is said to have fasted (a 'Paavai nonbu') during the month of 'Margazhi' (Dhanurmaasam) and composed 30 religious hymns at the age of 5, to attain
Perumal Perumal (the 'Great One') is the name of a Hindu deity. It was also a medieval Indian royal title of: *Western Ganga dynasty Narayanan, M. G. S. ''Perumāḷs of Kerala''. Thrissur (Kerala): CosmoBooks, 2013. 171. **Sripurusha **Rajamalla **Nitim ...
. It consists of thirty stanzas (''paasurams'') in praise of Thirumal (a manifestation of Lord Vishnu). It is a part of Divya Prabandha, a collection of the works of the twelve
Alvars The Alvars ( ta, ஆழ்வார், Āḻvār, translit-std=ISO, lit=The Immersed) were the Tamil poet-saints of South India who espoused ''bhakti'' (devotion) to the Hindu preserver deity Vishnu, in their songs of longing, ecstasy, and ...
, that is considered an important part of the devotional genre of Tamil literature. The Thiruppavai has also been translated into
Telugu Telugu may refer to: * Telugu language, a major Dravidian language of India *Telugu people, an ethno-linguistic group of India * Telugu script, used to write the Telugu language ** Telugu (Unicode block), a block of Telugu characters in Unicode S ...
by Mullapudi Venkataramana as ''Melupalukula Melukolupu.'' In Thiruppavai, Andal gives a universal call to all people to recite the name and glories of Lord Vishnu.


Paavai Genre

Thiruppavai belongs to the Paavai genre of songs, a unique Tamil tradition sung in the context of the Paavai vow (Vratham or ritual) observed throughout the month of ''Margazhi''. Sri Vaishnavas sing these stanzas every day of the year in the temple as well as in their homes. This practice assumes special significance during '' Margazhi'': each day of this month gets its name from one of the thirty verses. There are references to this vow in the late-sangam era Tamil musical anthology ''Paripadal''.
Andal Andal ( ta, ஆண்டாள்), also known as Kothai, Nachiyar, and Godadevi, was the only female Alvar among the twelve Hindu poet-saints of South India. She was posthumously considered an avatar of the goddess Bhudevi. As with the Alv ...
's thirty songs contain the cardinal principles of Vaishnava dharma during the month of '' Marghazhi''. Vaishnavas sing these songs to bring peace, prosperity and Divine Grace. Andal assumes the guise of a cowherd girl in these 30 verses. Andal appears intent upon performing a particular religious vow to marry the Lord, thereby obtain His everlasting company, and inviting all her girl-friends to join her. Towards the end we learn that she did not actually perform a religious rite; but is praying to be granted the service of the Lord for eternity. She yearns for everlasting happiness and service of the Lord.


Summary of Tiruppavai's Message

According to
Vedic scriptures upright=1.2, The Vedas are ancient Sanskrit texts of Hinduism. Above: A page from the '' Atharvaveda''. The Vedas (, , ) are a large body of religious texts originating in ancient India. Composed in Vedic Sanskrit, the texts constitute the ...
, the period just before the ensuing dawn is called Bramhamuhurtham (4 A.M - 6 A.M). It is an auspicious time, for it gives good thoughts and intentions. Practices like meditation and penances done during this hour, give favorable results. According to the Vedic calendar, one Earth-year equals one celestial day. So the last six months on the earth (every year) equal one celestial night. Hence, the predawn period, the Bramhamuhurtha, for the heavenly beings falls in the month of Dhanurmasam (Maargazhi). She undertook a ''vratham'' (religious vow) called '''Paavai Nonbu during this month. 'Paavai' is referred as a puppet or a doll, and stays a paavai vratham to Devi Kaathyayani. Through her verses, Andal tells us that by practicing this vratham, one can attain not only materialistic happiness but also eternal bliss. Andal taught us this Dhanurmasa vratham because she wanted us to spend these auspicious days in contemplation of God. This vratham was performed for Krishna. Krishna is the bestower of happiness. Man is always in the quest for happiness, in order to attain which, he engages himself in various kinds of jobs. But pursuit of materialistic happiness will eventually lead to sorrow. So,
Andal Andal ( ta, ஆண்டாள்), also known as Kothai, Nachiyar, and Godadevi, was the only female Alvar among the twelve Hindu poet-saints of South India. She was posthumously considered an avatar of the goddess Bhudevi. As with the Alv ...
performed this vratham desiring the eternal blissful God. She desired and attained Him. It is not easy for man to know who God is and the means to reach him. Air is not visible to our naked eye. We know the presence of air, because if we stop breathing, we die. Similarly, according to the religious hymns, we must realize that there is a divine energy which is the cause and controller of our activities, our present form and name. He can be easily attained in His form as an idol or archa murthi. He exists as an ''archa murthi'' with the same auspicious qualities as He is in His highest divine abode ''Paramapadam''. Let us worship Him and ask Him whatever we want. He will suitably grant us everything. Kodhai Devi instilled such a faith through her pasurams (Religious hymns). According to the religious hymns, God is only one and He appears in various forms for our sake. He accepts our offerings and blessings even when He is worshipped in an idol-form in our house. It is for this reason Kodha Devi performed the vratham near the deity Vatapathrasai. She desired for Lord Sri Ranganatha, she worshipped Devi Kaathyayani, she asked us to reach Sri Venkatachalapathi. This she did to create the faith that God exists in all forms. By whatever name one calls, He is there for us, dwelling on the seven hills as Srinivasa or Lord Balaji in Tirumala, the God of the Kali Yuga, the primeval cause of the creation, the husband of Lakshmi Devi who is SrimanNarayana. In order to remind us of this,
Andal Andal ( ta, ஆண்டாள்), also known as Kothai, Nachiyar, and Godadevi, was the only female Alvar among the twelve Hindu poet-saints of South India. She was posthumously considered an avatar of the goddess Bhudevi. As with the Alv ...
prayed, so we might be able to do service in the temple of
Venkateshwara Venkateswara, also known by various other names, is a form of the Hindu god Vishnu. Venkateswara is the presiding deity of the Tirumala Venkateswara Temple, located in Tirupati, Sri Balaji District, Andhra Pradesh, India. Etymology Venkatesw ...
. According to the religious hymns the symbolic undertone behind Andal's entreaty to her friends to wake up and seek Krishna subsumes the essence of the three basic mantras in the Vaishnava tradition — the Tirumantram, Dvayam and Charama Sloka that signify the truth of the paramatma or the Supreme being who dwells in everything. There is a hidden meaning in the 27th pasuram, for example, where
Andal Andal ( ta, ஆண்டாள்), also known as Kothai, Nachiyar, and Godadevi, was the only female Alvar among the twelve Hindu poet-saints of South India. She was posthumously considered an avatar of the goddess Bhudevi. As with the Alv ...
explains the importance of an acharya whose guidance is mandatory for a disciple to get these trio of mantras. If the meaning is taken literally, it appears that Kodhai Devi is asking for some of the ornaments for the vratham, but in there explains the importance of these three mantras in a symbolic way. Every pasuram has this detailed undertone which must actually be realized. Tiruppavai is said to be 'Vedam Anaithukkum Vithagum', meaning it is the seed of the Vedas. As the entire tree and the trees coming from it are hidden in the subtle seed, so is the entire essence of the Vedas is hidden in Thiruppavai which can be revealed only under the guidance of an ''acharya'' or a guru who is well versed in Vedic scriptures. This entire hidden essence is mentioned in the Andal's verses in the form of poetry.


Overview

The first five stanzas provide an introduction to the main theme, its principle and purpose. According to Andal one should give up luxuries during this season. Sincere prayers to the God would bring abundant rain and thus prosperity. Offering Lord Krishna fresh flowers would expiate sins committed earlier and those that may be committed in future. In the next ten stanzas she describes the importance of community participation. She invites her friends to gather flowers. She essays the ambience at her village, the chirping of birds, colorful blossoms, the musical sound of butter-churning, herds of cattle with tinkling bells, the sounding of the conch from the temple. She visits each household and awakens all her friends to join her for a bath in a nearby pond. She also praises the incarnations of the Lord. The next five stanzas describe her visit to the temple accompanied by her friends. She desires to render ''Suprabhatha'' gently to wake up the Lord. The group appeases the temple guards, enters the temple and recites prayers extolling the parents of Lord Krishna and begging them to wake up Krishna and Balarama. Then they approach Neela Devi, the consort of the Lord, to have a ''darshan''. The last nine stanzas are on the glories of the Lord. On receiving his blessings Andal lists her demands; milk for the ''vrata'', white conch, lamps, flowers, and rich costume and jewellery, plenty of ghee and butter. The concluding stanza is an ''envoie'' identifying her as the daughter of Vishnucitthar (Periyalwar) who made this garland of 30 pasurams and says those who recite with devotion will have Lord's blessings.


Verses and Explanation

The Thiruppavai also includes three ''thaniyans'' (literally, 'singletons' or standalone verses) composed by later authors to introduce older texts. The first ''thaniyan'', '''Nila tungastana ... ''' in Sanskrit was composed by Parashara Bhattar, and the next two ''thaniyans'', '''Anna vayal pudhuvai ... and ''"Choodi kodutha..."'' (translated below) were composed by Sri Uyyakondar. Thaniyan This song is a prelude to Thiruppavai and is one of the 3 ''thaniyans''. Andal from the swan filled Puduvai,
Sang she, in her sweet voice,
Several enchanting sweet odes,
For being sung during,
The worship and adulation of Pavai.
They are but a garland to him,
From her who wore them first,
Before presenting them to Him. Each ''pasuram'' (ode to Perumal) of Thiruppavai is generally named by the first few words of the religious hymns. These are given first and a translation into verse given then:-


Recital in Thailand

In Thailand, an annual Giant Swing ceremony known as ''Triyampavai-Tripavai'' was held in major cities until 1935, when it was abolished for safety reasons. The name of the ceremony was derived from the names of two Tamil Hindu chants: '' Thiruvempavai'' (a Shaivite hymn by
Manikkavacakar Manikkavacakar, or Maanikkavaasagar ''(Tamil: மாணிக்கவாசகர், "One whose words are like gems")'', was a 9th-century Tamil saint and poet who wrote ''Tiruvasakam'', a book of Shaiva hymns. Speculated to have been a minis ...
) and ''Thiruppavai''. It is known that Tamil verses from ''Thiruvempavai'' — ''poet pratu sivalai'' ("opening the portals of Shiva's home") — were recited at this ceremony, as well as the coronation ceremony of the
Thai king The monarchy of Thailand (whose monarch is referred to as the king of Thailand; th, พระมหากษัตริย์ไทย, or historically, king of Siam; th, พระมหากษัตริย์สยาม) refers to the c ...
. According to T.P. Meenakshisundaram, the name of the festival indicates that Thiruppavai might have been recited as well.


Trivia

*''Thiruppavai'' is also recited in Thailand. The last two stanzas (of the 30 verses) are recited in Tamil along with Thiruvampavi during coronation of the
Rama (King of Thailand) All kings in the current Chakri dynasty of Thailand are often referred to as King Rama in the English speaking world. The name Rama was adopted from the name of the Hindu God Rama, an avatar of Vishnu. The use of the name "King Rama 'n'th" is in ...
. *Thiruppaavai is sung in lieu of
Suprabhatam Suprabhatam ( sa, सुप्रभातम्, lit=auspicious dawn, translit=Suprabhātam) is a Sanskrit prayer of the ''Suprabhātakāvya'' genre. It is a collection of hymns or verses recited early morning to awaken the deity in Hinduism. T ...
during the month of Maargazhi at Tirumala


References


External links


Thirupavai meaning in EnglishAudio commentary on ThiruppavaiTiruppavai
- viewable in multiple Indian scripts
PDF of Thiruppavai
, * ttp://www.isai.fm/music/tamil/thiruppavai-thiruppavai-pasurams-1-30-thiruppavai-songs-lyrics/ Thiruppavai Tamil and English lyrics* {{librivox book , title=Tiruppavai, author=Andal (in Tamil) Tamil-language literature Vaishnavism Hindu texts Tamil Hindu literature