The Story Of Joseph In Arabic Verse
   HOME

TheInfoList



OR:

''The Story of Joseph in Arabic Verse'' is the editorial title given to a poetic retelling of the story of
Joseph Joseph is a common male given name, derived from the Hebrew Yosef (יוֹסֵף). "Joseph" is used, along with "Josef", mostly in English, French and partially German languages. This spelling is also found as a variant in the languages of the mo ...
the son of
Jacob Jacob (; ; ar, يَعْقُوب, Yaʿqūb; gr, Ἰακώβ, Iakṓb), later given the name Israel, is regarded as a patriarch of the Israelites and is an important figure in Abrahamic religions, such as Judaism, Christianity, and Islam. J ...
and
Rachel Rachel () was a Biblical figure, the favorite of Jacob's two wives, and the mother of Joseph and Benjamin, two of the twelve progenitors of the tribes of Israel. Rachel's father was Laban. Her older sister was Leah, Jacob's first wife. Her aun ...
based on the
koranic The Quran (, ; Standard Arabic: , Quranic Arabic: , , 'the recitation'), also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation from God. It is organized in 114 chapters (pl.: , sing.: ...
account in sura 12 (
Yusuf Yusuf ( ar, يوسف ') is a male name of Arabic origin meaning "God increases" (in piety, power and influence).From the Hebrew יהוה להוסיף ''YHWH Lhosif'' meaning "YHWH will increase/add". It is the Arabic equivalent of the Hebrew name ...
), the only instance in the
Quran The Quran (, ; Standard Arabic: , Classical Arabic, Quranic Arabic: , , 'the recitation'), also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation in Islam, revelation from God in Islam, ...
in which an entire chapter is devoted to a complete story of a prophet. The poem is in the '' ṭawīl'' metre and rhymes on -''r''. In its current fragmentary state, 469 lines (''abyāt'') survive. Its language suggests an origin in Egypt in the Middle Arabic period.''The Story of Joseph in Arabic Verse in the Leeds Arabic Manuscript 347'', ed. and trans. by R. Y. Ebied and M. J. L. Young, The Annual of Leeds University Oriental Society Supplement, 3 (Leiden: Brill, 1975), . The poem is one of a large number of medieval retellings of the Joseph story across the
Abrahamic religions The Abrahamic religions are a group of religions centered around worship of the God of Abraham. Abraham, a Hebrew patriarch, is extensively mentioned throughout Abrahamic religious scriptures such as the Bible and the Quran. Jewish tradition ...
, among them the fourteenth-century Turkish morality play about Joseph by Sheyyad Hamza.


Manuscript

One manuscript of the poem is known, though the editors noted evidence of similar content in Cairo, Dār al-Kutub, MS ar, ج 9205, and speculated that 'it may contain the text of a poem similar to ours'. The manuscript is held the
Brotherton Library The Brotherton Library is a 1936 Grade II listed Beaux-Arts building with some art deco fittings, located on the main campus of the University of Leeds. It was designed by the firm of Lanchester & Lodge, and is named after Edward Brotherton, ...
of the
University of Leeds , mottoeng = And knowledge will be increased , established = 1831 – Leeds School of Medicine1874 – Yorkshire College of Science1884 - Yorkshire College1887 – affiliated to the federal Victoria University1904 – University of Leeds , ...
a
Department of Arabic, Islamic and Middle Eastern Studies MSS Collection
MS 347. In its present state, it comprises thirty-two, 15x10.5 cm folios, unbound. The text is extensively vocalised, with some rubrications, and laid out in single columns, fifteen lines per page. The folios are unbound and represent only part of the original MS. The editors speculate that it dates from the thirteenth or fourteenth century CE.


Sample passage

In the following passage, lines 137–46, Jacob interrogates a wolf which Jacob's sons have captured and which they claim has eaten Joseph: :Jacob addressed him: 'O wolf, by Him Who :: bestows death and life, and brings forth grain and dates, :Knowest thou anything of the Truthful One, or hast thou eaten him, :: and caused grief to me over one whose face was brighter than the moon?' :Then the One Who knows what is hidden, :: and knows each grain f sandhidden in the sandhill, caused him to speak: :'I am innocent of that of which you accuse me; :: the truth has become clear and plain, :Because the flesh of all prophets :: is forbidden to all wild beasts, to the Day of Resurrection. :I am a stranger, from a far country, :: and I have had no rest from travelling for a year, :Searching for a dear brother I have lost; :: I am seeking him in the deserts and the steppes, : Not knowing whether he is alive, hoping to find him still living :: that we may be reunited after our long separation. : But if he is dead, I must put him from my mind, and return :: with a sad heart, broken at our parting. : I had no acquaintanceship with this country, yet :: as soon as I arrived they hunted me down.'''The Story of Joseph in Arabic Verse in the Leeds Arabic Manuscript 347'', ed. and trans. by R. Y. Ebied and M. J. L. Young, The Annual of Leeds University Oriental Society Supplement, 3 (Leiden: Brill, 1975), , p. 36. The final two lines are Beeston's recommended alternative to Ebied and Young's 'I have nothing to do with this country, save that , I came to it and they hunted me down; this is what happened': A. F. L. Beeston,
Notes on a Middle-Arabic "Joseph" Poem
, ''Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London'', 40.2 (1977), 287-96 (p. 93).


Editions and translations

* ''The Story of Joseph in Arabic Verse in the Leeds Arabic Manuscript 347'', ed. and trans. by R. Y. Ebied and M. J. L. Young, The Annual of Leeds University Oriental Society Supplement, 3 (Leiden: Brill, 1975), {{ISBN, 9004041788 (with numerous emendations to the Arabic and corrections to the translation offered by A. F. L. Beeston,
Notes on a Middle-Arabic "Joseph" Poem
, ''Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London'', 40.2 (1977), 287–96).


References

Cultural depictions of Joseph (Genesis)