Phonology
Vowels
The vowel system of North Moluccan Malay consists of five vowel phonemes and five diphthongs. The five diphthongs are , , , and .Consonants
North Moluccan Malay has eighteen consonants and two semivowels.Grammar
Possession
In Ternate Malay, words do not align its forms with its grammatical roles; therefore, the functions of words are often determined by linguistic context and non-linguistic situation. In this case,Y ''pe'' X constructions
In the ''Y pe X construction'', the Y element refers to the= ''Non-human relationships''
=X is part of Y In example (1), ''tong pe kaki'' is a possessive construction where the possessor ''tong ‘the first person plural – our’'' is connected to the possessum ''kaki ‘leg’'' using ''pe.'' Together, the construction gives the meaning of ''‘our leg’'', in which the leg is a part of ‘our’ body, demonstrating the relationship of ‘X is part of Y’
X is a product of Y In example (2), ''ular pe bias'' is a possessive construction where the possessor ''ular ‘snake’'' is connected to the possessum ''bias ‘venom’'' using ''pe.'' Together, the construction means ''‘the snake’s venom’,'' in which the venom is produced by the snake, demonstrating the relationship of ‘X is a product of Y’.
X is a feature of Y In example (3), ''motor pe warna'' is a possessive construction where the possessor ''motor ‘motorcycle’'' is connected to the possessum ''warna ‘colour’'' using ''pe.'' Together, the construction gives the meaning of ''‘the colour of the motorcycle''’, in which the colour is one of the features (such as shape, model, engine…etc.) of the motorcycle, demonstrating the relationship of ‘X is a feature of Y’.
= ''Human relationships''
=Social relationship In example (4), ''bank pe bini'' is a possessive construction where the possessor ''bank ‘bank employee’'' is connected to the possessum ''bini'' ''‘wife’'' using ''pe.'' Together, the construction brings the meaning of ''‘the bank employees’ wives’,'' which expresses the social relationship between the humane animates.
Kinship relationship In example (5), ''Fadin de kaka'' is a possessive construction where the possessor ''Fadin (a
= ''Time relationships''
=Future relationship Example (6) is about a story of how the speaker accidentally spilled hot oil on himself. In the possessive construction ''de pe beso,'' the possessor ''de ‘ third person singular’'' refers to the day of incident, where the possessum ''beso'' ''‘tomorrow’'' refers to the day after the incident. Future time relationship is shown between the day of incident and the day after the incident.
Past relationship Example (7) is about the journey of the speaker and his friends in an island where he heard a strange voice. In the possessive construction ''de pe kalamareng malang,'' the possessor ''de ‘ third person singular’'' refers to the moment when the speaker was talking, where the possessum ''kalamareng malang ‘yesterday night’'' refers to the night before that moment, demonstrating past time relationship between the time when the speaker heard strange voice and the time he talked.
= ''Human Quality''
=Quality In Example (8), ''de pe bae'' is a possessive expression where the possessor ''de ‘ third person singular – his’'' is connected to the possesum ''bae ‘kindness’'' with ''pe.'' The expression has the meaning of ''‘his kindness’,'' demonstrating a quality of the humane subject. This relationship is similar to X is a feature of Y which was demonstrated earlier, where example (8) refers to an animate and example (3) refers to an inanimate. From the above examples, it can be seen that wide ranges of possessions, including possessions in human, animals, objects or even abstract items like time, can be demonstrated from the ''Y pe X constructions.'' As mentioned earlier, word functions in Ternate Malay are often determined from contexts rather than word forms. Therefore, not all ''Y pe X constructions'' show possessive meanings. The examples below demonstrate situations where ''Y pe X construction is'' used to express meanings other than
YX constructions
In the ''YX construction'', the Y element refers to the= Possessor Y as a personal pronoun
= Example (11) has demonstrated the use of ''YX construction'' with element Y as a= Possessor Y as a kinship term
= Example (12) has demonstrated the use of ''YX construction'' with element Y as a kinship term, where the possessor ''tete'' refers to grandfather and the possessum ''papa'' refers to father. Together, the expression has the meaning of ''‘the grandfather’s father’,'' demonstrating the kinship relationship.Personal pronouns
Personal pronouns in North Moluccan Malay only distinguish betweenPoliteness
The use of the first person singular pronouns ''kita'' and ''saya'' is dependent on the speech situation. ''Kita'' is used when talking to others of the same or lower age, rank or status. On the other hand, ''saya'' is used in more formal situations or when conversing with someone with a higher rank or status, to show respect to the other person. The second person singular and plural pronouns, ''ngana'' and ''ngoni'' also share a similar distinction. ''Ngana'' is used to refer to an addressee if they of the same or lower age, rank or status. Otherwise speakers may use personal names or kinship terms to refer to the addressee. Alternatively, the plural second person pronoun ''ngoni'' can occasionally be used to refer to a single addressee respectfully, although it is typically reserved for addressing a group of people. These distinctions are demonstrated in example (1) where the speaker telling his friends of a situation where he explains to a woman that he does not want to accept money for helping to carry her shopping onto the bus. Since he is talking to his friends he refers to himself as ''kita'', but because he is not familiar with the woman he uses the more respectful ''saya'' to refer to himself and ''ngoni'' to address her.Full and shortened forms
For pronouns with a full and shortened form, the two forms may be used interchangeably in most contexts. However, following the conjunction ''deng'' or prepositions (such as ''di'', ''ka'', ''dari'' or ''pa'') only the full form may be used. This is seen in example (2) where the short form ''de'' is used except following the preposition ''pa'', where the full forms ''dia'' and ''torang'' appear instead: In addition, the shortened forms do not appear post-verbally (i.e. after predicates). Hence in the following example ''tong'' cannot appear after the verb ''bunu'' "kill", only the full form ''torang'' is allowed: The full form of the first person plural pronoun ''torang'' is actually a shortening of ''kitorang'' which is sometimes used by older speakers however younger speakers rarely use this form. The only exceptions to the two restrictions mentioned above is when the pronoun is part of a Y ''pe'' XNegation
North Moluccan Malay uses predicate operators to express negation (negators). Predicate operators are used to express certain meaning aspects, they also act as a grammatical function by showing that the construction in which they take part in is best to be interpreted as predicate. ''tara'' 'not (present)' and ''bukang'' 'not' are two negators that are frequently used to negate predicates in this language. ''tara'' implies absolute absence 'not present'; however, while used in negating thing constructions contexts, ''tara'' could mean 'not possess'. On the other hand, ''bukang'' implies a contradiction 'not A, (but B)'. In negating thing constructions, ''bukang'' negates the identity of the thing and implies an alternative.Negator ''tara''
Examples of the usage of negator ''tara'' 'not (present)' can be seen in the following sentences. Example (1) shows negator ''tara'' preceding predicate ''tidor'' 'sleep', this results ''tara tidor'' 'not sleep'. In example (2), the predicate ''sadiki'' 'a little' refers to a small amount. Preceded by negator ''tara'', ''tara sadiki'' 'not a little' refers to the subject of the example ''de pe sajara'' 'the history', which has a Y ''pe'' X possession construction. ''tara sadiki'' 'not a little' in this case describes the amount of the subject as the entity. Example (3) shows ''tara'' negating predicate ''dua'' 'two' which refers to an amount. In this case, ''tara dua'' 'there are no two (of them)' works as an expression which means that something has no equal. The subject ''kita pe mara ni'' 'my anger' expresses the entity that it has no (second) equivalent. Example (4) displays tara with the meaning 'not possess'. The predicate consists of negator tara 'not' preceding cewe 'girl' resulting tara cewe 'no girl(friend)'. This predicate describes the state of subject kita 'first person singular' which make the meaning 'not possess' of tara relevant. This results tara cewe to have the meaning 'do not have a girl(friend)'. Similar to example (4), example (5) shows the sense of 'not possess' of ''tara''. The story of example (5) is that the speaker thought that he was offered tea when it was actually instant coffee. The explanation is that he was not familiar with instant coffee since he usually drank coffee that had coffee dregs in it. In this example, the predicate is constructed of negator ''tara'' and ''ampas'' 'dregs', this results ''tara ampas'' '(there are) no dregs' which in this situation ''ampas'' is coffee dregs. Negator ''tara'' also has variations, one of them is when it precedes ''ada'' 'be present' then it can merge into ''tarada'' 'not present'. Generally, ''tara ada'' 'not be present' and ''tarada'' can be used interchangeably; however, some speaker might have clear distinction between the two. Example (6) shows that the predicate consists of negator ''tara'' and ''ada'' resulting ''tara ada'' 'not present'. The predicate precede the subject ''aer'' 'water', therefore it has a predicate-subject construction of ''tara ada aer'' 'there is no water'. Example (7) has ''tarada'' as its predicate. The example consisted of two clauses, the first one ''samua tikus kacili'' 'all mice are small' which describes the size of the mice. The second clause consists of predicate ''tarada'' and ''yang basar'' 'big ones' (with the information from the previous clause, this refers to the mice). This also constructs a predicate-subject construction as found in example (6), which results ''tarada yang basar'' 'there are no big ones'. ''tarada'' could also act as the negative response to questions, this function could be applied to example (8). In this example, the speaker gives two alternatives of the possible results of a soccer player kicking a ball. The first alternative is that there would be a ''gol'' 'goal', while the second one there wouldn't ''tarada'' 'not (present)'. ''tarada'' 'no' could be used give this question a negative answer. ''tar'' is another variation of ''tara'', which is a shorten form of it. ''tar'' can immediately precede a predicate and no other lexical material can intervene. It seems that ''tar'' is in a progress of becoming a bound element ''tar-'' to express negation. Example (9) shows the use of ''tar'' as the shortened form of ''tara'' in the predicate which is then followed by ''tau'' 'know'. This results ''tar tau'' ' not know'.Negator ''bukang''
Negator ''bukang'' means 'not A, (but B)', it implies that the opposite or the alternative of the expressed is prominent. It is not obligatory to overtly express the opposite or alternative. Example (10) has a story of a man to be mistaken as a porter, therefore he explained that he was not. The example has negator ''bukang'' preceding ''ana-ana baangka'' 'porter', this results ''bukang ana-ana baangka'' 'not a porter'. In this example, ''ana-ana baangka'' is the negated scope. Different from example (10) that doesn't imply explicitly the alternative or opposite, example (11) states clearly the alternative of the negated thing. Example (11) has a story of someone asking the speaker if there is actually a snake in his garden. The speaker then answer the question using ''bukang'' which negates ''di atas'', ''di atas'' refers to a location on the hill. The alternative or the opposite is stated as ''di bawa barangka'' 'at the lower part, at the ditch'. Example (12) displays a case where ''bukang'' negates a clause. The story of example (12) is about a boat that seem to be moving by itself, which then the real cause is explained. ''bukang'' precedes ''dong panggayung'' 'they paddle' in order to perform negation. The alternative, which in this case is the real reason of the situation, is stated as ''ikang kase lari dong parao'' 'a fish takes away their boat'. The negation scope in this example is on the people who paddle the boat, because it was actually the fish that moved the boat instead of the people.See also
*References