Taonga Puoro
   HOME

TheInfoList



OR:

''Taonga'' or ''taoka'' (in South Island Māori) is a Maori-language word that refers to a treasured possession in Māori culture. It lacks a direct translation into English, making its use in the Treaty of Waitangi significant. The current definition differs from the historical one, noted by Hongi Hika as "property procured by the spear" war booty or defended property">Looting.html" ;"title="ne could understand this as Looting">war booty or defended propertyand is now interpreted to mean a wide range of both tangible and intangible possessions, especially items of historical cultural significance. Tangible examples are all sorts of
heirlooms and Artefact (archaeology)">artefact Artifact, or artefact, may refer to: Science and technology * Artifact (error), misleading or confusing alteration in data or observation, commonly in experimental science, resulting from flaws in technique or equipment ** Compression artifact, a ...
s, land, fisheries">real property">land, fisheries, natural resources such as geothermal springs and access to natural resources, such as riparian water rights and access to the riparian zone of rivers or streams. Intangible examples may include language and spiritual beliefs. What is deemed to be a ''taonga'' has major political, economic and social consequences in New Zealand and has been the subject of fierce debates as the varying definitions and interpretations have implications for policies regarding such things as intellectual property, genetic engineering and allocation of radio frequency spectrum.


Treaty of Waitangi and te Tiriti o Waitangi

The definition of ''taonga'' has potential constitutional significance in New Zealand because of the use of the word in the second article of the Treaty of Waitangi ( mi , te Tiriti o Waitangi). The English-language version of the treaty guaranteed the Māori signatories "full exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and ''other properties''". The Māori-language version of the treaty, which the vast majority of the signing parties endorsed (461 of 500 signatures), used the word ''taonga'' to translate the English phrase "other properties". Section 6(e) of the Resource Management Act 1991 mandates decision-makers to "recognise and provide for the relationship of Māori and their culture and traditions with their ancestral lands, water, sites, wāhi tapu acred sites and other taonga" as a matter of national importance.


Artifacts

''
Te Uenuku ''Te Uenuku'', or simply ''Uenuku'', is an early Māori carving housed at Te Awamutu Museum in the North Island of New Zealand. ''Te Uenuku'' (literally "The Rainbow") represents Uenuku, a tribal atua of war who manifests as a rainbow. The taong ...
'', or simply ''Uenuku'' is an important early
Māori carving Toi whakairo (art carving) or just whakairo (carving) is a Māori traditional art of carving in wood, stone or bone. History Timber was formed into houses, fencepoles, pouwhenua, containers, taiaha, tool handles and waka (boats). Carving tools ...
housed at
Te Awamutu Museum Te Awamutu is a town in the Waikato region in the North Island of New Zealand. It is the council seat of the Waipa District and serves as a service town for the farming communities which surround it. Te Awamutu is located some south of Hamil ...
. ''Te Uenuku'' (literally "The rainbow") represents the tribal god
Uenuku Uenuku (or Uenuku-Kōpako, also given to some who are named after him) is an atua of rainbows and a prominent ancestor in Māori tradition. Māori believed that the rainbow's appearance represented an omen, and one kind of yearly offering made ...
. ''
Korotangi __NOTOC__ The Korotangi (''bird of sorrow'') is a ''taonga'' or sacred artifact discovered in New Zealand. It is a carving of a bird made in serpentine stone. Some Māori of Tainui allegiance believe that it was brought to the country from Hawaiki i ...
'' (''bird of sorrow'') is a carving of a bird made in serpentine stone. Some Māori of Tainui allegiance believe that it was brought to the country from Hawaiki in their ancestral waka.


Waitangi Tribunal claims

A number of claims have been made to the
Waitangi Tribunal The Waitangi Tribunal (Māori: ''Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi'') is a New Zealand permanent commission of inquiry established under the Treaty of Waitangi Act 1975. It is charged with investigating and making recommendations on cla ...
, relating to the protection of ''taonga''.


Maori language

In June 1985 a claim was lodged asking that the Maori language receive official recognition. It was proposed that the language be official for all purposes enabling its use as of right in Parliament, the Courts, Government Departments, local authorities and public bodies.


Radio frequencies

In June 1986, the Waitangi Tribunal received the Wai 26 claim that the Treaty of Waitangi was breached by the Crown proceeding to introduce legislation related to Māori language before the delivery of the Tribunal's "Report on the Te Reo Maori Claim", and as a consequence, the Māori people would be denied their claims for radio frequencies and a television channel. In June 1990 claim Wai 150 was lodged by Sir
Graham Latimer Sir Graham Stanley Latimer (7 February 1926 – 7 June 2016) was a New Zealand Māori leader, chosen in the late 1960s to be a new leader to resolve Māori grievances. He was a member of the New Zealand Māori Council from 1964, and presiden ...
on behalf of the
New Zealand Maori Council New is an adjective referring to something recently made, discovered, or created. New or NEW may refer to: Music * New, singer of K-pop group The Boyz Albums and EPs * ''New'' (album), by Paul McCartney, 2013 * ''New'' (EP), by Regurgitator ...
. The claim was in respect of their rangatiratanga over the allocation of radio frequencies; the claim being that in the absence of an agreement with the Māori, the sale of frequency management licences under the Radiocommunications Act 1989 would be in breach of the Treaty of Waitangi. The Waitangi Tribunal amalgamated the Wai 26 with the Wai 150 claim, with the final report of the Tribunal recommending that the Crown suspend the radio frequency tender process and proceed to negotiate with the iwi.


Spiritual places and burial sites

In November 1996, various members of Te Roroa filed a claim with the Waitangi Tribunal concerning the Maunganui block, the Waipoua Forest, Lake Taharoa and surroundings, and the Waimamaku Valley in Northland. A part of the Wai 38 claim related to ''taonga'', in particular: wahi tapu "spiritual places of special significance to tangata whenua", and wakatupapaku (burial chests deposited in ana (caves and crevices)). The Tribunal report delivered on 3 April 1992 found that the Crown had allowed Te Roroa’s ''taonga'' to be violated.


Māori knowledge of flora and fauna

The Wai 262 claim in the Waitangi Tribunal is a claim of rights in respect of mātauranga Māori or Māori knowledge in respect of indigenous flora and fauna. The claimants commissioned a report from Professor D. Williams on traditional ecological knowledge, ethnobotany and international and New Zealand law on intellectual property and conservation. On 2 July 2011 the Tribunal released its report into the Wai 262 claim: "Ko Aotearoa Tēnei" (‘This is Aotearoa’ or ‘This is New Zealand’). "Ko Aotearoa Tēnei" considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of "laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights." The First Chapter of volume 1 (of the full 2 volume report) considers the relationship between ''taonga'' works and intellectual property. The Tribunal provides a working definition of a ‘taonga work’ as being that: :"A taonga work is a work, whether or not it has been fixed, that is in its entirety an expression of mātauranga Māori; it will relate to or invoke ancestral connections, and contain or reflect traditional narratives or stories. A taonga work will possess mauri and have living kaitiaki in accordance with tikanga Māori." (Vol 1, 1.7.3 p. 96) These working definitions involve concepts which are described by the Tribunal as being: Mauri is having a living essence or spirit. Kaitiaki can be spiritual guardians that exist in non-human form; kaitiaki obligations also exist in the human realm. The related concept is that "Kaitiakitanga is the obligation, arising from the kin relationship, to nurture or care for a person or thing it has a spiritual aspect, encompassing not only an obligation to care for and nurture not only physical well-being but also mauri." Kaitiaki obligations are described by the Tribunal as being that, “those who have mana (or, to use treaty terminology, rangatiratanga) must exercise it in accordance with the values of kaitiakitanga – to act unselfishly, with right mind and heart, and with proper Mana and kaitiakitanga go together as right and responsibility, and that kaitiakitanga responsibility can be understood not only as a cultural principle but as a system of law”. The Tribunal also provide a working definition of a ‘taonga-derived work’ as being that: :"A taonga-derived work is a work that derives its inspiration from mātauranga Māori or a taonga work, but does not relate to or invoke ancestral connections, nor contain or reflect traditional narratives or stories, in any direct way. A taonga-derived work is identifiably Māori in nature or contains identifiably Māori elements, but has neither mauri nor living kaitiaki in accordance with tikanga Māori."(Vol 1, 1.7.3 p. 96) The Tribunal considered which principles applied to whether consent to its use, rather than mere consultation, was necessary where the work was a taonga work, or where the knowledge or information was mātauranga Māori.


Modern usage

The word ''taonga'' is often used in the Māori names of institutions and organisations that manage historical collections. Many New Zealand museums contain the term ''Whare taonga'' ("treasure house") in the name. Here are some examples:


References

{{reflist Māori words and phrases Māori culture