Sweet Nightingale
   HOME

TheInfoList



OR:

Sweet Nightingale, also known as Down in those valleys below, is a Cornish folk song. The
Roud number The Roud Folk Song Index is a database of around 250,000 references to nearly 25,000 songs collected from oral tradition in the English language from all over the world. It is compiled by Steve Roud (born 1949), a former librarian in the London ...
is 371. According to Robert Bell, who published it in his 1846 ''Ancient Poems, Ballads and Songs of the Peasantry of England'', the song "may be confidently assigned to the seventeenth century, ndis said to be a translation from the Cornish language. We first heard it in Germany, in the pleasure-gardens of the Marienberg, on the Moselle. The singers were four Cornish miners, who were at that time, 1854, employed at some lead mines near the town of Zell. The leader or 'Captain,' John Stocker, said that the song was an established favourite with the lead miners of Cornwall and Devonshire, and was always sung on the pay-days, and at the wakes; and that his grandfather, who died thirty years before, at the age of a hundred years, used to sing the song, and say that it was very old."
Inglis Gundry Inglis Gundry (8 May 1905 – 13 April 2000) was an English composer, novelist, musicologist, music pedagogue and writer. He is particularly remembered for his operas and for his numerous books; not only on music, but on a broad array of historica ...
included it in his 1966 book ''Canow Kernow: Songs and Dances from Cornwall''. The tune was collected by Rev.
Sabine Baring-Gould Sabine Baring-Gould ( ; 28 January 1834 – 2 January 1924) of Lew Trenchard in Devon, England, was an Anglican priest, hagiographer, antiquarian, novelist, folk song collector and eclectic scholar. His bibliography consists of more than 1,2 ...
from E. G. Stevens of St Ives, Cornwall. According to Gundry, Baring-Gould "tells us that 'a good many old men in Cornwall' gave him this song 'and always to the same air', which may explain why it is still so widespread. 'They assert,' he continues, 'that it is a duet'." The narrative of the song is somewhat similar to the Cornish language song Delkiow Sivy.


Lyrics

      ‘My sweetheart, come along!
      Don’t you hear the fond song,
The sweet notes of the nightingale flow?
      Don’t you hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below?
      So be not afraid
      To walk in the shade,
Nor yet in those valleys below,
Nor yet in those valleys below.       ‘Pretty Betsy, don’t fail,
      For I’ll carry your pail,
Safe home to your cot as we go;
      You shall hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below.’
      But she was afraid
      To walk in the shade,
To walk in those valleys below,
To walk in those valleys below.       ‘Pray let me alone,
      I have hands of my own;
Along with you I will not go,
      To hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below;
      For I am afraid
      To walk in the shade,
To walk in those valleys below,
To walk in those valleys below.’       ‘Pray sit yourself down
      With me on the ground,
On this bank where sweet primroses grow;
      You shall hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below;
      So be not afraid
      To walk in the shade,
Nor yet in those valleys below,
Nor yet in those valleys below.’       This couple agreed;
      They were married with speed,
And soon to the church they did go.
      She was no more afraid
      For to walk in the shade,
Nor yet in those valleys below:
      Nor to hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sung in those valleys below,
As she sung in those valleys below.


References

{{reflist Cornish folk songs 17th-century songs