Squaw Peak Provo, Utah
   HOME

TheInfoList



OR:

The English word ''squaw'' is an ethnic and sexual slur, historically used for Indigenous peoples of the Americas, Indigenous North American women. Contemporary use of the term, especially by non-Natives, is considered Stereotypes of Native Americans, derogatory, Misogyny, misogynist, and Racism, racist.King, C. Richard,
De/Scribing Squ*w: Indigenous Women and Imperial Idioms in the United States
in the ''American Indian Culture and Research Journal'', v27 n2 p1-16 2003. Accessed Oct. 9, 2015
While the morpheme ''squaw'' (or a close variant) is found within longer words in several Eastern Algonquian languages, Eastern and Central Algonquian languages, Central Algonquian languages, primarily spoken in the northeastern United States and in eastern and central Canada, these languages only make up a small minority of the Indigenous languages of North America. The word "squaw" is not used among Native Americans in the United States, Native American, First Nations in Canada, First Nations, Inuit, or Métis peoples. Even in Algonquian, the related morphemes used are not the English-language slur, but only a component part of longer Algonquian words that contain more than one morpheme.


Current status

The term ''squaw'' is considered universally offensive by Indigenous peoples of the Americas, Indigenous groups in America and the First Nations in Canada, First Nations due to its use for hundreds of years in a derogatory context, and due to usage that demeans Native American women, ranging from condescending images (e.g., picture postcards depicting "Indian squaw and papoose") to racialized epithets. Alma Garcia has written, "It treats non-white women as if they were second-class citizens or exotic objects." In November 2021, the United States Department of the Interior, helmed by Secretary of the Interior Deb Haaland, declared ''squaw'' to be a derogatory and racist term and began formally removing the term from use on the federal level. Secretary Haaland announced the creation of a committee and process to review and replace the names of geographic features that contain the offensive term. While some have studied the elements of Algonquian words that might be related to the word, no matter the linguistic origins, many Native women feel that any "reclamation" efforts would only apply to the small percentage of Native women from the Algonquian-language groups, and not to the vast majority of Native women who feel degraded by the term. Indigenous women who have addressed the history and depth of this slur state that this degrading usage is now too long, and too painful, for it to ever take on a positive meaning among Indigenous women or Indigenous communities as a whole. In 2015, Jodi Lynn Maracle (Mohawk people, Mohawk) and Agnes Williams (Seneca people, Seneca) petitioned the Buffalo Common Council to change the name of Squaw Island to ''Deyowenoguhdoh''. Seneca Nation of New York, Seneca Nation President Maurice John Sr., and Chief G. Ava Hill of the Six Nations of the Grand River wrote letters petitioning for the name change as well, with Chief Hill writing,
The continued use and acceptance of the word 'Squaw' only perpetuates the idea that indigenous women and culture can be deemed as impure, sexually perverse, barbaric and dirty ... Please do eliminate the slur 'Squaw' from your community.
The Buffalo Common Council then voted unanimously to change the name to Unity Island. Anti-racism, Anti-racist groups have also worked to educate about, and encourage the elimination of, the slur. When asked why "it never used to bother Indian women to be called squaw," and "why now?" an American Indian Movement group responded: Newer editions of dictionaries such as ''The American Heritage Dictionary of the English Language, American Heritage'', ''Merriam-Webster Dictionary, Merriam-Webster'' online dictionaries, and the ''Shorter Oxford English Dictionary'' now list ''squaw'' as "offensive", "often offensive", and "usually disparaging".''American Heritage Dictionary'
"squaw"
Retrieved April 13, 2019.
''Merriam-Webster Dictionary, Merriam-Webster Online Dictionary.
"Squaw"
Retrieved March 1, 2007.
''Shorter Oxford English Dictionary''. Oxford University Press, Oxford, England. Entry: "Squaw".


Etymology

Eastern Algonquian languages, Eastern and Central Algonquian languages, Central Algonquian languages, Algonquian morphemes (smallest units of meaning) meaning "woman" (mostly found as components in longer words) include: Massachusett language, Massachusett ''wikt:squaw#English, squàw'' ("woman"), Abenaki language, Abenaki ''-skwa'' ("female, wife"), Mohegan-Pequot language, Mohegan-Pequot ''sqá'', Cree language, Cree ''iskwew'' / ᐃᐢᑫᐧᐤ (iskeyw, "woman"), Ojibwe language, Ojibwe ''ikwe'' ("woman"). Variants in other related languages are: ''esqua'', ''sqeh'', ''skwe'', ''que'', ''kwa'', ''exkwew'', ''xkwe''. These are all derived from Proto-Algonquian *eθkwe·wa ("(young) woman").Deborah Pelletier, ''Terminology Guide: Research on Aboriginal Heritage'', Library and Archives, Canada, 2012.
PDF archived at internet archive


on docplayer). Accessed September 24, 2016.
Cutler 1994; Goddard 1996, 1997. Possibly as early as 1621. The notion that the word originally referred to a woman’s body part, e.g. "vagina" is inaccurate, according to linguist Ives Goddard In the first published report of Indigenous American languages in English, ''A Key into the Language of America'', written in 1643, Puritans, Puritan Minister Roger Williams wrote his impressions of the Narragansett language. Williams noted morphemes that he considered to be related to "squaw" and provided the definitions he felt fit them, as a learner, including: ''squaw'' ("woman"), ''squawsuck'' ("women"), ''keegsquaw'' ("virgin or maid"), ''segousquaw'' ("widower"), and ''squausnit'' ("woman's god").


Historical usage

In most colonial texts ''squaw'' was used as a general word for Indigenous women. The Massachusett Bible was printed in the Massachusett language in Cambridge, Massachusetts in 1663. It used the word squa in Mark 10:6 as a translation for "female". It used the plural form squaog in 1 Timothy 5:2 and 5:14 for "younger women". A will written in the Massachusett language by a native preacher from Martha's Vineyard uses the word squa to refer to his unmarried daughters. In the Massachusett language, squa was an ancient and thoroughly decent word. One of the earliest appearances of the term in English in print is "the squa sachem, sachim, or queen" in the colonial booklet ''Mourt's Relation'' (1622), one of the first chronicles of the Plymouth Colony written by European colonists, including the story of the Pilgrims' first Thanksgiving (United States), Thanksgiving. The sachem or sachim is the elected chief of a Massachusett tribe, and the booklet used Pidgin Massachusett to call the chief's wife the "squa sachim". Records accompanying sketches by Alfred Jacob Miller document mid-19th century usage of the term in the United States. Miller wrote notes in 1858-1860 for each picture, many of which included Indigenous women. These were published in the 1951 catalog of a Miller exhibition. For ''Indian Girl reposing'', Miller wrote, "Before they are 16 years of age, these girls may be said to have their heyday, and even then if they become the wives or mates of Trappers, are comparatively happy, for they generally indulge them to their hearts' content; should they become however the squaws of Indians, their lives are subjected to the caprices of a tyrant too often, whose ill treatment is the rule and kindness their exception. Nothing so strikingly distinguishes civilized from savage life as the treatment of women. It is in every particular in favor of the former." For ''"Bourgeois" Walker, & his Squaw'', Miller describes his depiction of the fur trader made in 1858 thusly:
"The sketch exhibits a certain etiquette. The Squaw's station in travelling is at a considerable distance in the rear of her liege lord, and never at the side of him. [Walker] had the kindness to present the writer a dozen pair of moccasins worked by this squaw - richly embroidered on the instep with colored porcupine quills."
Edgar Allan Poe uses the word in his 1838 novel, ''The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket''. The 1887 Canadian novel ''An Algonquin Maiden'' uses the term squaw four times; twice as "squaw-snake" to refer to a female snake, and twice to refer to a woman from an Algonquin tribe. Colville (tribe), Colville / Okanagan people, Okanagan author Mourning Dove (author), Mourning Dove, in her 1927 novel, ''Cogewea, the Half-Blood'' had one of her characters say,
If I was to marry a white man and he would dare call me a 'squaw'—as an epithet with the sarcasm that we know so well—I believe that I would feel like killing him.Mourning Dove. 1927 (1981 edition).
Cogewea, the Half-Blood
', p. 112. University of Nebraska Press. .
Science Fiction author Isaac Asimov, in his novel ''Pebble in the Sky'' (1950), wrote that science-fictional natives of other planets would use slurs against natives of Earth, such as, "Earthie-squaw".Asimov, Isaac. 1971. ''Pebble in the Sky''. Fawcett, Greenwich, Conn. LaDonna Harris, a Comanche social activist who spoke about empowering Native American schoolchildren in the 1960s at Ponca City, Oklahoma, recounted:
We tried to find out what the children found painful about school [causing a very high dropout rate]. (...) The children said that they felt humiliated almost every day by teachers calling them "squaws" and using all those other old horrible terms.Harris, LaDonna. 2000. ''LaDonna Harris, A Comanche Life'', edited by H. Henrietta Stockel, p. 59, University of Nebraska Press.
As a word referring to a woman, it was sometimes used to denigrate men, as in "squaw man," meaning either "a man who does woman's work" or "a white man married to an Indian woman and living with her people".Hodge, Frederick Webb. 1910
''Handbook of American Indians North of Mexico.''
Washington, DC: Smithsonian Institution Bureau of Ethnology Bulletin 30. Retrieved Nov. 16, 2007. This was a popular literary stereotype, as in ''The Squaw Man (disambiguation), The Squaw Man''


Sexual references

An early comment in which ''squaw'' appears to have a sexual meaning is from the Canadian writer E. Pauline Johnson, who was of Mohawk people, Mohawk heritage, but spent little time in that culture as an adult. She wrote about the title character in ''An Algonquin Maiden'' by G. Mercer Adam and A. Ethelwyn Wetherald:
Poor little Wanda! not only is she non-descript and ill-starred, but as usual the authors take away her love, her life, and last and most terrible of all, reputation; for they permit a crowd of men-friends of the hero to call her a "squaw" and neither hero nor authors deny that she is a squaw. It is almost too sad when so much prejudice exists against the Indians, that any one should write up an Indian heroine with such glaring accusations against her virtue, and no contradictory statements from either writer, hero or circumstance.Johnson, Pauline. 1892.
A Strong Race Opinion on the Indian Girl in Modern Fiction
. Reprinted in Keller, Betty. 1987. ''Pauline: A Biography of Pauline Johnson'', p. 119. Formac. .
Statements that ''squaw'' came from a word meaning "female genitals" gained currency in the 1970s, but have since been found to be inaccurate.


Efforts to rename placenames and terms

In November 2021, the US Department of the Interior declared ''squaw'' to be a derogatory term and began formally removing the term from use on the federal level, with Secretary of the Interior Deb Haaland (Laguna Pueblo) announcing the creation of a committee and process to review and replace derogatory names of geographic features. In a press release, Secretary Haaland announced, This follows decades of work by Indigenous activists, both locally and in more general educational efforts, to Geographical renaming, rename the locations across North America that have contained the slur, as well as to eliminate the slur from the lexicon in general. The work follows previous actions by the Board on Geographic Names which recognized place names containing slurs that were widely recognized as being pejorative or derogatory for Black and Japanese people. * The Squaw Rapids Dam on the Saskatchewan River was renamed the E.B. Campbell Hydroelectric Station, E.B. Campbell Dam in 1988. * The Montana Legislature created an advisory group in 1999 to replace the word ''squaw'' in local place names and required any replacement of a sign to bear the new name. * The Maine Indian Tribal-State Commission and the Maine Legislature collaborated in 2000 to pass a law eliminating the words ''squaw'' and ''squa'' from all of the state's waterways, islands, and mountains. Some of those sites have been renamed with the word ''moose''; others, in a nod to Wabanaki Confederacy, Wabanaki language-recovery efforts, are now being given new place-appropriate names in the Penobscot people, Penobscot and Passamaquoddy languages. * The American Ornithologists' Union changed the official American English name of the duck ''Clangula hyemalis'' from ''oldsquaw'' to the long-standing British English, British name ''long-tailed duck'', because of wildlife biologists' concerns about cooperation with Native Americans involved in conservation efforts, and for standardization. * Squaw Peak in Phoenix, Arizona, Phoenix, Arizona, was renamed Piestewa Peak in 2003 to honor the Iraq War casualty PFC Lori Piestewa, the first Native American woman to die in combat for the US. * Members of Coeur d'Alene Tribe in Idaho called for the removal of the word ''squaw'' from the names of 13 locations in that state in October 2006. Many tribal members reportedly believe the "woman's genitals" etymology. * The British Columbian portion of a tributary of the Tatshenshini River was officially renamed Dollis Creek by the BC Geographical Names Office on January 15, 2008. The name Squaw Creek had been previously rescinded on December 8, 2000. * Frog Woman Rock was the name chosen to honor the cultural heritage of the Pomo peoples of the region between Hopland, California, Hopland and Cloverdale, California, Cloverdale in the Russian River canyon. The State Office of Historic Preservation updated the name of the California Historical Landmark, formerly called Squaw Rock, in 2011. * After being petitioned by members of the Seneca Nation of New York, the Buffalo Common Council voted in 2015 to change the name of the island formerly called Squaw Island to Unity Island (''Deyowenoguhdoh'' in the Seneca language). * An application was made to the Nova Scotia Geographic Information Service in late 2016 to rename Squaw Island, Cape Negro, Nova Scotia, Cape Negro, Cape Negro Island and Negro Harbour in Shelburne County. * The United States Fish and Wildlife Service, U.S. Fish and Wildlife Service renamed the Squaw Creek National Wildlife Refuge in Missouri to Loess Bluffs National Wildlife Refuge in 2017. * The city of Provo, Utah, Provo, Utah, announced in October 2017 that it would be working alongside a local citizens' initiative to consider renaming Squaw Peak, though final authority for placenames rests with state and federal officials. * Squaw Ridge in Sierra Nevada was formally renamed Hungalelti Ridge in September 2018, after a proposal by the Washoe Tribe of Nevada and California. * Saskatchewan's Killsquaw Lake — the site of a 19th century massacre of a group of Cree women — was renamed ''Kikiskitotawânawak Iskêwak'' on November 20, 2018. The new name means "we honour the women" in Cree language, Cree. The renaming effort was led by Indigenous lawyer Kellie Wuttunee in consultation with Cree elders and community leaders. "To properly respect and honour First Nations women, we can no longer have degrading geographic names in Saskatchewan. ... Even if unintentional, the previous name was harmful. By changing the name, we are giving a voice to the ones who are silenced," said Wuttunee, who has worked on Missing and murdered Indigenous women, missing and murdered Indigenous women cases. "Names are powerful. They inform our identity." * After similar rumours over the years, on August 20, 2020 it was reported that Anû Kathâ Îpa, Squaw's Tit near Canmore, Alberta, Canmore, Alberta would be renamed to avoid racist and misogynistic naming. Talks with Nakoda (Stoney), Stoney Nakoda to find a culturally appropriate name and a request to support the initiative were brought to the Municipal District of Bighorn in September 2020. on September 29, 2020 the peak was officially renamed to Anû Kathâ Îpa, meaning "Bald Eagle's Peak" in the Stoney language, Stoney Nakoda language. * In 2020, Squaw Valley Academy changed its name to Lake Tahoe Preparatory School. * Palisades Tahoe was the new name of Squaw Valley Ski Resort as of September 13, 2021. The decision was announced after consulting with the local Washoe people, Washoe Tribe and extensive research into the etymology and history of the term ''squaw''.
Serenity Mountain Retreat
was the new name of the Squaw Mountain Ranch nudist resort as of December 2021. * Orange Cove is an agricultural community located along the eastern foothills of the Sierra Nevada Mountains, incorporated in 1948 and has a population of 9,078. On January 27, 2021 the City Council deferred a proposal seeking to change the name of the Squaw Valley area of Fresno County to "Nim Valley", to allow the city to seek more community input. The term persists in the officially sanctioned names of several municipalities, such as Squaw Grove Township, DeKalb County, Illinois, Squaw Grove Township, Illinois and Squaw Township, Warren County, Iowa, Squaw Township, Iowa. In 2020, the owner of Big Squaw Mountain Resort near Greenville, Maine refused to consider changing the resort's name, even though its namesake was changed to Big Moose Mountain following the passage of a statewide law banning the term in names of geographical features. The United States Department of the Interior announced in 2022 that it would rename 660 mountains, rivers, and other locations "to remove derogatory terms whose expiration dates are long overdue," including the word "squaw." In September 2022, a list of approved names was published by the United States Geological Survey replacing 643 placenames containing "squaw". On September 23, 2022, Governor Gavin Newsom of California signed a law directing state and local authorities to remove "squaw" from almost 100 geographic features and place names throughout the state. California State Parks and the California Department of Transportation announced reviews of markers and place names to be renamed or rescinded. As of September 2022, Squaw Valley, Fresno County, California, Squaw Valley (Fresno County, California), Squaw Peak Inn, Squaw Lake, Minnesota, Squaw Lake (Minnesota), Squaw Grove Township, DeKalb County, Illinois, Squaw Grove Township (DeKalb County, Illinois), Squaw Canyon Oil Field, Squaw Cap, New Brunswick, Squaw Cap (New Brunswick), Squaw Creek Southern Railroad, Squaw Gap, North Dakota, Squaw Gap (North Dakota), and Squaw Township, Warren County, Iowa, Squaw Township (Iowa) to name a few, remained unchanged.


See also

*Declaration on the Rights of Indigenous Peoples *Indigenous feminism *Native American feminism *Nigger *Stereotypes of Native Americans


Notes


References

* Carrier, Paul. June 27, 2000
'Squaw' renaming may have exception.
''Portland Press Herald.'' * Cutler, Charles L. 1994. ''O Brave New Words! Native American Loanwords in Current English.'' University of Oklahoma Press. * Green, Rayna. 1975. "The Pocahontas Perplex: The Image of Indian Women in American Culture." ''Massachusetts Review'' 16:698–714. * Hagengruber, James. 2006.
Tribe wants 'squaw' off map
. ''SpokesmanReview.Com'' (Idaho), Oct. 6, 2006. Retrieved Feb. 28, 2007.


Further reading

* Laurent, Chief Joseph. 1884.
New Familiar Abenakis and English Dialogues.
' Quebec, Leger Brousseau. Retrieved Nov. 16, 2007. * Masta, Henry Lorne. 1932. ''Abenaki Indian Legends, Grammar and Place Names.'' Odanak, P.Q., Canada. * Mihesuah, Devon Abbott. 2003.
Indigenous American Women: Decolonization, Empowerment, Activism
'. University of Nebraska Press.


External links


Around Ethnic Slurs: Squaw
at Teach Respect Not Racism – Western North Carolina Citizens For An End To Institutional Bigotry

at Blue Corn Comics, collection of articles and correspondence on topic {{Indigenous rights footer Indigenous Canadian women, * Native American women Anti-indigenous racism in the Americas Ethnic and racial stereotypes in the United States Ethnic and religious slurs Linguistic controversies Pejorative terms for women English words Sexual slang