Shlomo Herberg
   HOME

TheInfoList



OR:

Shlomo Herberg (1884–1966) was an
Israeli Israeli may refer to: * Something of, from, or related to the State of Israel * Israelis, citizens or permanent residents of the State of Israel * Modern Hebrew, a language * ''Israeli'' (newspaper), published from 2006 to 2008 * Guni Israeli ...
poet, writer translator, writer of
Hebrew literature Hebrew literature consists of ancient, medieval, and modern writings in the Hebrew language. It is one of the primary forms of Jewish literature, though there have been cases of literature written in Hebrew by non-Jews. Hebrew literature was pro ...
, and teacher of Lithuanian Jewish descent, who was born in what is now Kudirkos Naumiestis,
Lithuania Lithuania (; lt, Lietuva ), officially the Republic of Lithuania ( lt, Lietuvos Respublika, links=no ), is a country in the Baltic region of Europe. It is one of three Baltic states and lies on the eastern shore of the Baltic Sea. Lithuania ...
. He was one of the first professional Hebrew translators in the Land of Israel Tchernichovsky Prize Tchernichovsky Prize for Model Translations for the year 1960. He published many poems, books, songs, stories, and lists.


Early life

Shlomo Yosef ben Gershon Herberg was born in the autumn of 1884 in what is now the town of Kudirkos Naumiestis in Lithuania, but was at the time was נײַשטאָט־שאַקי (Nayshtot-Shaki) in Yiddish, Naumiestis in Lithuanian, Władysławów in Polish, and later became the Kudirkos Naumiestis near the city of Władysławów, hakhiin the obalakShire in the west the Russian Empire, in the region of olandnbsp;–
Lithuania Lithuania (; lt, Lietuva ), officially the Republic of Lithuania ( lt, Lietuvos Respublika, links=no ), is a country in the Baltic region of Europe. It is one of three Baltic states and lies on the eastern shore of the Baltic Sea. Lithuania ...
. He received a traditional Torah education in Cheder and was later educated in the most important Yeshivot forLithuanian Jewry, Yeshivas The Slobodka Yeshiva, and the Volozhin Yeshiva Volozhin. Afterward, he prepared himself for general education, studied for two years in the Hebrew Pedagogical Courses for the teachers of Aharon Kahnstam and Shalom Yonah Tcharna in Grodno, and was ordained to teach. He was married to Miriam Orinowski, a pioneer in the Hebrew language school of the Hebrew University of Jerusalem.


Career

Zionist, he requested to immigrate to Eretz Israel. He came to the city of Constantinople in urkey and in 920the Third Aliya succeeded in obtaining the support of haron Ze'ev Ben-Yishai who headed the Pioneers who were waiting there to receive a certificate from the head of the Immigration Committee
Ze'ev Tiomkin Ze'ev ( he, זאב \ זְאֵב ''zeév''), also spelled Zeev or Zev, is a name of Hebrew origin which means wolf. The given name is a masculine form used among Ashkenazi Jews. It is a Biblical name, adapted from a reference to Benjamin in Gene ...
. In Israel he worked for several years as a teacher in various schools in Petah Tikva and in Tel Aviv. Afterward, he devoted himself to the translation work, and was one of the first Hebrew translators. Translated from various languages (mainly from Russian and German), and also from iddishand more. Translate nearly 40 books, including fiction novels and stories), children's literature and reference books. In addition, he sent an original literary work. His first works appeared in
902 __NOTOC__ Year 902 (Roman numerals, CMII) was a common year starting on Friday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. Events By place Europe * Spring – Adalbert II, Margrave of Tuscany, Adalbert II, margr ...
in the children's newspaper Olam Katan, published in arsaw Published oetry prose, and lists in various newspapers and magazines, among them " he Hedges" " Hapoel HaTza'ir, " he World (Weekly), The World " The Land of Israel, "and" The Musafim. " At the end of his life, his works were collected for his book "In the Circle" (Tel Aviv: In
Dostoevsky Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (, ; rus, Фёдор Михайлович Достоевский, Fyódor Mikháylovich Dostoyévskiy, p=ˈfʲɵdər mʲɪˈxajləvʲɪdʑ dəstɐˈjefskʲɪj, a=ru-Dostoevsky.ogg, links=yes; 11 November 18219 ...
.Note: The Tchernichovsky Prize was awarded to Efrat, Herberg, Halevy and Atzmon, 26 April 1960 Herberg lived with his wife on 22 Hissin Street in Tel Aviv. The couple had no children. In January [1953] his wife died. In his last years he lived alone in a one-room apartment he owned in [21 Ben Zion Boulevard] in Tel Aviv.


Death

He died in the spring of 1966. He was buried in the
Kiryat Shaul Cemetery Kiryat Shaul Cemetery ( he, בית העלמין קריית שאול) is a 320-dunam (32 hectares) Jewish burial ground in Northern Tel Aviv near the neighborhood of Kiryat Shaul. On the east side of the cemetery is a large military cemetery. Found ...
next to his wife.


Books

* '' In a Circle: Poems, Songs in Prose and Lists'', Tel Aviv: Notebooks for Literature (Hebrew)


Translations

* " Tolstoy, ''
Kreutzer Sonata (Tolstoy) Kreutzer Sonata or Kreutzer's Sonata may refer to: Music, literature and stage *Violin Sonata No. 9 (Beethoven), Ludwig van Beethoven's 1803 sonata Op. 47, dedicated to Rodolphe Kreutzer *Any of the sonatas composed by Rodolphe Kreutzer, the dedic ...
: A novel''; Translation: S. Herberg, Jerusalem: ublished by Mitzpe and Mitzpe('Sefer Mizpe: Prose Books'), 1926. (from Russian) * Cover Gorky, ''Puma Gordiev''; Translation: S. Herberg, 2 volumes, Jerusalem: Mitzpe (Sefer Mizpe: Prose books), 1927. (from Russian) " Hissin, ''One of the Belonging Skills'', translated by S. Herberg, Tel Aviv:
The General Federation of Hebrew Workers in Eretz Israel ''The'' () is a grammatical article in English, denoting persons or things that are already or about to be mentioned, under discussion, implied or otherwise presumed familiar to listeners, readers, or speakers. It is the definite article in ...
– Culture Committee. (From Russian) * Ebers ->, ''Pharaoh's daughter: historical novel''; Translate: ש. Herberg, 2 volumes, Tel Aviv: Art, art, 1928. (German) *
Dostoevsky Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (, ; rus, Фёдор Михайлович Достоевский, Fyódor Mikháylovich Dostoyévskiy, p=ˈfʲɵdər mʲɪˈxajləvʲɪdʑ dəstɐˈjefskʲɪj, a=ru-Dostoevsky.ogg, links=yes; 11 November 18219 ...
, '' Idiot: novel'' '; Translation of S. Herberg, 2 volumes, Jerusalem – Tel Aviv: Mitzpe (Tarbut Library), 1929. (from Russian) * " emons(Book) Demons: A Novel", S. Herberg, 2 Volumes, Jerusalem – Tel Aviv: Mitzpe (Tarbut Library), 1930. (From Russian) * C. Evers, ''Varda''; Translate: ש. Herberg, 3 volumes, Tel Aviv: Art, 1930. (story) (German) * Ruth Rold, "Janco – The Boy from Mexico"; Translated: S. Herberg, Tel Aviv: Mitzpe, 1931. (for children) "Schubert," "Nevertheless, No Moving", translated by S. Herberg, 2 Volumes, Tel Aviv: Art (Library for All), 1932. * Assad Bey [Lev Nussimbaum ->, ''Blood and Oil in the East''; Translation: S. Herberg, Tel Aviv: Mitzpe, 1932. ''Sigurd Christiansen is a living and one who dies: a novel''; Translated: S. Herberg, Tel Aviv: Mitzpe, 1933. * Ehrenburg, ''Unified Front''; Translated by S. Herberg, Tel Aviv: Ilya Ehrenburg">Ehrenburg, ''Unified Front''; Translated by S. Herberg, Tel Aviv: Zweig, ''Marie Antoinette'' Translation from German: S. Herberg, 2 Volumes, Tel Aviv: Mitzpe, 1934. (German) * Covering Gorky, "'Artemonov House Factory' 'translated from Russian: S. Herberg, Tel Aviv: Israel Shtibel, 1934. (from Russian) * Chernobyl, ''Trends in Socialism''; Translation: S. Herberg, Tel Aviv: The Youth Center of the Histadrut in Eretz Israel ("The Library for the Guide"), 1935. (Booklet A: "Classical Marxism: Coalitionism and Social Reformism") * Sylvania, ''Celia Slave: novel'' '; Translated: S. Herberg, Tel Aviv: Mitzpeh, 1935. * Eli Bertha, ''Students''; Translated by: S. Herberg, Tel Aviv: Israel Shtibel, 1935. Review: דבר "> מר-דרור , "Students", 1935/08/02, 00903 Stories for Children) (German) * Miriam Singer, ''airplane in the country''; Translated from Manuscripts: S. Herberg, Tel Aviv: Stiebel, 1936. (Story for Children) (German) * Ethel Lilian Vinnich, ''Friendship ended: a novel '', translated by S. Herberg, Tel Aviv : Mitzpe, 1936. (English) (additional edition: Tel Aviv: Idit, 1946. Review: Yohanan Pograbinsky, Translated Literature: A. "Friendship terminated", 1955/09/23, 00603 * Jacob Dinzon, ''Hershele: Count''; Translation: S. Herberg, 2 Volumes, Tel Aviv: Mitzpe, 1937. (Yiddish) * Jacob Dinzon, ''Two cubits: a novel''; Translated: S. Herberg, Tel Aviv: Mitzpe, 1937. (Yiddish) * Hermann Hesse, Hesse, '' Peter Kamenzind'' Translated from German: S. Herberg, Tel Aviv: Massada (Book Publishing) With the assistance of The Bialik Institute (The Ramon Booklet), 1941. (German) (in a new editing by Yotam Reuveni: Jerusalem and Tel Aviv: chocken, Schocken* Yom Tov Batu, "Don Joseph Nasi: Parshat Chaim"; Translated from the German Handbook: S. Herberg, Tel Aviv: Massada; With the assistance of the Bialik Institute ("The Ramon Library"), 1942. * Jacob Leszczynski, "The Jews in Soviet Russia: From the October Revolution to World War II"; Translated: S. Herberg, Tel Aviv: Am Oved. * Eli Bertha, ''Little Joanna Mexican and Little Black Lori: Little Childhood Stories''; Translated: S. Herberg, Tel Aviv: Mitzpe, 1944. (for children) * Maxim Gorky, ''Stories about Italy''; Translate: S. Herberg, Ein Harod: "The United States of America". * S. Williams, "Fundamentals of Soil Work", translated from Russian: S. Herberg, The Proofreading and Editing of Agricultural Terms by riya Feldman Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad, 1946. *
Bogdanov Bogdanov (Богданов) or Bogdanova (Богданова; feminine) is a common Russian language, Russian surname that derives from the given name Bogdan and literally means ''Bogdan's''. Translated: Bogu dan = God gave. Notable people with the ...
, ''Political Economy Theory''; Translated from Russian: S. Herberg, Tel Aviv: Hakibbutz Hameuhad, 1946. * Moshe Mendelssohn, '' Jerusalem; Little Writings on Jewish and Jewish Affairs''; With an introduction by athan Rotenstreich Tel Aviv: Massada; Back with the participation of the Bialik Institute, 1947. ("Yerushalayim" translated from German: S. Herberg, small writings: itzchak Leib Baruch *
Timmermans Timmermans is a Dutch occupational surname meaning "carpenter's". It is a common name with (in 2007) 11,658 and 6,663 carriers in the Netherlands and Belgium, respectively.Leonid Leonov ->, ''The Thief: Roman''; Translated by S. Harberg, Tel Aviv: Am Oved (Lorem Library), 1949. (from Russian) * " Klimant Arkadyevich Timuriyazov' 'T. Darwin and his Torah' ', from Russian: S. Herberg, ed., D. Zitsk, Tel Aviv: Hakibbutz Hameuhad, 1950. (From Russian) * Maxim Gorky, ''Loyles Samgin: Romance''; From Russian: S. Herberg, 3 volumes, Merhavia: HaKibbutz HaArtzi Hashomer Hatzair ("Every Worker's Book"): 1950–1951. * Trojan Lysenko, ''Agrobiology'', scientific editing: S. Horowitz, translated by S. Harberg, haron ReuveniAviv: Hakibbutz Hameuhad, 1952. (from Russian) ntoLe Vinogradov ''Three Colors of Time: Roman''; Hebrew: S. Herberg, A. Gilboa, 2 volumes, Merhavia: HaKibbutz HaArtzi Hashomer Hatzair (Sefer Poalim for All), 1952–1953. (From Russian) * Gorky, ''Writings''; Translated by many translators, 3 volumes, Merhavia: Sifriat Poalim ("The Books of Mofet"), 1953–1959 – Herberg translated "My Universities", in volume in 1954; And "Puma Gordiev" and "Artamanov House", in volume III, 1959. * Martin Andersen-Nexa, '' Fela the Conqueror''; S. Harberg, 4 volumes, Merhavia: Hakibbutz Ha'Artzi Hashomer Hatzair (Sifriat Poalim: All), 1955. * FM Dostoyevsky, ''The Age of Days: Roman''; (Translated from Hebrew) by Michael Harold, Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad Publishing House, 1959. Note: Review by Michael Ohad, Dostoevsky's New Book, 1959/03/06, 02503 *
Avner Holtzman In the Hebrew Bible, Abner ( he, אַבְנֵר ) was the cousin of King Saul and the commander-in-chief of his army. His name also appears as "Abiner son of Ner", where the longer form Abiner means "my father is Ner". Biblical narrative Ab ...
and Yitzhak Kafkafi (eds.), ''The writings of Micha Yosef Berdichevsky'' Ben Grion, 10 volumes, Tel Aviv: Hakibbutz Hameuhad, 1996–2011 – Volume 10: Avner Holtzman (ed.), ''Articles in Yiddish, Articles in German, Reflections from the Diary''; Translated by: Itzhak Kafkafi, Shlomo Herberg, Menachem Zalman Wolfowski, Yosef Even, 2011.


References


External links


Shlomo Herberg
on the WorldCat Identities website


Read more

* 'Herberg, Shlomo', in
Uriel Ofek Uriel Ofek (; 30 June 1926 in Tel Aviv – 23 January 1987) was an Israeli children's writer, editor, lyricist, poet, translator and literary scholar. Biography Ofek was born in Tel Aviv to the Yiddish poet Arie Popik, grew up in Giv'atayim ...
, '' Lexicon Ofek Children's Literature '', Tel Aviv: Zmora-Bitan. {{DEFAULTSORT:Herberg, Shlomo Israeli poets Israeli translators 1884 births 1966 deaths 20th-century translators