Rumi's ghazal 163, which begins "Go, my friends", is a well known Persian
ghazal
The ''ghazal'' ( ar, غَزَل, bn, গজল, Hindi-Urdu: /, fa, غزل, az, qəzəl, tr, gazel, tm, gazal, uz, gʻazal, gu, ગઝલ) is a form of amatory poem or ode, originating in Arabic poetry. A ghazal may be understood as a ...
(love poem) of seven verses by the 13th-century poet Jalal-ed-Din
Rumi (usually known in Iran as Mowlavi or Mowlana). The poem is said to have been written by Rumi about the year 1247 to persuade his friend
Shams-e Tabriz to come back to
Konya
Konya () is a major city in central Turkey, on the southwestern edge of the Central Anatolian Plateau, and is the capital of Konya Province. During antiquity and into Seljuk times it was known as Iconium (), although the Seljuks also called it D ...
from Damascus.
In the poem Rumi asks his friends to fetch his beloved friend back home, and not accept any excuses. In the second half he praises his beloved and describes his marvellous qualities. He finishes by sending his greetings and offers his service.
The poem is popular in Persian-speaking countries and has been set to music by a number of musicians including the Afghan singers
Hangama
Hangama (Dari/Pashto: ) is a singer from Afghanistan. Originally born as Zuhra, her mother chose the name of Hangama for her when she became a singer. She currently lives in Toronto, Canada where she continues her music career. Before her emigr ...
and
Ahmad Zahir
Ahmad Zahir (Dari/Pashto: ; 14 June 1946 – 14 June 1979) was an Afghan singer, songwriter and composer. Dubbed the " Elvis of Afghanistan", he is widely considered the all-time greatest singer of Afghanistan. The majority of his songs were sung ...
. It is also famous for a
miniature
A miniature is a small-scale reproduction, or a small version. It may refer to:
* Portrait miniature, a miniature portrait painting
* Miniature art, miniature painting, engraving and sculpture
* Miniature (chess), a masterful chess game or probl ...
painting of 1503 containing three of the verses and illustrated with a picture of Shams-e Tabriz playing chess.
The situation
Around 1226 Jalal-ed-Din Rumi, aged 19, settled with his father at
Konya
Konya () is a major city in central Turkey, on the southwestern edge of the Central Anatolian Plateau, and is the capital of Konya Province. During antiquity and into Seljuk times it was known as Iconium (), although the Seljuks also called it D ...
(ancient Iconium), the capital of the
Seljuq Seljuk or Saljuq (سلجوق) may refer to:
* Seljuk Empire (1051–1153), a medieval empire in the Middle East and central Asia
* Seljuk dynasty (c. 950–1307), the ruling dynasty of the Seljuk Empire and subsequent polities
* Seljuk (warlord) (d ...
prince
Ala-od-Din Keykobad. On his father's death in 1231, Jalal-ed-Din took over his duties as religious teacher and had a large following of students. It was in 1244 that a certain dervish, a man of great spiritual enthusiasm,
Shams-e Tabriz, came to Konya. Jalal-ed-Din was so smitten by Shams that "for a time he was thought insane". However, Shams became unpopular with Rumi's followers and after a year and a half he was forced to leave Konya. Hearing that Shams was in Damascus, Rumi sent his eldest son
Sultan Walad
Baha al-Din Muhammad-i Walad ( fa, بها الدین محمد ولد), more popularly known as Sultan Walad ( fa, سلطان ولد) was the eldest son of Jalal Al-Din Rumi, Persian poet, Sufi, Hanafi Maturidi Islamic scholar and one of the foun ...
there to persuade Shams to return, taking this poem with him. Shams was persuaded to return to Konya, but shortly afterwards he disappeared and it is presumed that he was murdered. At the time of this poem, Rumi was about 40 years old, and Shams was 62. Since Rumi was married in 623 A.H. (about 1226), Sultan Walad was about 20 years old.
The Persian miniature
The Persian miniature illustrated here was painted in c. 1503, some 250 years after the event depicted. In the upper half are these introductory words explaining the origin of the poem:
:
:
:
:
:"When Shams-e Tabriz was playing chess with a Christian boy, he (''Sultan Walad'') came upon the place where he was sitting and persuaded him to return to Konya (literally, turned Shams-e Tabriz's shoe in the direction of
Rūm
Rūm ( ar, روم , collective; singulative: Rūmī ; plural: Arwām ; fa, روم Rum or Rumiyān, singular Rumi; tr, Rûm or , singular ), also romanized as ''Roum'', is a derivative of the Aramaic (''rhπmÈ'') and Parthian (''frwm'') ...
), and he (''Rumi'') sent this ghazal referring to him (''Shams'')."
In the lower half of the painting are the first three verses of ghazal 163.
As is often the case in miniature paintings, the same persons are represented more than once. The painting is divided into three sections. At the top Sultan Walad (top right) and a companion are seen arriving; two beardless young men, one dressed in red, the other in blue, who can be seen later to be followers or disciples of Shams, are with them, presumably guiding them to the spot. In the central panel, Shams is seen playing chess with the Christian boy, watched by the young man in the red gown on the left and by Sultan Walad on the right. (The young man appears to have on a
damask
Damask (; ar, دمشق) is a reversible patterned fabric of silk, wool, linen, cotton, or synthetic fibers, with a pattern formed by weaving. Damasks are woven with one warp yarn and one weft yarn, usually with the pattern in warp-faced satin ...
gown, appropriate to someone from Damascus.) In the lowest panel, which shows the scene at night, the men in red and blue gowns are seated next to Shams (the man in red now has a beard but is probably the same man), while Sultan Walad and his companion, dressed in clothes suitable for travel, are on the right. The companion is carrying a sword and is presumably a bodyguard to protect Sultan Walad on the journey.
The type of chess depicted in the painting, called , was similar to modern chess, but with different rules. (See
Shatranj
Shatranj ( ar, شطرنج; fa, شترنج; from Middle Persian ''chatrang'' ) is an old form of chess, as played in the Sasanian Empire. Its origins are in the Indian game of chaturaṅga. Modern chess gradually developed from this game, as i ...
.)
The poem
The transcription below represents the pronunciation used today in Iran. The sound خ (as in Khayyam) is written ''x'', and ' is a glottal stop. It is probable, however, that Rumi's own pronunciation would have been closer to the Afghan one (see External links below), in which a distinction is made between ''ī'' and ''ē'', ''ū'' and ''ō'', and ''gh'' and ''q'', and final ''-e'' is pronounced ''-a''. (See
Persian phonology
The Persian language has between six and eight vowels and 26 consonants. It features contrastive stress and syllable-final consonant clusters.
Vowels
The chart to the right reflects the vowels of many educated Persian speakers from Tehran.
Th ...
.)
Overlong syllables, which take the place of a long and short syllable in the metre, are underlined.
:1
:
:
:
:
:Go friends, fetch our beloved;
:bring me please that fugitive idol!
:2
:
:
:
:
:With sweet songs and golden excuses,
:fetch home the beautiful-faced good moon.
:3
:
:
:
:
:And if he promises that "I will come another time",
:every promise is a trick, he will cheat you.
:4
:
:
:
:
:He has such warm breath, that with magic and enchantments
:he can tie a knot in water and make air solid.
:5
:
:
:
:
:With blessedness and joy, when my beloved appears,
:sit and keep gazing on the miracles of God.
:6
:
:
:
:
:When his glory shines, what is the glory of the beautiful?
:Since his sun-like face kills the lamps.
:7
:
:
:
:
:Go, o lightly-moving heart, to Yemen, to the stealer of my heart;
:take my greetings and my service to that jewel without price.
Metre
The metre is known as . In Elwell-Sutton's system it is classified as 5.3.8(2).
[Elwell-Sutton, L. P. (1976). ''The Persian Metres'', p. 137.] It is a doubled metre, with each line consisting of two identical eight-syllable sections divided by a break:
:, u u – u – u – – , , u u – u – u – – ,
This rhythm is identical with the
Anacreontic Anacreontics are verses in a metre used by the Greek poet Anacreon in his poems dealing with love and wine. His later Greek imitators (whose surviving poems are known as the ''Anacreontea'') took up the same themes and used the Anacreontic meter. ...
metre of Ancient Greek poetry, named after the poet
Anacreon
Anacreon (; grc-gre, Ἀνακρέων ὁ Τήϊος; BC) was a Greek lyric poet, notable for his drinking songs and erotic poems. Later Greeks included him in the canonical list of Nine Lyric Poets. Anacreon wrote all of his poetry in the ...
(6th/5th century BC) from Asia Minor.
References
{{reflist
External links
Ghazal 163 Text and notes (Ganjoor).
Recitation(Iranian pronunciation)
Recitation(Iranian pronunciation, female speaker)
Recitationby Abdolkarim Soroush
Ghazal 163sung by the Afghan singer
Hangāma (Afghan pronunciation)
Ghazal 163sung by Afghan singer
Ahmad Zahir
Ahmad Zahir (Dari/Pashto: ; 14 June 1946 – 14 June 1979) was an Afghan singer, songwriter and composer. Dubbed the " Elvis of Afghanistan", he is widely considered the all-time greatest singer of Afghanistan. The majority of his songs were sung ...
. (Afghan pronunciation)
Ghazal 163sung by female singer
Persian poems
Medieval Persian literature
13th-century poems