Reynistaðarbók
   HOME

TheInfoList



OR:

''Reynistaðarbók'' (AM 764 4to) is a 14th-century Icelandic manuscript. It is formed of two main parts, the first of which is a universal history; the second is a collection of
saints' sagas Saints' sagas (Old Norse ''heilagra manna sögur'') are a genre of Old Norse sagas comprising the prose hagiography of medieval western Scandinavia. The corpus of such sagas and their manuscript attestations was surveyed by Ole Widding, Hans Bekker ...
, miracles, exempla and
annals Annals ( la, annāles, from , "year") are a concise historical record in which events are arranged chronologically, year by year, although the term is also used loosely for any historical record. Scope The nature of the distinction between ann ...
for the years 1328–1372. It is notable for preserving the only known Old Norse-Icelandic translation of the
Book of Judith The Book of Judith is a deuterocanonical book, included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible, but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. It tells ...
. It also contains the miracles of
St Walburga Walpurga or Walburga ( ang, Wealdburg, la, Valpurga, Walpurga, Walpurgis, sv, Valborg; c. AD 71025 February 777 or 779), also spelled Valderburg or Guibor, was an Anglo-Saxon missionary to the Frankish Empire. She was canonized on 1 May c. 870 ...
and the last few lines of a miracle of St Sunniva which do not appear in any other Icelandic manuscripts. The texts in the manuscript are drawn from a range of Old Norse-Icelandic translations of Latin works which are heavily abridged. Svanhildur Óskarsdóttir suggests that "the almost relentless emphasis on ''brevitas''" implies that the work was intended for the schoolroom rather than to be read aloud. She also suggests that the focus on Old Testament heroines implies that the work was created as a 'woman's book', suitable for the nuns that would be reading it.


History

Paleographic and codicological evidence suggests that the manuscript was produced in
Skagafjörður Skagafjörður () is a deep fjord and its valley in northern Iceland. Location Skagafjörður, the fjord, is about 40 km long and 15 km wide, situated between Tröllaskagi to the east and the Skagi Peninsula to the west. There are t ...
in northern
Iceland Iceland ( is, Ísland; ) is a Nordic island country in the North Atlantic Ocean and in the Arctic Ocean. Iceland is the most sparsely populated country in Europe. Iceland's capital and largest city is Reykjavík, which (along with its s ...
around 1360–1380, probably at the
Benedictine , image = Medalla San Benito.PNG , caption = Design on the obverse side of the Saint Benedict Medal , abbreviation = OSB , formation = , motto = (English: 'Pray and Work') , foun ...
nunnery at Reynistaðar. Because of this, Svanhildur Óskarsdóttir has named the manuscript ''Reynistaðarbók''. The manuscript was collected by
Árni Magnússon Árni Magnússon (13 November 1663 – 7 January 1730) was a scholar and collector of manuscripts from Iceland who assembled the Arnamagnæan Manuscript Collection. Life Árni was born in 1663 at Kvennabrekka in Dalasýsla, in western Iceland, ...
from the farm of Gaulverjabær in southern Iceland. It was previously held at the episcopal see at
Skálholt Skálholt (Modern Icelandic: ; non, Skálaholt ) is a historical site in the south of Iceland, at the river Hvítá. History Skálholt was, through eight centuries, one of the most important places in Iceland. A bishopric was established in Sk ...
. Árni Magnússon acquired folio 38 separately; he took folios 39–43 from a codex of annals at Skálolt; and two further leaves (probably folios 27–28) came from Gaulverjabær via Rev. Daði Halldórsson in Steinsholt.


Contents

''Reynistaðarbók'' is formed of two sections: a universal history; and a collection of saints' sagas, miracles, exempla and annals. The universal history takes up the first part of the book, ending on line 4 of folio 23v. Like ''
Veraldar saga ''Veraldar saga'' (The Saga of the World) is an Old Norse, Old Norse-Icelandic work of Historiography#Middle Ages to Renaissance, universal history written in its earliest form some time in the twelfth century. It was first called ''Veraldar saga'' ...
'' and ''Heimsaldrar'' in AM 194 8vo this is organised by ages of the world (''aetates mundi''). Whereas ''Veraldar saga'' and ''Heimsaldrar'' uses six ages, ''Reynistaðarbók'' uses eight: # Adam to Lamech # Noah and the Flood; the Tower of babel # Abraham to Amram # Moses to Saul # David to Augustus # Christ to Antichrist # Hell, purgatory and ''refrigerium sanctorum'' # Judgement Day and celestial bliss The scribes used a large number of existing Old Norse-Icelandic translations of
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
works, including the following: '' Stjórn III;
Gyðinga saga ''Gyðinga saga'' (Saga of the Jews) is an Old Norse account of Jewish history compiled from translations of a number of Latin texts. Beginning with an account of Alexander the Great, Alexander the Great's conquests, it proceeds to cover around 220 ...
''; ''
Breta sögur ''Breta sögur'' (Sagas of the Britons) is an Old Norse-Icelandic rendering of Geoffrey of Monmouth's ''Historia regum Britanniae'' with some additional material from other sources. ''Breta sögur'' begins with a summary of the story of Aeneas an ...
''; Augustinus saga; Gregorius saga; ''
Guðmundar saga biskups ''Guðmundar saga biskups'' or ''Guðmundar saga Arasonar'' is an Icelandic bishops' saga, existing in several different versions, recounting the life of Bishop Guðmundur Arason (1161–1237). Since the saga survives in different versions, it is ...
''; ''Mǫrtu saga ok Maríu Magðalenu''; ''Martinus saga''; ''Nikuláss saga erkibiskups''; ''Tveggja postola saga Jóns ok Jakobs''; and ''Vitae patrum''. A complete, annotated description of the manuscript's contents can be found in Svanhildur Óskarsdóttir's doctoral thesis.


Description

The manuscript contains 43 leaves with five inserted slips; the two leaves catalogued as AM 162 M fol. were also likely to have originally belonged to the manuscript. Because it has not survived intact, and because of lacunae in the second part of the manuscript, it is impossible to tell how long it originally was. It is also hard to tell if the manuscript's leaves are bound in their original order. The manuscript is the work of at least ten scribes, seven of whom were responsible for the first section of the work. The largest leaf measures 26 by 16.6 cm. The text is written across the page; the number of lines on a page is between 36 and 48, with 41 being the most common.


References

{{Reflist, 30em Icelandic manuscripts Old Norse literature Sagas of saints