Rasamna Ala Al-Qalb Wajh Al-Watan
   HOME

TheInfoList



OR:

Rasamna A'la Al-Qlb Wagh Al-Watan ("We painted, on the heart, homeland's face" or "We engraved, on hearts, the sights of homeland"; ar, رسمنا على القلب وجة الوطن) is the anthem of the Egyptian Armed Forces. The Lyrics were written by Farouk Gouida and composed by Kamal Al-Taweel.


Lyrics

{, class="wikitable" , - ! Arabic lyrics !! Transliteration !! Translation , - , رسمنا على القلب وجه الوطن نخيلا ونيلا وشعبا أصيلا, , Rasmna 'alal-qalbe wajha-l-watan, Nakheelan wa neelan wa sha'ban aseela , , On hearts we engraved the sights of homeland, its palms, Nile and noble people , - , وصناك يا مصر طول الزمن ليبقى شبابك جيلا فجيلا, , Wa sonnaki ya Misro toola-zzaman, Le-yabqa shababoke jeelan fa-jeela, , We protected you, O Egypt, over the time, So your youthfulness remains for ever , - , على كل أرض تركنا علامة قلاعا من النور تحمى الكرامة, , 'Ala kolle arden tarakna 'alaama, Qelaa'an mena-nnoore tahmi-l-karama, , Over every land we left a mark, Castles of light, protects our dignity , - , عروبتنا تفتديك القلوب ويحميك بالدم جيش الكنانة, , 'Oroobatona taftadeeki-l-qoloob, Wa yahmeeki be-ddamme jaisho-l-kenana, , Our Arabic identity will make us sacrifice our hearts for you, And by blood, the army of Kenana gyptwill protect you , - , وتنساب يا نيل حرا طليقا لتحكى ضفافك معنى النضال, , Wa tansaabo ya neelo horran taleeqan, Le-tahki defafoka ma'na-nnedaala , , O Nile, you run free with no stop, So your banks tell the meaning of strife , - , وتبقى مدى الدهر حصنا عريقا بصدق القلوب وعزم الرجال, , Wa tabqa mada-ddahre hesnan 'areekan, Be-sedqe-l-qoloobe wa 'azme-rrejaal, , And you shall remain an inveterate fortress, by the honesty of urhearts and the determination of urmen , - , رسمنا على القلب وجه الوطن نخيلا ونيلا وشعبا أصيلا, , Rasmna 'alal-qalbe wajha-l-watan, Nakheelan wa neelan wa sha'ban aseela , , On hearts we engraved the sights of homeland, Its palms, Nile and noble people , - , وصناك يا مصر طول الزمن ليبقى شبابك جيلا فجيلا, , Wa sonnaki ya Misro toola-zzaman, Le-yabqa shababoke jeelan fa-jeela, , We protected you, O Egypt, over the time, So your youthfulness remains for ever , - , يد الله يا مصر ترعى سماك وفى ساحة الحق يعلو نداك, , Yado-llaahe ya Misro tar'aa samake, Wa fee saahate-l-haqqe ya'loo nedaake, , The hand of God, O Egypt, is guarding your sky, and in the field of right, your call is arising , - , ومادام جيشك يحمى حماك ستمضى إلى النصر دوما خطاك, , Wa madama jaishoke yahmi hemake, Satamdi ela-nnasro dawman khotaake, , As long as your army is protecting your land, your steps shall always go toward victory , - , سلام عليك إذا ما دعانا رسول الجهاد ليوم الفداء, , Salaamon 'alaike etha ma da'aana, Rasoolo-l-jihaade le-yawme-l-fedaa', , Peace on you when our calling is arose, by the messenger of jihad, to the day of sacrifice , - , وسالت مع النيل يوما دمانا لنبنى لمصر العلا والرخاء, , Wa saalat ma'a-nneele yawman demaana, Le-nabni le-misra-l-'olaa wa-rrakhaa', , The day on which our blood will run with Nile, so we build for Egypt highness and welfare , - , رسمنا على القلب وجه الوطن نخيلا ونيلا وشعبا أصيلا, , Rasmna 'alal-qalbe wajha-l-watan, Nakheelan wa neelan wa sha'ban aseela , , On hearts we engraved the sights of homeland, Its palms, Nile and noble people , - , وصناك يا مصر طول الزمن ليبقى شبابك جيلا فجيلا, , Wa sonnaki ya Misro toola-zzaman, Le-yabqa shababoke jeelan fa-jeela, , We protected you, O Egypt, over the time, So your youthfulness remains for a ever


See also

* Egyptian National Anthem *
Eslami ya Misr Eslami ya Misr ("Be safe, O Egypt"; ar, اسلمي يا مصر) was the national anthem of Kingdom of Egypt, Egypt from 1923 to 1936. It was written by the Egyptian poet Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie, and the music was composed by Safar Ali. It is a ...
Anthems of Egypt Military of Egypt