HOME

TheInfoList



OR:

The pig stele of Edessa is a
Roman Roman or Romans most often refers to: *Rome, the capital city of Italy *Ancient Rome, Roman civilization from 8th century BC to 5th century AD *Roman people, the people of ancient Rome *'' Epistle to the Romans'', shortened to ''Romans'', a lette ...
-era illustrated
Greek Greek may refer to: Greece Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group. *Greek language, a branch of the Indo-European language family. **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor ...
funerary stele from Edessa, Macedonia. The relief depicts a man on a four-wheeled chariot with four horses and two pigs, one under the wheel and one under the horse hooves. The inscription is dated to the second or third century CE and reads:


Text


Analysis

In antiquity, Greek and Latin epitaphs for animals, either real or in jocular fiction, constitute a traditional hellenistic poetic theme. Epigrams in the seventh book of the Greek Anthology commemorate a dolphin, a cicada, a partridge, a swallow, a jay, an ant, a grasshopper, a rabbit, a horse, and, most famously, a Maltese toy-dog. The funerary relief of Edessa is unique in antiquity in commemorating a pig and a traffic accident. While the inscription is noteworthy for its description of the
Via Egnatia The Via Egnatia was a road constructed by the Romans in the 2nd century BC. It crossed Illyricum, Macedonia, and Thracia, running through territory that is now part of modern Albania, North Macedonia, Greece, and European Turkey as a continu ...
and information on
Phallic processions Phallic processions are public celebrations featuring a phallus, a representation of an erect penis. Ancient Greece Called ''phallika'' in ancient Greece, these processions were a common feature of Dionysiac celebrations; they advanced to a cult ...
, the main controversy concerns the interpretation of the word ''CHOIROS'', inscribed like the rest of the poem in Greek majuscule. Is the inscription about a pig () or a man named Choiros? Choirilos is attested as a name, as are other personal names such as Choiron, Choirothyon ("pig-sacrificer"), Choiridion, Choirine (-a), Choiro, Choiris (female) and around twenty males were named Choiros. If the inscription refers to an actual pig the story might be reconstructed as follows: A pig-merchant, engaged in business on the Via Egnatia, bought pigs from Dalmatia and conveyed them on a chariot. At Edessa, a pig fell off the chariot and was crushed under the wheel. An artist and poet created the relief and epitaph, either commissioned by the merchant or on their own. The information that the pig travelled on foot alone steadily would be intended humorously; so too the comment that it longed to see the Dionysiac Phallic processions, if indeed pigs were sacrificed there. Another possible reconstruction is that pigs, bought in Dalmatia, were walking down a road in Edessa, led by a priest for the Dionysiac festival, when a chariot or the Phallic chariot crushed one. This may explain the fact that two pigs are depicted. If the inscription refers to a man named Choiros we might interpret it thus: A slave freed (''as an offered gift'') at Dalmatia, traveled alone on the Via Egnatia to his friends or relatives. At Edessa, he died in a chariot accident. Artists who heard the story made the relief and poem, playing on his name. In Christian funerary steles, a certain Pontius Leo had a lion depicted on his epitaph and a little pig was added to that of a child named Porcella.Epitaphs of the catacombs, or, Christian inscriptions in Rome during the first four centuries by James Spencer Northcote Page 175 (1878) A third line of interpretation might see the poem and stele as a purely fictional creation.


Metre

The inscription is composed in dactylic hexameters (lines 1-6), with ''scriptio plena'' (line 3 δὲ ἐπάτησα Ἀπολλωνίαν = δ' ἐπάτησ' Ἀπολλωνίαν) and containing some awkward or missing features (particularly in line 3, where apparent short υ is to be read in Δυρράχιν unless emended as below to omit καὶ and read Δυρράχιον; and short o with long ι in Ἀπολλωνίαν, so emended below to Ἀπολωνίαν). There are missing syllables in line 5 (either u u - immediately before or after τὸ φάος, or at the end of the line as shown below). There is an apparent attempt at ending the verse with an elegiac couplet (6-7, dactylic hexameter followed by dactylic pentameter), but this would only be metrically successful and preserve the intended sense with deletions as shown below; as it stands the dactylic pentameter is distorted by the addition of a medial choriamb (τῷ θανάτῳ). With metrical division of the lines, the inscription may be laid out as follows: χοῖρος ὁ πᾶσι φίλος, τετράπους νέος, ἐνθάδε κεῖμαι Δαλματίης δάπεδον προλιπὼν δῶρον προσενεχθείς, �αὶΔυρράχι(o)ν δ' ἐπάτησ' Ἀπολ �νίαν τε ποθήσας καὶ πᾶσαν γαίην διέβην ποσὶ μοῦνος ἄλιπτος νῦν δὲ τροχοῖο βίῃ τὸ φάος προλέλοιπα (u -) Ἠμαθίην δὲ ποθῶν κατιδεῖν φαλλοῖο δὲ ἅρμα ��νθάδενῦν κεῖμαι �ῷθανάτῳ μηκέτ’ ὀφειλόμενος. Notes: Line 4: ἄλιπτος = ἄληπτος (hard to catch; so uncaught, unscathed) Line 5: one might add to this line e.g. ταπεινός (wretched).


References

;Notes {{reflist, 2 ;Bibliography * G. Daux, "Epitaphe métrique d'un jeune porc, victime d'un accident," ''Bulletin de correspondance hellénique'' 94 (1970), 609-618. *Supplementum epigraphicum graecum, Volume 26 edited by H W Pleket Page 182 (1976) *Athens annals of archaeology, Volumes 3-4 Page 84 (1970) *Opuscula romana, Volume 28 By Svenska institutet i Rom Page 47 2003
Commentary by Photis Petsas
mostly in Greek and following summary in English, under the Society for Macedonian Studies. Macedonia (Roman province) Roman-era Greek inscriptions 2nd-century inscriptions 3rd-century inscriptions Fictional pigs Religion in ancient Macedonia Edessa, Greece