Oleh Lysheha
   HOME

TheInfoList



OR:

Oleh Lysheha ( uk, Олег Лишега; 30 October 1949 – 17 December 2014) was a
Ukrainian Ukrainian may refer to: * Something of, from, or related to Ukraine * Something relating to Ukrainians, an East Slavic people from Eastern Europe * Something relating to demographics of Ukraine in terms of demography and population of Ukraine * So ...
poet A poet is a person who studies and creates poetry. Poets may describe themselves as such or be described as such by others. A poet may simply be the creator ( thinker, songwriter, writer, or author) who creates (composes) poems ( oral or wri ...
, playwright,
translator Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transl ...
and
intellectual An intellectual is a person who engages in critical thinking, research, and reflection about the reality of society, and who proposes solutions for the normative problems of society. Coming from the world of culture, either as a creator or a ...
. Lysheha entered
Lviv University The University of Lviv ( uk, Львівський університет, Lvivskyi universytet; pl, Uniwersytet Lwowski; german: Universität Lemberg, briefly known as the ''Theresianum'' in the early 19th century), presently the Ivan Franko Na ...
in 1968, where during his last year, he was expelled for his participation in an "unofficial" literary circle, Lviv Bohema. As punishment, Lysheha was drafted into the
Soviet army uk, Радянська армія , image = File:Communist star with golden border and red rims.svg , alt = , caption = Emblem of the Soviet Army , start_date ...
and internally exiled. During the period 1972-1988, he was banned from official publication, but in 1989 his first book ''Great Bridge'' (''Velykyi Mist'') was published. For "The Selected Poems of Oleh Lysheha," Lysheha and his co-translator
James Brasfield James Brasfield (born January 19, 1952 in Savannah, Georgia) is an American poet and translator. Life He graduated from Armstrong State College, and Columbia University, with an MFA. His work has appeared in ''AGNI'', ''Chicago Review'', ''Col ...
from Penn State University, received the 2000 PEN Award for Poetry in Translation published by the
Harvard Ukrainian Research Institute The Harvard Ukrainian Research Institute (HURI) is a research institute affiliated with Harvard University devoted to Ukrainian studies, including the history, culture, language, literature, and politics of Ukraine. Other areas of study include s ...
. Lysheha is the first Ukrainian poet to receive the PEN award.


Life

Oleh Lysheha was born in 1949 to a family of teachers in
Tysmenytsia Tysmenytsia ( uk, Ти́смениця, translit=Tysmenycia; pl, Tyśmienica) is a city in Ivano-Frankivsk Raion, Ivano-Frankivsk Oblast of western Ukraine. It hosts the administration of Tysmenytsia urban hromada, one of the hromadas of Uk ...
, a Carpathian village in Ivano-Frankivsk Oblast,
Ukraine Ukraine ( uk, Україна, Ukraïna, ) is a country in Eastern Europe. It is the second-largest European country after Russia, which it borders to the east and northeast. Ukraine covers approximately . Prior to the ongoing Russian inv ...
.Bondar, Andriy.
Oleh Lysheha
''Ukraine - Poetry International Web''. Accessed 7 June 2007.
Twenty years later, Lysheha became a student studying foreign languages at the
University of Lviv The University of Lviv ( uk, Львівський університет, Lvivskyi universytet; pl, Uniwersytet Lwowski; german: Universität Lemberg, briefly known as the ''Theresianum'' in the early 19th century), presently the Ivan Franko Na ...
named after the renowned Ukrainian poet
Ivan Franko Ivan Yakovych Franko (Ukrainian: Іван Якович Франко, pronounced ˈwɑn ˈjɑkowɪtʃ frɐnˈkɔ 27 August 1856 – 28 May 1916) was a Ukrainian poet, writer, social and literary critic, journalist, interpreter, economist, ...
. In 1972, Lysheha was expelled and drafted to the Soviet army for membership in ''Lviv Bohema'', a dissident group of artists at Lviv University. After serving in the military, the poet returned to his birthplace, working at a local factory.Dibrova, Volodymyr.
Ryativna Anomalia
. ''Ukrainian-Polish Internet Journal''. Published: 10 June 2005. Accessed: 7 June 2007.
In due time, Lysheha returned to Lviv, and soon thereafter moved to
Kyiv Kyiv, also spelled Kiev, is the capital and most populous city of Ukraine. It is in north-central Ukraine along the Dnieper River. As of 1 January 2021, its population was 2,962,180, making Kyiv the seventh-most populous city in Europe. Kyi ...
where he married. In his position as a technical employee at the Kyiv Theatrical Institute of Karpenko Karyi, Lysheha continued to write poems and translate. From 1997–98, Oleh Lysheha was a Visiting Fulbright Scholar to Penn State in
Pennsylvania Pennsylvania (; ( Pennsylvania Dutch: )), officially the Commonwealth of Pennsylvania, is a state spanning the Mid-Atlantic, Northeastern, Appalachian, and Great Lakes regions of the United States. It borders Delaware to its southeast, ...
,
United States The United States of America (U.S.A. or USA), commonly known as the United States (U.S. or US) or America, is a country primarily located in North America. It consists of 50 states, a federal district, five major unincorporated territori ...
. After his return to Ukraine, the poet dove into a prolific artistic labor of poetry, painting and sculpture, as well as resumed his seasonal alteration between the capital and his birth home in the Carpathian mountains. Andriy Bondar describes Lysheha as the Ukrainian
Henry Thoreau Henry David Thoreau (July 12, 1817May 6, 1862) was an American naturalist, essayist, poet, and philosopher. A leading transcendentalist, he is best known for his book ''Walden'', a reflection upon simple living in natural surroundings, and ...
of the beginning of the 21st century:


Poems and translations

At the age of forty, Lysheha published his first collection of poems - "Great Bridge" (1989), a book which placed him at the forefront of the Ukrainian poetic community. Years later, after meeting his future co-translator James Brasfield, Lysheha published "The Selected Poems of Oleh Lysheha" (1999) making his work available for the first time to the English reader. A masterpiece of Ukrainian drama is Oleh Lysheha's miracle play "Friend Li Po, Brother Tu Fu" included in the second section of the 1999 English publication. Thirteen years after his first work, Lysheha published "To Snow and Fire" (2002). Another artistic corner of Lysheha's contributions lies in the translation field. He has translated into the
Ukrainian language Ukrainian ( uk, украї́нська мо́ва, translit=ukrainska mova, label=native name, ) is an East Slavic language of the Indo-European language family. It is the native language of about 40 million people and the official state lan ...
works by T. S. Eliot and Ezra Pound. Lysheha is also the co-author of a book of translations from Chinese, "The Stories of Ancient China."


The Selected Poems of Oleh Lysheha (1999)

Literary reviewers have written that "The Selected Poems of Oleh Lysheha" – the English translations of Lysheha – have nothing in common with the Ukrainian poetic tradition. As Bondar, for example, notes the poetry is "influenced by natural philosophy, shamanistic meditation, total denial of a technocratic world, and escapism." Lyshaha's publisher
Harvard University Press Harvard University Press (HUP) is a publishing house established on January 13, 1913, as a division of Harvard University, and focused on academic publishing. It is a member of the Association of American University Presses. After the retir ...
describes the poet's work as "informed by transcendentalism and Zen-like introspection, with meditations on the essence of the human experience and man's place in nature." Whatever the style, Lysheha and Brasfield received the 2000 PEN Award for Poetry in Translation. A presentation of the award was held May 15 at the
Walter Reade Theater Film at Lincoln Center, previously known as the Film Society of Lincoln Center until 2019,Aridi, Sara (April 28, 2019).. ''The New York Times''. nytimes.com. Retrieved April 29, 2019. is a film society based in New York City, United States. Fo ...
at Lincoln Center for the Performing Arts in
New York City New York, often called New York City or NYC, is the most populous city in the United States. With a 2020 population of 8,804,190 distributed over , New York City is also the most densely populated major city in the Un ...
. The poems were selected by Lysheha himself and follow the trajectory of his career. The book is divided into three parts. Section one holds shorter poems. Section two "is a witty, brief, three-act play mostly in prose, ''Friend Li Po, Brother Tu Fu''." The third section consists of longer and more discursive narrative poems.


Example of poetry

"Bear" (''Vedmid'') After dining in the moonlight, He sorted the bones — The small and the larger separated accurately On ground that was still warm — What if someone should come along and decide To carve a hole in one And make a flute.. To greet the dawn.. Otherwise things were the same — The wild garlic was growing darker, the blackberries were filling out.. And his paw was still strong enough, To protect the night.. :— Oleh Lysheha, 1997 :Translated by Virlana Tkacz and Wanda Phipps


Yara Arts Group

Virlana Tkacz and Wanda Phipps started translating Oleh Lysheha’s work in 1991 when Yara Arts Group performed bilingual versions of his poem
“Song 212”
an

at the Ukrainian Institute of America in New York. That summer Virlana staged Lysheha’s prose poem “Mountain” at Yara’s Theatre Workshop at Harvard . For several years in Harvard’s summer workshops she staged fragments from Lysheha’s play “Friend Li Po, Brother Tu Fu,” his poems ”Swan,

and “De Luminis” from “Adamo et Diana.” In 1998 Yara presented “A Celebration of the Poetry of Oleh Lysheha.

In 2003 Virlana Tkacz staged “Swan” as a full production at La MaMa Experimental Theatre in New York with Yara artists Andrew Colteaux and Soomi Kim. Music was by Paul Brantley, design by Watoku Ueno and video by Andrea Odezynska. The critic for the Village Voice wrote: “Andrew Colteaux's vibrant performance as the poem's voice integrated speaking and movement, charting a landscape of loneliness, yearning, and ultimate surrender.” Village Voice August 6, 2003 Yara’s production of “Swan,” performed at Harvard afterwards. Critic Dzvinka Matiash, who wrote in Kyiv’s ''Komentar'': “The production of Swan is a virtuoso translation of Lysheha’s text – it is not simply a literary translation into English, but rather a translation of poetry into the languages of music, light, image, movement of the human body, human voice…. This is what art should be like – in the glare of the stage lights you suddenly see the essence. But you can only catch a glimpse of it, just as you can only glimpse the swan in this show.” In 2011 Yara staged Lysheha's poem "Raven," which was nominated for a New York Innovative Theatre award for design. “Raven incites this ensemble to glorious flight….The path flown by Raven is, by turns, intoxicating in both its simplicity and complexity. I encourage you to follow where it leads wrote Amy Lee Pearsall in nytheatre.com “Perhaps the most amazing thing about bis the magical and masterful way the poetry has been transformed into stage reality. If I had to provide examples of the most organic translations from one form of art into another, Virlana Tkacz’s theatrical “re-readings” of modern poetry would certainly be on that list” wrote Kinoteatr’s. Roksoliana Sviato, In 2013 Yara created "Dream Bridge," which incorporated Lysheha’s earliest poems and performed it in Kyrgyzstan, Kyiv and in New York at La MaMa Experimental Theatre. Tkacz and Phipps translations of Lysheha work have been published in the journals ''Index on Censorship, Visions International, '' in the anthologies ''One Hundred Years of Youth'' and ''In a Different Light ''and on the Poetry International and Yara Arts Grou

websites.


References

{{DEFAULTSORT:Lysheha, Oleh 1949 births People from Tysmenytsia Ukrainian male poets Ukrainian translators Ukrainian dramatists and playwrights 2014 deaths 20th-century poets 20th-century dramatists and playwrights 20th-century translators