Oh Jung-hee
   HOME

TheInfoList



OR:

O Jeonghui (born November 9, 1947) () is a
South Korea South Korea, officially the Republic of Korea (ROK), is a country in East Asia, constituting the southern part of the Korea, Korean Peninsula and sharing a Korean Demilitarized Zone, land border with North Korea. Its western border is formed ...
n
writer A writer is a person who uses written words in different writing styles and techniques to communicate ideas. Writers produce different forms of literary art and creative writing such as novels, short stories, books, poetry, travelogues, p ...
.


Life

O Jeonghui was born in
Seoul Seoul (; ; ), officially known as the Seoul Special City, is the capital and largest metropolis of South Korea.Before 1972, Seoul was the ''de jure'' capital of the Democratic People's Republic of Korea (North Korea) as stated iArticle 103 ...
,
South Korea South Korea, officially the Republic of Korea (ROK), is a country in East Asia, constituting the southern part of the Korea, Korean Peninsula and sharing a Korean Demilitarized Zone, land border with North Korea. Its western border is formed ...
on November 9, 1947. She attended the Sorabol Art College from which she received her B.A. in creative writing in 1968. O Jeonghui made her initial literary impact while in her final year of college as she was awarded the Chungang Ilbo annual award for aspiring writers. This work was even more remarkable as O Jeonghui began to write it while she was still in high school. The story was “The Toyshop Woman,” a dark story about a high-school girl, who is emotionally abandoned by her parents and whose disabled brother dies, setting her on a path of madness which is paved by kleptomania and sexual obsession. As O Jeonghui matured as a writer, her work became increasingly non-imagistic and centered on the idea of family life as a trap for women. From 1990 on, O Jeonghui has published only sporadically, including one work of children's fiction, ''Song-I, It's Morning Outside the Door''.


Work

O Jeonghui has received both the
Yi Sang Literary Award The Yi Sang Literary Award (이상문학상) is a South Korean literature, South Korean literary award. It is one of South Korea's most prestigious literary awards, named after Yi Sang, an innovative writer in modern Korean literature. The Yi Sang L ...
and the
Dong-in Literary Award The Dong-in Literary Award ( ko, 동인문학상) is a South Korean literary award named after novelist Kim Dong-in, established in order to praise the literary achievement of The Republic of Korea. In commemoration of the Korean modern literatu ...
, South Korea's most prestigious prizes for short fiction, and her works have been translated into multiple foreign languages in
Southeast Asia Southeast Asia, also spelled South East Asia and South-East Asia, and also known as Southeastern Asia, South-eastern Asia or SEA, is the geographical United Nations geoscheme for Asia#South-eastern Asia, south-eastern region of Asia, consistin ...
,
Latin America Latin America or * french: Amérique Latine, link=no * ht, Amerik Latin, link=no * pt, América Latina, link=no, name=a, sometimes referred to as LatAm is a large cultural region in the Americas where Romance languages — languages derived f ...
, the
United States The United States of America (U.S.A. or USA), commonly known as the United States (U.S. or US) or America, is a country primarily located in North America. It consists of 50 states, a federal district, five major unincorporated territorie ...
, and
Europe Europe is a large peninsula conventionally considered a continent in its own right because of its great physical size and the weight of its history and traditions. Europe is also considered a Continent#Subcontinents, subcontinent of Eurasia ...
. Translations of O Jeonghui's work into
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ide ...
have been varied. Her most recently published work is ''Spirit on the Wind''. ''Spirit on the Wind'' alternates between the first-person narration of a husband, Se-jung, and the third-person narration of Ŭn-su, his wife. As the story begins, Se-jung ponders the latest in a series of his wife's disappearances, the first of which occurred a mere six months after their marriage. As Ŭn-su continues to wander off all of those around her, including her mother, become increasingly incredulous and troubled by Ŭn-su's behavior, which they see as an abandonment of her family. Ŭn-su herself is unhappy. She vaguely identifies the root of her wanderlust in the fact that she was an adopted child, but this never quite seems reason enough and she is, “tired of wandering, tired of feeling that the home in which she was living was temporary”. Ŭn-su's continued betrayal of the family bond strains everyone, yet she is unable to control the winds that drive her. Worse, she cannot seem to summon up the memories that might explain it, “Everything before that er 5th birthdayseemed hidden behind a dark curtain: none of it had surfaced in her mind” (55-56). The consistent and obvious metaphor in ''Spirit on the Wind'' is the wind itself, which is explicitly tied to memory: “Whenever she heard the wind, Ŭn-su would nod as if some long forgotten memory has just then surfaced“ (50); and she is left with only, “her anxious quest for identity to be stirred up and given wing by the slightest breath of wind” (56). Ŭn-su's marriage collapses. Ŭn-su is finally reunited with her memories, but by the time that comes, it is too late for a happy ending. Ŭn-su remains in search of that wind that can blow her clean. This work is an example of O Jeonghui's later work in which women “perceive, with fear and trembling, the abyss of emptiness that is the origin of and the truth of human existence.Who’s Who in Korean Literature, Hollym Publishing, Seoul Korea, 1996. P. 364” The short collection Chinatown contains three stories, the eponymous ''Chinatown'', ''Wayfarer'', and ''The Release'', translated by Bruce Fulton and Ju-Chan Fulton. ''Chinatown'' takes place in
Incheon Incheon (; ; or Inch'ŏn; literally "kind river"), formerly Jemulpo or Chemulp'o (제물포) until the period after 1910, officially the Incheon Metropolitan City (인천광역시, 仁川廣域市), is a city located in northwestern South Kore ...
(once Chemulpo)'s famous
Chinatown A Chinatown () is an ethnic enclave of Chinese people located outside Greater China, most often in an urban setting. Areas known as "Chinatown" exist throughout the world, including Europe, North America, South America, Asia, Africa and Austra ...
, a tourist destination in the modern era, but a slum at the time. Though the story is placed in the post-war era, and though it features unavoidable fallout from the war, it is much more a coming of age tale than a tale about effects of the war. The heart of the story is of a nine-year-old girl who comes to a greater awareness of sex and death. As the narrative moves forward, the girl observes the relationship, family, and eventual death of a prostitute named Maggie, as well as the sad death of her own grandmother. As backdrop to these events, O Jeonghui gives us the seventh pregnancy of the girl's mother, blending these stories into a collage representing the circle of life, ending with a final graceful note in a one sentence paragraph with which the narrator concludes her story: “My first menstrual flow had begun.” ''Wayfarer'' is the sad story of a woman who has been abandoned (in a cruel replay of childhood trauma) by her family and society. After killing a burglar, and spending two years in a mental hospital, Hye-Ja returns to a world that wants no part of her. Family and friends have reframed the killing of the burglar as the murder of a man who may or may not have been somehow related to Hye-Ja. In other words, Hye-Ja is suspected of having killed her lover. O Jeonghui cleverly weaves metaphors of blankness, coats of snow, and inaccessibility to paint a picture of Hye-Ja's isolation, an isolation so profound that Hye-Ja is spurned even by beggars. At the end, drunk and staggering, Hye-Ja walks down a road that she knows will never end. ''The Release'' portrays a mother and daughter united by a shared but separate tragedy. Both women have lost their husbands at an early age, and in a culture that is historically inimical to widows, this is a social kiss of death. The pain they share is exacerbated by the mother's intimate knowledge of what her daughter must undergo. ''The Bronze Mirror'' is in at least two collections, including the seminal Land of Exile. In ''The Bronze Mirror'' an elderly couple live with memory of their son, killed twenty years earlier in the April 1960 student revolution. The Bird is a thoroughly depressing story of two siblings in the economic slump of the mid-1990s. A 12-year-old girl and her brother are abandoned by their abusive father (who has already driven away the mother). The children are semi-adopted by an eclectic set of neighbors but soon enter an apparent downward spiral.


Works in English Translation

* ''Evening Game'', ''Chinatown'', ''Words of Farewell''(in Words of Farewell: Stories by Korean Writers. trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Seattle: Seal Press, 1989) * ''Wayfarer'' (in Wayfarer: New Fiction by Korean Women, ed. and trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Seattle: Women in Translation, 1997) * ''Chinatown'', ''Wayfarer'', ''The Release'' (in Chinatown, trans. Bruce and Ju-Chan Futon, Seoul: Jimoondang, 2003) * ''Wayfarer'' (trans. Bruce and Ju-Chan Fulton in Modern Korean Fiction, ed. Bruce Fulton and Youngmin Kwon, New York: Columbia University Press, 2005) * ''The Bronze Mirror'' (trans. Bruce and Ju-Chan Fulton in Land of Exile: Contemporary Korean Fiction, rev. and exp. ed., trans. Marshall R. Pihl and Bruce and Ju-Chan Fulton, Armonk, NY: M.E. Sharpe, 2007) * ''Spirit on the Wind'' (in The Red Room: Stories of Trauma in Contemporary Korea, trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Honolulu: University of Hawai'i Press, 2009) * The Bird(trans. Jenny Wang Medina, 2005) * River of Fire and Other Stories (trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, New York: Columbia University Press, 2012) * Chinatown (trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Seoul: Asia Publishers, 2012) * ''Wayfarer'' (in The Future of Silence: Fiction By Korean Women, ed. and trans. Bruce and Ju-Chan Fulton, Brookline, MA: Zephyr Press, 2016)


Works in Korean (Partial)

* River of Fire(불의 강) (1977) * Childhood Garden (유년의 뚤) (1981) * Spirit on the Wind (바람의 넋) (1986) * ''Nae Maumui Munee'' (내 마음의 무늬) (essay) (2012)


Awards

*
Yi Sang Literary Award The Yi Sang Literary Award (이상문학상) is a South Korean literature, South Korean literary award. It is one of South Korea's most prestigious literary awards, named after Yi Sang, an innovative writer in modern Korean literature. The Yi Sang L ...
(1980) for “Evening Game” (Jeonyeogui geim) *
Dong-in Literary Award The Dong-in Literary Award ( ko, 동인문학상) is a South Korean literary award named after novelist Kim Dong-in, established in order to praise the literary achievement of The Republic of Korea. In commemoration of the Korean modern literatu ...
(1983) for “The Bronze Mirror” (Donggyeong)


References


External links


Review of “The Bird”

Review of ''Spirit on the Wind'' in larger review of Red Room

Review of Chinatown
{{DEFAULTSORT:O, Jeonghui 1947 births Living people Korean writers South Korean novelists Yi Sang Literary Award