Niß Puk
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''Niß Puk''Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 425. or ''Nis Puk''Helge Noe-Ygaard: ''Sydslesvigske Sagn'', København 1958 is a legendary creature, a kind of '' Kobold'', from
Danish Danish may refer to: * Something of, from, or related to the country of Denmark People * A national or citizen of Denmark, also called a "Dane," see Demographics of Denmark * Culture of Denmark * Danish people or Danes, people with a Danish ance ...
-''Nissehistorier ved Nis Pug'', Grafisk Forlag København 1953,
Low German : : : : : (70,000) (30,000) (8,000) , familycolor = Indo-European , fam2 = Germanic , fam3 = West Germanic , fam4 = North Sea Germanic , ancestor = Old Saxon , ancestor2 = Middle L ...
-Leander Petzold: ''Kleines Lexikon der Dämonen und Elementargeister''. Munich 1990, p. 144. and North Frisian-speakingKarl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 428. areas of areas of
Northern Germany Northern Germany (german: link=no, Norddeutschland) is a linguistic, geographic, socio-cultural and historic region in the northern part of Germany which includes the coastal states of Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern and Lower Saxony an ...
and
Southern Denmark The Region of Southern Denmark ( da, Region Syddanmark, ; german: Region Süddänemark, ; frr, Regiuun Syddanmark) is an administrative Regions of Denmark, region of Denmark established on Monday 1 January 2007 as part of the 2007 Danish Munici ...
,Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 433. among them Schleswig, today divided into the German Southern Schleswig and Danish Northern Schleswig. An earlier saying says Nissen does not want to go over the Eideren, i.e. not to Holstein to the South of Schleswig. Depending on the place, it can either appear as a domestic spirit or take on the role of a being generally called ''Drak'' or ''Kobold'' in Danish and German mythology, an infernal spirit making its owner wealthy by bringing them stolen goods. The term combines the terms Nisse and Puck. The ''Niß Puk'' or ''Nis Puk'' can also be referred to as just ''Niß'', ''Nis'' or ''Puk''. The figure of the Nisse is widespread in Denmark, Norway, Scania, Halland and Blekinge (here as Goanisse or Godnisse≈the good Nisse), the figure of the Puk can further be found in the (formerly) German-speaking regions of PomeraniaSiegfried Neumann: ''Sagen aus Pommern''. Reinbek 1994, p. 209 f. and Neumark,Jungbauer: ''Kleid''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 4 Hieb- und stichfest-knistern''. Berlin/New York 2000, p. 1477. belonging partially or completely to Poland today.


Name variations

Variations of its name are ''Nißpuk'', ''Niß-Puck'', ''Nis Puck'',Peuckert: ''Iltis''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 4 Hieb- und stichfest-knistern''. Berlin/New York 2000, p. 672 f. ''Nis Puk'', ''Nispuk'',Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 429. ''Niß Pug'', ''Nis Pug'', ''Nisse Pok'', ''Neß Puk'',Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 430. ''Nißkuk'' or ''Neßkuk'', ''Nisebok'', ''Nisebuk'', ''Niskepuk'' or ''Nische Puk''.Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 432. Also there are ''Niß'', ''Niss'',Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 427. ''Nis,Hermann Lübbing: ''Friesische Sagen von Texel bis Sylt''. Leer 1977, p. 237. ''Neß'' or'' Nisch''. Further there are ''Puk'',Leander Petzold: ''Deutsche Volkssagen''. Wiesbaden 2007, p. 249. ''Puck'', ''Pug'', ''Pûks''Adalbert Kuhn, Wilhelm Schwartz: ''Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thüringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen''. Berlin 2017, p. 42. or ''Hauspuk''Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 434. (“house ''Puk''”). Plural forms are ''Niskepuks'', ''Nisken'', ''Husniskens'', ''Hausnischen'' (both “little house ''Niß''s”), ''Husknechtkens'' (“little house servants”), ''Puke'',Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 442. ''Puken'',Hermann Lübbing: ''Friesische Sagen von Texel bis Sylt''. Leer 1977, p. 238. ''Puge'',Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 433 f. ''Pûkse'',Adalbert Kuhn, Wilhelm Schwartz: ''Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thüringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen''. Berlin 2017, p. 41. ''Pücken''
Jurjen van der Kooi Jurjen van der Kooi (Hurdegaryp, 22 December 1943 – Drachten, 4 September 2018) was a Dutch university lecturer and folklorist from Frisia. He was widely recognized as an authority in the field of folk tales from Frisia, Northern Netherlands an ...
: ''Friesische Sagen''. Munich 1994, p. 209 f.
or ''Hauspuken'' (“house ''Puk''s”). and in Danish ''Nis Pukker'' One ''Pug'' is known to have had the proper name ''Bartel''.


Etymology

The name ''Niß'' said to be derived from the proper name ''Nikolaus'' (i.e.
Nicholas Nicholas is a male given name and a surname. The Eastern Orthodox Church, the Roman Catholic Church, and the Anglicanism, Anglican Churches celebrate Saint Nicholas every year on December 6, which is the name day for "Nicholas". In Greece, the n ...
). (see also Nisse). The name ''Puk'' is possibly derived from Old Nordish ''púke'', meaning kobold (cf. Indo-European ''beu-'' → swelling) or from Low German ''pogge'', meaning “toad”. Similarly, in Northern Schleswig (part of Denmark), ''Pug'' or ''Pog'' means “toad” or “frog”., also in the Danish language of Anglia, where it can mean Danish ''Skrubtudse'' (→''Common toad'')Johannes Kok: Det Danske Folkesprog i Sønderjylland, København 1863, p. 354 Another possibility is Danish ''pusling'', meaning “fat, swollen”, thus giving rise to the meaning “something swollen, hunchbacked”. ''Puk'' is also said to mean “small, not grown up”. It is possible that German ''Puk'' and English Puck have the same origin in continental Europe.


Appearance and abilities

According to belief in Schleswig, ''Niß Puk'' is as tall as a child, either a one-year-old, one-and-a-half-year old but never taller than a three-year-old. It has a big head and long arms. Its eyes are said to be small, bright, and smart. It wears red stockings, a long ticking jacket, either grey or green, and a pointed red cap on its head. It also likes soft slippers with which it can be heard shuffling rapidly at night.Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 426. ''Niß Puck'' is able to cover huge distances in the shortest time with the help of its slippers. The ''Puken'' or ''Pücken'' on the Frisian island of Föhr are said to be small but broad, stout, and incredibly strong. They have big eyes with which they look around sharply. The ''Puken'' are dressed in red trousers, a grey waistcoat, and a red pointed cap as well as big, soft slippers. The ''Puk'' is said to have very large eyes on the island of Sylt, too. The ''Nispuk'' is a little boy with a red cap and the ''Niskepuk'' is only three inches tall whereas the ''Neß Puk'' is a little man as tall as a span is long, wearing a pointed red cap. The cap of the ''Niß'', when worn, makes its wearer invisible.Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 440. On the island of Rügen and in the Neumark, the ''Puck'' is dressed in red. The ''Pûks'' from Pomerania is a little manikin wearing a big hat brimmed upwards and a red coat with seven shiny buttons on each side. Otherwise, it is also described wearing a red jacket and a red cap. On the island of Rügen, the ''Puk'' can have diverse appearances. At home it appears as a little boy with red jacket and red cap. Outside it takes the shape of a cat or a fiery dragon (i.e. ''Drak'') but preferably as a cat, for cats can get in and out everywhere, even fitting through the smallest of openings. The ''Niß Pug'' is very strong. It is further said that one ''Pûks'' can work as much as seven men.Adalbert Kuhn, Wilhelm Schwartz: ''Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thüringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen''. Berlin 2017, p. 79. In Pomerania, the ''Puk'' might be inseparable from its owner. If its owner is riding out, it is sitting on the horse next to the saddled horse, riding the horse in such a manner that it ends up completely gaunt. It works together with its owner and in the case it is given no work it will torment its owner by beating him, pulling his hair or ears and riding on his back until he ends up completely pale. During mealtime, too, the ''Puk'' is with its owner, sitting behind him on the chair and eating from the same bowl. It will eat faster than even the fastest human eater and soil its owner's food if it is sated, thus forcing him to stop eating.


How to get one

When a ''Niß Puk'' wishes to dwell somewhere, it then gathers a heap of chippings and fills the milk barrels with milk, soiling them with cattle dirt. This is a test. When the people of the house take care to leave the heap of chippings as is and drink the milk despite its barrel being dirtied, then the ''Niß Puk'' will stay. If a possible dwelling place for the ''Niskepuks'', as they are known in North Frisia, is prepared, they are invited with the words “''Nu quad jem, glad Niskepuks''” (“Now come, dear ''Niskepuks''” in
North Frisian language North Frisian (''nordfriisk'') is a minority language of Germany, spoken by about 10,000 people in North Frisia. The language is part of the larger group of the West Germanic Frisian languages. The language comprises 10 dialects which are thems ...
). The ''Niskepuks'' will come to the house, dance through it for inspection and one of them will stay. A ''Niß'' mistreated by the previous house owners can be won over by new owners through placing a bowl with sweet porridge with butter on the hayloft every evening for eight days (and every day afterwards) and giving it soft slippers on the ninth day. Afterwards, one can move in. The ''Nispuk'' can be bought but it demands for its owner's soul after his death. It can be sold twice. Its first and second owners thus will not go to hell but its third owner will have to, for he cannot get rid of it. In Pomerania, a ''Puk'' can be won from a small egg laid by seven-year-old cock by carrying it in one's armpit until it hatches. It must be observed that in this span of time one mustn’t talk nor laugh. Similarly, on the island of Rügen, an evil ''Puk'' will hatch from a black hen's egg laid at midnight when bred by man.


Dwelling

''Nispuk'' dwells in the loft, entering and exiting through a room forbidden for all where there is a window without glass. The ''Puken'' or ''Pücken'' of the island of Föhr preferably dwell in the cellar and the loft, especially in small space between roof and straw, or in a small room with a doorknob shaped like a ''Puk''-head. The ''Nisken'' dwell in dark hidden corners of the house or barn, often also in the wood pile. They vanish if somebody comes near. ''Niskepuk'' likes to dwell in a wooden pillar's hole if a board is fastened next to it where a bowl with porridge containing plenty of butter can be placed every day. The ''Pûkse'' of Pomerania preferably dwell in beams, frames and other woodwork inside the house, which is the reason why the woodwork should be reused when renovating or building anew. The ''Pûks'' will move with its beams wherever they are built in, and with the ''Pûks'' the good luck will move, too. ''Nisebuk'' dwells in a hole in the wall, as big as a brick, while ''Neß Puk'' dwells in a little box which is kept in a locked cupboard. The ''Pûks'' in Bossin in Pomerania dwelt in the reeds of a waterbody for many years. Then, one night, it left this place, built a fence around a farmer's farmstead and moved to a chamber on the same farm where the windows were always shuttered. The farmer became richer and richer due to the ''Pûks''.


Work

The chores done by a ''Niß Puk'' are often very similar. With a ''Niß Puk'' working, caring, feeding and sweeping, the cattle is already fed in the morning, the threshing floor is swept, and the corn to be threshed the same day gets thrown on the threshing floor and made ready the preceding night. Thus, where there is prosperity, Niß Puk is said to dwell or reign. In Schleswig, ''Nis Puck'' also guards the chicken against the polecat's thievery. The North Frisian ''Niskepuk'' grooms the horses and cows, cleans the fodder cribs, sweeps the barn, and places straw for threshing, all before morning breaks. Thus the cattle will prosper, the cows will give plenty of milk, and the sheep will regularly drop three or four lambs. It is good for the farmhands to be on the ''Niskepuk's'' good side. Then it might guard the stable door so the farmhand can go visit his sweetheart, beating anybody trying to open the stable door with a club save for the farmhand for whom it opens and closes by itself. The farmhand might also find his early work done when coming home or having slept in. The ''Niskepuk'' might even move to its favorite farmhand's place after the farmer's death. Disbelieving farmhands or those taunting the ''Niskepuk'' will never have success in life. At night, the ''Nisebuk'' fills the cribs with oat, feeding horses and other cattle, slapping left and right the farmhand daring to go to the horses at night. It also fetches water and makes brooms for the maidservants, and when they rake the ash from the hearth in the morning, they will find a
speciesthaler The ''Speciesthaler'', also ''Speciestaler'' or ''Speziestaler'', was a type of silver specie coin that was widespread from the 17th to the 19th century and was based on the ''9-Thaler'' standard of the original ''Reichsthaler''. In Scandinavian s ...
. The infernal ''Nispuk'' will throw down a speciesthaler from the loft every morning. It also feeds the horses at night, them making a crunching sound as if biting on iron, and will slap left and right whoever dares to find out whatever the horses are actually eating. In Pomerania, the ''Pûkse'' dwell in houses, particularly in mills, where they milk the cows, groom the horses, and work in the kitchen. The helpful ''Pûks'' can be heard clattering and hammering at night. In Schleswig-Holstein, the ''Husniskens'', ''Hausnischen'', ''Husknechtkens'' or ''Hauspuken'' are known to feed well the cattle and horses on the farm where they dwell so that the animals prosper and grow fat. The necessary fodder they steal from their host's neighbors. In North Frisia, ''Nische Puk'' or ''Nisch'' helps bringing home 500 to 600 loads of hay. In fact, the ''Puk'' is able to carry a full barn's worth of hay on its broad back, stealing it from the neighbors at night.Karl Müllenhoff: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Berlin 2017, p. 439. The ''Nisebok'' brings grain so that during threshing between every layer of rye straw there is a layer of pure rye grains. According to lore from the island of Rügen, a ''Puk'' travelling outside is usually on its way to rob as much money as its owner might want and need. Rarely, it might bring its owner disgusting dirt instead. The ''Pûks'' also steals linen forgotten at the washing place. It flies there shaped as a long fiery boom with a broad head. When found in the act of stealing, the ''Pûks'' can be driven away by exclaiming: “''en schwînsdreck! en schwînsdreck!''” (“a pig dirt! a pig dirt!” in Low German) but it will leave behind a terrible stench and the linen has to be washed very long to be free from it. In
Dunsum Dunsum ( Fering: ''Dunsem'') is a municipality located on the western shore of Föhr in the district of Nordfriesland, in Schleswig-Holstein, Germany. It is composed of the districts of Greater and Lesser Dunsum. Geography and traffic From Dunsum ...
in North Frisia, the ''Puken'' are known to grind coffee or cradle the children, both done invisibly, but they might sing: “''Wenn du mir nicht willst stricken das Wams, So will ich auch nicht mehr mahlen und wiegen.''” (“If you don’t want to knit me a waistcoat, then I don’t want to grind or cradle anymore.”), thus hinting at a desired reward. The ''Niß'' is also said to have served Faust in his endeavor to create the world's first
nautical map A nautical chart is a graphic representation of a sea area and adjacent coastal regions. Depending on the scale of the chart, it may show depths of water and heights of land (topographic map), natural features of the seabed, details of the coa ...
s by steering him through the sea in a box of glass.


Rewards

As reward for its services, the ''Niß Puk'' requests a bowl filled with sweet porridge, butter or milk placed at its spot. The Pomeranian ''Pûkse'' expect a bowl of milk, too. In Schleswig, ''Nische Puk'' is always expecting to be rewarded with porridge containing butter in the evening as is the ''Nispuk'', the latter additionally expecting to get its owner's soul after his death. Besides the obligatory porridge with butter, the ''Puken'' or ''Pücken'' of the island of Föhr also like to be gifted soft woolen footwear and thick woolen waistcoats Again in Schleswig, the mistress of the house places milk and bread inside the cupboard for the ''Nisebok''. This happens during evening when there is no maidservant observing her. When going to town, the mistress of the house takes care to buy raisin bread for the ''Nisebok''. On the island of Rügen, the ''Puk'' receives a cake every
New Year's Day New Year's Day is a festival observed in most of the world on 1 January, the first day of the year in the modern Gregorian calendar. 1 January is also New Year's Day on the Julian calendar, but this is not the same day as the Gregorian one. Wh ...
. If it receives baked goods from New Year's Day, the ''Puk'' doesn’t need any food the rest of the year. Otherwise it has to be fed during the whole year. In the evening, the ''Nisken'' expect the open hearth to be cleaned and a small cauldron with clear water being placed there for their convenience.


Enjoyment, mischief, and revenge

''Niß Puk'' also likes to appear with a horrid look, endeavoring to scare the household staff which, if successful, makes it laugh out joyously. The ''Pûks'' might be seen reading a book in the evening but it will vanish if somebody approaches. Further, the ''Puk'' can be heard rustling in the straw, piping and singing.Hermann Lübbing: ''Friesische Sagen von Texel bis Sylt''. Leer 1977, p. 236 f. The ''Puk'' very much likes sunbathing while sitting in the gables' hatch. It might also grimace curiously for fun while stitting there. When people are outside while it is sitting in the hatch, it teases them by lifting soon one leg, soon the other leg and calling out: “''Hier Puke een Been, hier Puke ander Been!''” (“Here ''Puk's'' one leg, here ''Puk's'' other leg!” in Low German). Should a farmhand take the chance to get close to it from behind and bush it so it falls down, the ''Puk'' will take revenge. On the ground beneath, people will only find pot shards where it fell, though. This revenge usually takes place at night. The sleeping farmhand might be placed across an open well in jeopardy of falling inside in case of movement. In another case, the farmhand, sleeping in the same bed as a comrade taller than himself, was tortured by the ''Puk'' exclaiming “''Nich liek!''” (“Not alike!” in Low German) and pulling on the farmhand's hair and big toe in turns the whole night. If the ''Puk is'' pushed down from the hatch and murder is attempted with threshing flails, it will plan to take revenge as well. Again, only pot shards can be found on the ground at the spot of the attempt. Similarly, the ''Niß'' likes to sit in the loft's hatch in the sunshine, swinging its legs and propping up its head with its hands. It might also tease the poodle by lifting its legs in turn. A farmhand who then dares to throw the ''Niß'' to the barking poodle with a pitchfork will feel the ''Niß's'' revenge. Either the Niß might take the farmhand's brand-new boots and walk in them all night until heels and soles re worn down or it might fold the ladder just when the farmhand is carrying grain to the loft, making him fall and break his legs. In Schleswig, once the butter was hidden deep inside ''Nische Puk's'' porridge. Believing that there was no butter, ''Nisch'' flew in a rage and wrung the neck of the grey cow. Later it found the butter in the porridge and was angry at its own rashness. Knowing that there was a cow looking the same on another farm, ''Nische Puk'' took the dead cow by its horns, carrying it on its back over there to switch it for the live one. The same is said for ''Puk'', only that it specifically wrings the neck of the best cow in the stable. When mistreated, the ''Puken'' or ''Pücken'' of the island of Föhr might invisibly steal the butter out of the porridge eaten by the inhabitants of the house. The ''Husniskens'' go away never to return when they are ridiculed, and they take the farm's good luck with them. When they are angry, the ''Hausnischen'' make a terrible racket at night thus keeping people from sleeping, breaking household goods, and throwing stones. When being chased, the ''Niß'' might take revenge by making the henhouse crow and making a racket before sunrise, pinching the sleeping master of the house at his nose or big toe, and by making wild the cattle in the stable at night so that they hang themselves in their chains. In
Husum Husum (, frr, Hüsem) is the capital of the ''Kreis'' (district) Nordfriesland in Schleswig-Holstein, Germany. The town was the birthplace of the novelist Theodor Storm, who coined the epithet "the grey town by the sea". It is also the home of ...
in North Frisia, sometimes whole crowds and families of ''Puke'' dwell in houses, throwing everything around at night, making a racket in the loft, running up and down the stairs and through all rooms or cellars, and stealing both flour and beer. When chased, they hide in the smallest cracks, they themselves being as tiny as spiders and worms, crying relentlessly from there. Those ''Puke'' do not take revenge. They are malicious in the first place.


How to get rid of one

When a ''Niß'' becomes unbearable, moving away is a possible option but it might travel to the new place while hidden in the broom. Similarly, the ''Puk'' might be sitting behind on the last wagon travelling to the humans’ new domicile. A different outcome is given when moving houses is thought of as the last possible solution to escape the awful ''Puke'' of Husum. They also might sit in the broom shouting with fine voices: “''Wir ziehen um!''” (“We are moving!”). To get rid of the ''Puke'', the brooms must be left stuck deep in a pond. There they will stay and kill off the fish, exclaiming in the evening with fine voices: “''Wir sind ausgezogen! Wir sind ausgewandert!''” (“We have moved! We have emigrated!”). It is further possible to get rid of the ''Puk'' the following way: In Pomerania, the owner should not give her true name to the ''Puk'' but call herself ''Sülstdan'' (“Self-done” in Low German). Then she can cook a cauldron of gruel to throw the ''Puk'' inside. The lamenting ''Puk'', when asked who did this, will answer ''Sülstdan'', i.e. self-done, and thus will be left to die in the hot gruel by its prospective rescuers.Siegfried Neumann: ''Sagen aus Pommern''. Reinbek 1994, p. 211.


Interactions with its own kind

The ''Niß Puk'' is usually solitary and only one can be found per farm. Once, there was a lack of fodder at the end of winter in Schleswig. A ''Pug'' had the idea to steal hay from a neighboring farm and thus went out at night, carrying heaps of hay on its back. On its way back, this ''Pug'' met the ''Pug'' belonging to the farm it had stolen from, finding out that that ''Pug'' had stolen hay in its, the first ''Pug's'' farm. Seeing that they had stolen from each other, the ''Pugs'' became enraged and beat each other all night long until dawn, leaving behind huge heaps of hay at daybreak. In Sundeved in Northern Schleswig (today part of Denmark), many people are said to have a ''Pug''. Those ''Puge'' bring their owners grain, fodder, and other things at night. When meeting each other, they might repeatedly into each other until daybreak, once leaving behind four bushels worth of threshed oat. In Northern Schleswig, the ''Puge'' are dwarves. Similar to dwarves, the ''Puke'' or ''Puks'' might also hold a bridal procession right through a farmer's rooms and kitchen leading to the ''Hauspuk's'' usual dwelling. The bridal procession is described as follows: Up front there is the bride and bridegroom, both of them well-dressed, followed by pairs of little ''Puks'', the elderly ''Hauspuk'' alone at the procession's end, giving out wood shavings turning to gold to people able to see their kind.


Literature

* Boy Lornsen: ''Nis Puk in der Luk'', München 1985, * Boy Lornsen: ''Nis Puk, mit der Schule stimmt was nicht'', München 1988, * Boy Lornsen: ''Nis Puk und die Wintermacher'', München 1993, * Boy Lornsen: ''Nisse Nis og de andre'', 1986, * Helge Noe-Ygaard: ''Sydslesvigske Sagn'', København 1958 *
Karl Müllenhoff Karl Viktor Müllenhoff (born September 8, 1818, in Marne, Duchy of Holstein; died February 19, 1884, in Berlin) was a German philologist who specialized in Germanic studies. Biography He was born in Marne, Holstein as the second son of merchan ...
: ''Sagen, Märchen und Lieder der Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg''. Kiel 1845. (reprint: Holzinger, Berlin 2017, ) *
Adalbert Kuhn Franz Felix Adalbert Kuhn (19 November 1812 – 5 May 1881) was a German philologist and folklorist. Kuhn was born in Königsberg in Brandenburg's Neumark region. From 1841 he was connected with the Köllnisches Gymnasium at Berlin, of whic ...
, Wilhelm Schwartz: ''Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thüringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen''. Leipzig 1848. (reprint: Holzinger, Berlin 2017, ) * Hermann Lübbing: ''Friesische Sagen von Texel bis Sylt''. Jena, 1928. (reprint: Verlag Schuster,
Leer Leer may refer to: * Leer, Lower Saxony, town in Germany ** Leer (district), containing the town in Lower Saxony, Germany ** Leer (Ostfriesland) railway station * Leer, South Sudan, town in South Sudan ** Leer County, an administrative division of ...
1977, ) *
Jurjen van der Kooi Jurjen van der Kooi (Hurdegaryp, 22 December 1943 – Drachten, 4 September 2018) was a Dutch university lecturer and folklorist from Frisia. He was widely recognized as an authority in the field of folk tales from Frisia, Northern Netherlands an ...
: ''Friesische Sagen''. Diederichs, Munich 1994. . * Siegfried Neumann: ''Sagen aus Pommern''. Munich 1991. (reprint: Rohwolt Taschenbuch Verlag,
Reinbek Reinbek (; probably from "Rainbek" = brook at the field margin; Northern Low Saxon: ''Reinbeek'') is a town located in Stormarn (district), Stormarn district in the northern Germany, German state of Schleswig-Holstein within the metropolitan regio ...
1994, ) * Leander Petzold: ''Deutsche Volkssagen''. Marix Verlag, Wiesbaden 2007. . * Leander Petzold: ''Kleines Lexikon der Dämonen und Elementargeister''. Verlag C.H. Beck, Munich 1990. . * Eckstein: ''Brot''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 1 Aal-Butzemann''. Berlin 1927. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/
New York New York most commonly refers to: * New York City, the most populous city in the United States, located in the state of New York * New York (state), a state in the northeastern United States New York may also refer to: Film and television * '' ...
2000, ) * Eckstein: ''Ei''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 2 C.M.B.-Frautragen''. Berlin 1930. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) * Eckstein: ''Kuchen''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 5 Knoblauch-Matthias''. Berlin 1933. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) * Eckstein: ''Neujahrs- und Dreikönigsgebäcke''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 6 Mauer-Pflugbrot''. Berlin 1935. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) * Jungbauer: ''Kleid''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 4 Hieb- und stichfest-knistern''. Berlin 1932. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) * Jungbauer: ''Schuh''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 7 Pflügen-Signatur''. Berlin 1936. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) *
Peuckert Will-Erich Peuckert (11 May 1895 – 25 October 1969) was a German folklorist. Life Peuckert was born in Töppendorf in Lower Silesia on May 1, 1895. He studied History and ''Volkskunde'' at the University of Breslau, where he delivered his di ...
: ''Iltis''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 4 Hieb- und stichfest-knistern''. Berlin 1932. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) * Weiser-Aall: ''Kobold''. In: Hanns Bächtold-Stäubli, Eduard Hoffmann-Krayer: ''Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens: Band 5 Knoblauch-Matthias''. Berlin 1933. (reprint: Walter de Gruyter, Berlin/New York 2000, ) * Hans Rasmussen: ''Sønderjyske sagn og gamle fortællinger'', 2019


References

{{DEFAULTSORT:Niss Puk Kobolds Danish folklore Gnomes Household deities Scandinavian legendary creatures