Marlbrough S'en Va-t-en Guerre
   HOME

TheInfoList



OR:

"Malbrough s'en va-t-en guerre" (Marlborough has left for the war), also known as "Mort et convoi de l'invincible Malbrough" (The death and burial of the invincible Marlborough), is a popular
folk song Folk music is a music genre that includes #Traditional folk music, traditional folk music and the Contemporary folk music, contemporary genre that evolved from the former during the 20th-century folk revival. Some types of folk music may be c ...
in French.


History

The burlesque lament on the death of
John Churchill, 1st Duke of Marlborough General John Churchill, 1st Duke of Marlborough, 1st Prince of Mindelheim, 1st Count of Nellenburg, Prince of the Holy Roman Empire, (26 May 1650 – 16 June 1722 O.S.) was an English soldier and statesman whose career spanned the reign ...
(1650–1722) was written on a false rumour of that event after the
Battle of Malplaquet The Battle of Malplaquet took place on 11 September 1709 during the War of the Spanish Succession and was fought between a French army commanded by the Duke of Villars and a Grand Alliance force under the Duke of Marlborough. In one of the blo ...
in 1709, the bloodiest battle of the
War of the Spanish Succession The War of the Spanish Succession was a European great power conflict that took place from 1701 to 1714. The death of childless Charles II of Spain in November 1700 led to a struggle for control of the Spanish Empire between his heirs, Phil ...
. It tells how Marlborough's wife, awaiting his return from battle, is given the news of her husband's death. It also tells that he was buried and that a nightingale sang over his grave. For years it was only known traditionally, and does not appear among the many anecdotic songs printed in France during the middle of the 18th century.
Beaumarchais Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (; 24 January 1732 – 18 May 1799) was a French polymath. At various times in his life, he was a watchmaker, inventor, playwright, musician, diplomat, spy, publisher, horticulturist, arms dealer, satirist, ...
used the tune in his 1778 play ''
The Marriage of Figaro ''The Marriage of Figaro'' ( it, Le nozze di Figaro, links=no, ), K. 492, is a ''commedia per musica'' (opera buffa) in four acts composed in 1786 by Wolfgang Amadeus Mozart, with an Italian libretto written by Lorenzo Da Ponte. It premie ...
'' for a despairing love song for Cherubino. In 1780 it became very popular. For instance, the tune concludes a
sonata Sonata (; Italian: , pl. ''sonate''; from Latin and Italian: ''sonare'' rchaic Italian; replaced in the modern language by ''suonare'' "to sound"), in music, literally means a piece ''played'' as opposed to a cantata (Latin and Italian ''cant ...
(in D-major) for
viola d'amore The viola d'amore (; Italian for "viol of love") is a 7- or 6- stringed musical instrument with sympathetic strings used chiefly in the baroque period. It is played under the chin in the same manner as the violin. Structure and sound The viol ...
and
viola The viola ( , also , ) is a string instrument that is bow (music), bowed, plucked, or played with varying techniques. Slightly larger than a violin, it has a lower and deeper sound. Since the 18th century, it has been the middle or alto voice of ...
composed by
Carl Stamitz Carl Philipp Stamitz ( cs, Karel Stamic; baptized 8 May 17459 November 1801) was a German composer of partial Czech ancestry. He was the most prominent representative of the second generation of the Mannheim School. He was the eldest son of Joh ...
in 1780 while in Paris. And it happened that when
Louis XVII of France Louis XVII (born Louis Charles, Duke of Normandy; 27 March 1785 – 8 June 1795) was the younger son of King Louis XVI of France and Queen Marie Antoinette. His older brother, Louis Joseph, Dauphin of France, died in June 1789, a little over a ...
was born in 1785 (son of
Louis XVI Louis XVI (''Louis-Auguste''; ; 23 August 175421 January 1793) was the last King of France before the fall of the monarchy during the French Revolution. He was referred to as ''Citizen Louis Capet'' during the four months just before he was ...
and
Marie Antoinette Marie Antoinette Josèphe Jeanne (; ; née Maria Antonia Josepha Johanna; 2 November 1755 – 16 October 1793) was the last queen of France before the French Revolution. She was born an archduchess of Austria, and was the penultimate child a ...
and heir to the French throne) he was wet-nursed by a peasant named
Geneviève Poitrine Geneviève Poitrine, known as Madame Poitrine ( – after 1783), was a wet nurse of the Dauphin of France, Louis Joseph, son of King Louis XVI and Queen Marie Antoinette. Poitrine was retrospectively accused of transmitting tuberculosis to the in ...
. The nurse, whilst rocking the royal cradle, sang "Marlborough s'en va-t-en guerre". The name, the simplicity of the words, and the melodiousness of the tune, interested the queen, and she frequently sang it. Everybody repeated it after her, including the king. The song was sung in the state apartments of
Versailles The Palace of Versailles ( ; french: Château de Versailles ) is a former royal residence built by King Louis XIV located in Versailles, about west of Paris, France. The palace is owned by the French Republic and since 1995 has been managed, u ...
, in the kitchens and in the stables – it became immensely popular. From the court it was adopted by the tradespeople of Paris, and it passed from town to town, and country to country. It became as popular in England as in France.
Johann von Goethe Johann Wolfgang von Goethe (28 August 1749 – 22 March 1832) was a German poet, playwright, novelist, scientist, statesman, theatre director, and critic. His works include plays, poetry, literature, and aesthetic criticism, as well as trea ...
came to hate Marlborough simply on account of the prevalence of the tune he encountered during travels in France. It also became popular in Spain due to the Bourbon dynasty's influence on Spanish nobility. The name of Marlborough was modified to an easier to pronounce Mambrú. It was sung by children while playing
Hopscotch Hopscotch is a popular playground game in which players toss a small object, called a lagger, into numbered triangles or a pattern of rectangles outlined on the ground and then hop or jump through the spaces and retrieve the object. It is a ch ...
(Rayuela). The Spanish guitarist and composer
Fernando Sor Fernando Sor (bapt. 14 Feb. 1778, died 10 July 1839) was a Spanish classical guitarist and composer of the Romantic music, Early Romantic era. Best known for writing solo classical guitar music, he also composed an opera (at the age of 19), thr ...
(1778–1839) created a series of variations for guitar on the theme. It then spread to Latin America. The rage endured for many years, slowly fading after the
French Revolution The French Revolution ( ) was a period of radical political and societal change in France that began with the Estates General of 1789 and ended with the formation of the French Consulate in November 1799. Many of its ideas are considere ...
, although, it is said that
Napoleon Napoleon Bonaparte ; it, Napoleone Bonaparte, ; co, Napulione Buonaparte. (born Napoleone Buonaparte; 15 August 1769 – 5 May 1821), later known by his regnal name Napoleon I, was a French military commander and political leader who ...
liked to hum the tune, for instance when crossing the Memel (June 1812) at the beginning of his fatal
Russian campaign The French invasion of Russia, also known as the Russian campaign, the Second Polish War, the Army of Twenty nations, and the Patriotic War of 1812 was launched by Napoleon Bonaparte to force the Russian Empire back into the continental block ...
. The melody also became widely popular in the United Kingdom. By the mid-19th century it was being sung with the words "
For He's a Jolly Good Fellow "For He's a Jolly Good Fellow" is a popular song that is sung to congratulate a person on a significant event, such as a promotion, a birthday, a wedding (or playing a major part in a wedding), a retirement, a wedding anniversary, the birth of a ...
", often at all-male social gatherings. By 1862, these lyrics were already familiar in America. From this version, the melody also became the tune for a popular American campfire tune '' The Bear Went Over the Mountain''. The song has been translated into several languages, including an English version published by the American poet
Henry Wadsworth Longfellow Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 – March 24, 1882) was an American poet and educator. His original works include "Paul Revere's Ride", ''The Song of Hiawatha'', and ''Evangeline''. He was the first American to completely transl ...
in the 19th century.


Melody

\relative g' \addlyrics


Verses

Malbrough s'en va-t-en guerre, mironton, mironton, mirontaine, Malbrough s'en va-t-en guerre, Ne sait quand reviendra.   Il reviendra-z-à Pâques, mironton, mironton, mirontaine, Il reviendra-z-à Pâques, ou à la Trinité.   La Trinité se passe, mironton, mironton, mirontaine, la Trinité se passe, Malbrough ne revient pas. Madame à sa tour monte, mironton, mironton, mirontaine, Madame à sa tour monte si haut qu'elle peut monter. Elle voit venir son page, mironton, mironton, mirontaine, elle voit venir son page, tout de noir habillé. Beau page, mon beau page, mironton, mironton, mirontaine, beau page, mon beau page, quelles nouvelles apportez? Aux nouvelles que j'apporte, mironton, mironton, mirontaine, aux nouvelles que j'apporte, vos beaux yeux vont pleurer! Quittez vos habits roses, mironton, mironton, mirontaine, quittez vos habits roses, et vos satins brodés! Monsieur Malbrough est mort. mironton, mironton, mirontaine, Monsieur Malbrough est mort. Est mort et enterré. Je l'ai vu porter en terre, mironton, mironton, mirontaine, Je l'ai vu porter en terre, par quatre-z-officiers. L'un portait sa cuirasse mironton, mironton, mirontaine, l'un portait sa cuirasse l'autre son bouclier. L'autre portait son grand sabre, mironton, mironton, mirontaine, L'autre portait son grand sabre, et l'autre ne portait rien. On planta sur sa tombe mironton, mironton, mirontaine, on planta sur sa tombe un beau rosier fleuri. La cérémonie faite, mironton, mironton,c mirontaine, la cérémonie faite chacun s'en fut coucher. Alors autour de sa tombe Mironton, mironton, mirontaine Alors autour de sa tombe Romarins l'on planta. Sur la plus haute branche Un rossignol chanta On vit voler son âme, Au travers des lauriers. Chacun mit ventre à terre, Mironton, mironton, mirontaine Chacun mit ventre à terre, Et puis se releva. Marlborough the Prince of Commanders Is gone to war in
Flanders Flanders (, ; Dutch: ''Vlaanderen'' ) is the Flemish-speaking northern portion of Belgium and one of the communities, regions and language areas of Belgium. However, there are several overlapping definitions, including ones related to culture, ...
, His fame is like
Alexander Alexander is a male given name. The most prominent bearer of the name is Alexander the Great, the king of the Ancient Greek kingdom of Macedonia who created one of the largest empires in ancient history. Variants listed here are Aleksandar, Al ...
's, But when will he ever come home? Mironton, mironton, mirontaine. Perhaps at Trinity Feast, or Perhaps he may come at Easter, Egad! he had better make haste or We fear he may never come home. Mironton etc. For Trinity Feast is over, And has brought no news from Dover, And Easter is pass'd moreover, And Marlborough still delays. Milady in her watch-tower Spends many a pensive hour, Not knowing why or how her Dear lord from England stays. While sitting quite forlorn in That tower, she spies returning A page clad in deep mourning, With fainting steps and slow. "O page,
prithee ''Prithee'' is an archaic English interjection formed from a corruption of the phrase ''pray thee'' ( ask you o, which was initially an exclamation of contempt used to indicate a subject's triviality. The earliest recorded appearance of the word ...
come faster! What news do you bring of your master? I fear there is some disaster, Your looks are so full of woe." "The news I bring fair lady," With sorrowful accent said he, "Is one you are not ready So soon, alas! to hear. "But since to speak I'm hurried," Added this page, quite flurried, "Marlborough is dead and buried!" And here he shed a tear. "He's dead! He's dead as a herring! For I beheld his berring, And four officers transferring His corpse away from the field. "One officer carried his sabre, And he carried it not without labour, Much envying his next neighbour, Who only bore a shield. "The third was helmet bearer – That helmet which in its wearer Fill'd all who saw it with terror, And cover'd a hero's brains. "Now, having got so far, I Find that – by the Lord Harry! The fourth is left nothing to carry. So there the thing remains." Mironton, mironton, mirontaine.


In popular culture

The song is one of several contemporary tunes that are played by the musical box of the Negress head clock, made in Paris in 1784.
Rita Dove Rita Frances Dove (born August 28, 1952) is an American poet and essayist. From 1993 to 1995, she served as Poet Laureate Consultant in Poetry to the Library of Congress. She is the first African American to have been appointed since the posit ...
references the song and the clock in her 2009 poem "Ode on a Negress Head Clock, with Eight Tunes".
Ludwig van Beethoven Ludwig van Beethoven (baptised 17 December 177026 March 1827) was a German composer and pianist. Beethoven remains one of the most admired composers in the history of Western music; his works rank amongst the most performed of the classical ...
used the tune to represent the French in his musical work ''
Wellington's Victory ''Wellington's Victory'', or the ''Battle of Vitoria'' (also called the ''Battle Symphony''; in German: ''Wellingtons Sieg oder die Schlacht bei Vittoria''), Op. 91, is a 15-minute-long orchestral work composed by Ludwig van Beethoven to comm ...
''.


Footnotes


Further reading

*


External links


"Mort et convoi de l'invincible Malbrough"
score


Original French song and its English version
{{authority control 1709 songs Cultural depictions of John Churchill, Duke of Marlborough French folk songs French-language songs Songs about military officers Songs based on actual events Songs by war War of the Spanish Succession