Maciej Zembaty
   HOME

TheInfoList



OR:

Maciej Zembaty (16 May 194427 June 2011) was a Polish artist, writer, journalist, singer, poet and comedian. Despite being considered one of the classics of Polish
black humour Black comedy, also known as dark comedy, morbid humor, or gallows humor, is a style of comedy that makes light of subject matter that is generally considered taboo, particularly subjects that are normally considered serious or painful to discu ...
, he is perhaps best known as a translator and populariser of songs and poems by
Leonard Cohen Leonard Norman Cohen (September 21, 1934November 7, 2016) was a Canadian singer-songwriter, poet and novelist. His work explored religion, politics, isolation, depression, sexuality, loss, death, and romantic relationships. He was inducted in ...
.


Life

Maciej Zembaty was born May 16, 1944 in
Tarnów Tarnów () is a city in southeastern Poland with 105,922 inhabitants and a metropolitan area population of 269,000 inhabitants. The city is situated in the Lesser Poland Voivodeship since 1999. From 1975 to 1998, it was the capital of the Tarn ...
and raised in
Wadowice Wadowice (; ger, Frauenstadt – Wadowitz) is a town in southern Poland, southwest of Kraków with 19,200 inhabitants (2006), situated on the Skawa river, confluence of Vistula, in the eastern part of Silesian Foothills (Pogórze Śląskie). W ...
in Poland. He graduated from a musical
lyceum The lyceum is a category of educational institution defined within the education system of many countries, mainly in Europe. The definition varies among countries; usually it is a type of secondary school. Generally in that type of school the t ...
(piano class) and attended an artistic lyceum (which he never graduated from). Afterwards he graduated from the
Warsaw University The University of Warsaw ( pl, Uniwersytet Warszawski, la, Universitas Varsoviensis) is a public university in Warsaw, Poland. Established in 1816, it is the largest institution of higher learning in the country offering 37 different fields of ...
's faculty of Polish language and literature. His thesis was one of the first studies of ''
grypsera Grypsera (: from Low German ''Grips'' meaning "intelligence", "cleverness"; also ''drugie życie'', literally "second life" in Polish) is a distinct nonstandard dialect or prison slang of the Polish language, used traditionally by recidivist pri ...
'', a distinct
slang Slang is vocabulary (words, phrases, and linguistic usages) of an informal register, common in spoken conversation but avoided in formal writing. It also sometimes refers to the language generally exclusive to the members of particular in-g ...
language used by the criminals and inmates of prisons in Poland. His stage debut was a brief appearance at the Opole Song Festival in 1965, where he was awarded with a prize for the best featuring song author. In 1972, together with Jacek Janczarski, he created the story of Poszepszyński Family, one of the best-known and longest-running comic series ever aired in the
Polish Radio Polskie Radio Spółka Akcyjna (PR S.A.; English: Polish Radio) is Poland's national public-service radio broadcasting organization owned by the State Treasury of Poland. History Polskie Radio was founded on 18 August 1925 and began making ...
. It has been aired for 25 consecutive years and became one of the icons of the Polish popular culture of the epoch. Zembaty himself also appeared in the series giving his voice to the iconic personality of ''Maurycy''. Later that year he also received a number of records of Leonard Cohen, whose songs he started to translate. In several months he created a dozen or so translations, most of which became hits in Poland even before the original songs by Cohen became available and known to wider audience. From that time on Zembaty became known primarily as the translator of Leonard Cohen's work into Polish. He holds the record for Leonard Cohen covers, having translated and recorded at least 60 songs over 10 albums. One of the albums (1985 ''Alleluja'') was sold in over 400,000 copies in Poland and became a golden record. In addition, Zembaty published a number of books with translations of Cohen's poetry, some of them in official printing houses, while other unofficially in the
samizdat Samizdat (russian: самиздат, lit=self-publishing, links=no) was a form of dissident activity across the Eastern Bloc in which individuals reproduced censored and underground makeshift publications, often by hand, and passed the document ...
. Zembaty's translation of ''
The Partisan "The Partisan" is an anti-fascist anthem about the French Resistance in World War II. The song was composed in 1943 by Russian-born Anna Marly (1917–2006), with lyrics by French Resistance leader Emmanuel d'Astier de La Vigerie (1900–1969) ...
'' became one of the informal anthems of Solidarity during the Martial Law in Poland. Apart from his career as a translator of poems by Cohen, Zembaty continued his career as a journalist, comic and writer. He co-authored the screenplays to a number of films, as well as being the author of many songs. He also translated a number of Russian folk songs, most of them related to Blat, a Russian version of the Polish grypsera.


Bibliography

# # # #


References

{{DEFAULTSORT:Zembaty, Maciej 1944 births 2011 deaths Polish male poets Polish journalists Polish translators University of Warsaw alumni People from Tarnów 20th-century Polish poets 20th-century translators 20th-century Polish male singers 20th-century Polish male writers