Mercimek Ahmed
   HOME

TheInfoList



OR:

Mercimek Ahmed ( ota, Merjümek Ahmed ibn Ilyas; died after 1432) was an Ottoman author who flourished in the first third of the 15th century. He is principally known for translating the
Persian Persian may refer to: * People and things from Iran, historically called ''Persia'' in the English language ** Persians, the majority ethnic group in Iran, not to be conflated with the Iranic peoples ** Persian language, an Iranian language of the ...
''
Qabus-nama ''Qabus-nama'' or ''Qabus-nameh'' (variations: ''Qabusnamah'', ''Qabousnameh'', ''Ghabousnameh'', or ''Ghaboosnameh'', in Persian: or , "Book of Kavus"), ''Mirror of Princes'', is a major work of Persian literature, from the eleventh century (c ...
'', written by the
Ziyarid The Ziyarid dynasty ( fa, زیاریان) was an Iranian dynasty of Gilaki origin that ruled Tabaristan from 931 to 1090 during the Iranian Intermezzo period. The empire rose to prominence during the leadership of Mardavij. After his death, his ...
ruler
Keikavus Keikavus ( fa, كيكاوس) was the ruler of the Ziyarid dynasty from ca. 1050 to 1087. He was the son of Iskandar and grandson of Qabus. During his reign, he had little power, due to his status as a vassal to the Seljuqs. He is the celebrated a ...
in 1082, into Old Ottoman. Mercimek's translation, which he completed in 1432, was simple, based on the spoken Turkish vernacular, and consisted of a mainly Turkish lexicon, but was written at a time when the
Persianisation Persianization () or Persification (; fa, پارسی‌سازی), is a sociological process of cultural change in which a non- Persian society becomes "Persianate", meaning it either directly adopts or becomes strongly influenced by the Persian ...
of
Ottoman literature Turkish literature ( tr, Türk edebiyatı) comprises oral compositions and written texts in Turkic languages. The Ottoman and Azerbaijani forms of Turkish, which forms the basis of much of the written corpus, were highly influenced by Persian a ...
was underway. By the beginning of the 18th century, Mercimek's translation had come to be viewed as archaic and unsophisticated. As a result of 20th-century
Turkish nationalist Turkish nationalism ( tr, Türk milliyetçiliği) is a political ideology that promotes and glorifies the Turkish people, as either a national, ethnic, or linguistic group. The term "ultranationalism" is often used to describe Turkish nationalis ...
waves, which augmented the interest into the Turkic aspects of the Turkish language, his translation gained renewed appreciation.


Life

In his translation, Mercimek mentions his own name three times. However, he is not attested in the pre-modern biographical and historical Ottoman literary works. In his translation, only very little information can be found regarding his life. He flourished in the first third of the 15th century, and appears to have been a servant or courtier of Ottoman
Sultan Sultan (; ar, سلطان ', ) is a position with several historical meanings. Originally, it was an Arabic abstract noun meaning "strength", "authority", "rulership", derived from the verbal noun ', meaning "authority" or "power". Later, it ...
Murad II Murad II ( ota, مراد ثانى, Murād-ı sānī, tr, II. Murad, 16 June 1404 – 3 February 1451) was the sultan of the Ottoman Empire from 1421 to 1444 and again from 1446 to 1451. Murad II's reign was a period of important economic deve ...
(1421–1444). He was well educated in the traditional religious and secular education by the standards of his own time. He is viewed as a person that was apparently moderate in his habits; in his own writings he states that he never indulged in the "calamitous" habit of wine-drinking in the morning. The work contains no information on how he obtained his unusual name, from
Persian Persian may refer to: * People and things from Iran, historically called ''Persia'' in the English language ** Persians, the majority ethnic group in Iran, not to be conflated with the Iranic peoples ** Persian language, an Iranian language of the ...
''Marjumak'', meaning "
lentil The lentil (''Lens culinaris'' or ''Lens esculenta'') is an edible legume. It is an annual plant known for its lens-shaped seeds. It is about tall, and the seeds grow in pods, usually with two seeds in each. As a food crop, the largest pro ...
". He died after 1432.


''Qabus-nama'' translation and legacy

Keikavus Keikavus ( fa, كيكاوس) was the ruler of the Ziyarid dynasty from ca. 1050 to 1087. He was the son of Iskandar and grandson of Qabus. During his reign, he had little power, due to his status as a vassal to the Seljuqs. He is the celebrated a ...
' ''
Qabus-nama ''Qabus-nama'' or ''Qabus-nameh'' (variations: ''Qabusnamah'', ''Qabousnameh'', ''Ghabousnameh'', or ''Ghaboosnameh'', in Persian: or , "Book of Kavus"), ''Mirror of Princes'', is a major work of Persian literature, from the eleventh century (c ...
'', originally written in 1082 and belonging to the
mirror for princes Mirrors for princes ( la, specula principum) or mirrors of princes, are an educational literary genre, in a loose sense of the word, of politics, political writings during the Early Middle Ages, the High Middle Ages, the late middle ages and the Re ...
genre, held a prominent place in Ottoman ''akhlakh'' literature of the 14th and 15th centuries. During this time period, at least five separate prose version translations were produced of the Persian original, of which Mercimek's is the latest one and the one being best preserved. Mercimek completed his Old Ottoman translation on 26 April 1432, and wrote that that while he was in Sultan Murad's company at Philippopolis (modern-day
Plovdiv Plovdiv ( bg, Пловдив, ), is the second-largest city in Bulgaria, standing on the banks of the Maritsa river in the historical region of Thrace. It has a population of 346,893 and 675,000 in the greater metropolitan area. Plovdiv is the c ...
, Bulgaria), he saw that Murad was reading the ''Qabus-nama'' in its Persian original. According to Mercimek's writings, when Murad complained that the existing Turkish translation was of low quality, he promptly started to write a new translation. In Mercimek's own words: "complete, without omitting a word; to the best of my ability explaining the more difficult words in it by extended comment so that the readers might enjoy its
ull Ull or ULL may refer to: University: * University of La Laguna, a university in Canary Islands, Spain * University of Louisiana at Lafayette, a research university in the USA Other: * Ullr or Ull, a Germanic god * Ull (Greyhawk), a political sta ...
meaning". It was copied after publication and circulated widely. Mercimek's translation has no independent title. Its manuscripts are labeled by headings such as ''Qabus-nama-yi Türkī'' or ''Terjeme-yi Qabus-nama''. The writing skill of Mercimek is deemed of much higher quality compared to his predecessors. Unlike his predecessors, Mercimek's writings attest to a writer who was neither imitatively literal, nor would give in to offhand omission. His translation is accompanied by numerous explanatory comments, as he vowed, or decided to paraphrase, when meticulousness might have concealed his purpose. Mercimek, on occasion, further animated his translation by spontaneously inserting suitable Turkish proverbs, or even verses of his own composition, in surplus to his trademark habit of rendering Kaykavus' illustrative verses of the Persian original into his own Turkish verse. Mercimek's translation contrasts with other literary works of his time. At the time, literary Turkish, as the Ottomanist and
Turkologist Turkology (or Turcology or Turkic studies) is a complex of humanities sciences studying languages, history, literature, folklore, culture, and ethnology of people speaking Turkic languages and Turkic peoples in chronological and comparative conte ...
Eleazar Birnbaum calls it, was "at a crossroads". Some writers were creating a complex and pompous high ''insha'' style of literary Turkish, which was packed with Persian literary artifices, with a low amount of Turkish lexical material in favour of
Arabic Arabic (, ' ; , ' or ) is a Semitic languages, Semitic language spoken primarily across the Arab world.Semitic languages: an international handbook / edited by Stefan Weninger; in collaboration with Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet C ...
and Persian loanwords. Mercimek's translation differed, as the literary style he chose was quite simple and relied on the spoken Turkish vernacular, with its lexicon being majorly Turkish as well. Although during the following centuries some writers continued to choose simple Turkish for writing, the bulk of Ottoman literature would became increasingly ornate and
Persianised Persianization () or Persification (; fa, پارسی‌سازی), is a sociological process of cultural change in which a non-Persian society becomes "Persianate", meaning it either directly adopts or becomes strongly influenced by the Persian ...
. By the beginning of the 18th century, Mercimek's style and use of vocabulary had come to be viewed as obsolete and unsophisticated, with the renowned stylist and historian Nazmizade Murtaza of
Baghdad Baghdad (; ar, بَغْدَاد , ) is the capital of Iraq and the second-largest city in the Arab world after Cairo. It is located on the Tigris near the ruins of the ancient city of Babylon and the Sassanid Persian capital of Ctesiphon ...
being commissioned to revise Mercimek's ''Qabus-nama'' translation to make it fit in with contemporaneous literary taste. As a result of 20th-century
Turkish nationalist Turkish nationalism ( tr, Türk milliyetçiliği) is a political ideology that promotes and glorifies the Turkish people, as either a national, ethnic, or linguistic group. The term "ultranationalism" is often used to describe Turkish nationalis ...
waves, which augmented the interest into the Turkic aspects of the Turkish language, his translation gained renewed appreciation.


Copies

Mercimek's translation can be found in a number of important manuscript collections, including: * Ankara Milli Kütüphane nr. H. 941 * Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi, Hazine, nr. 1153 * Nuruosmaniye Kütüphane, nr. 4096 * BL, Turkish MSS, Or. 1181


References


Sources

* * * {{DEFAULTSORT:Marjumak, Ahmad Year of birth unknown 15th-century deaths Turkish-language writers Translators from Persian 15th-century writers from the Ottoman Empire