"May There Always Be Sunshine" (russian: "Пусть всегда будет солнце!" or ) is a popular
Soviet
The Soviet Union,. officially the Union of Soviet Socialist Republics. (USSR),. was a List of former transcontinental countries#Since 1700, transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 to 1991. A flagship communist state, ...
children's song created in 1962. The music was composed by
Arkady Ostrovsky
Arkady (Avraam) Il'ich Ostrovsky (also spelled Ostrovskij, Ostrovskyj russian: Аркадий (Авраам) Ильич Островский) (February 25 Old_Style_and_New_Style_dates">O.S._February_12.html" ;"title="Old_Style_and_New_Style_d ...
and the lyrics written by
Lev Oshanin.
Korney Chukovsky
Korney Ivanovich Chukovsky ( rus, Корне́й Ива́нович Чуко́вский, p=kɐrˈnʲej ɪˈvanəvʲɪtɕ tɕʊˈkofskʲɪj, a=Kornyey Ivanovich Chukovskiy.ru.vorb.oga; 31 March NS 1882 – 28 October 1969) was one of the most p ...
, a writer and immensely popular children's poet, later wrote that the inspiration for the song had been the four lines of the refrain, which were composed in 1928 by the four-year-old boy Kostya Barannikov.
The song was first performed in the ''Good Morning!'' (russian: С добрым утром!) radio show in July 1962 by
Maya Kristalinskaya
Maya Vladimirovna Kristalinskaya (russian: Ма́йя Влади́мировна Кристали́нская, links=no; 24 February 1932, Moscow – 19 June 1985, Moscow) was a Soviet-Russian singer.
In 1957 she performed at the 6th World Festiv ...
. Performed in 1963 at the
Sopot International Song Festival
The Sopot International Song Festival or Sopot Festival (later called ''Sopot Music Festival Grand Prix'', ''Sopot Top of the Top Festival'' from 2012–13 and ''Polsat Sopot Festival'' in 2014) is an annual international song contest held in So ...
by
Tamara Miansarova
Tamara Grigoryevna Miansarova (née Remnyova, russian: Тамара Григорьевна Миансарова, links=no; 5 March 1931 – 12 July 2017) was a Soviet Ukrainian lyric soprano, pop singer and professor of Russian Academy of Theatre ...
, the song earned her first prize there and immediately became popular throughout the
USSR
The Soviet Union,. officially the Union of Soviet Socialist Republics. (USSR),. was a transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 to 1991. A flagship communist state, it was nominally a federal union of fifteen nationa ...
and in other countries too. It was frequently sung by
Young Pioneers at their
camps Camps may refer to:
People
*Ramón Camps (1927–1994), Argentine general
*Gabriel Camps (1927–2002), French historian
*Luís Espinal Camps (1932–1980), Spanish missionary to Bolivia
*Victoria Camps (b. 1941), Spanish philosopher and professor ...
and school meetings, as well as by
Little Octobrists
Little Octobrists (russian: октября́та, translit=oktyabryata ; singular, russian: октябрёнок, translit=oktyabryonok) is a Soviet term that first appeared in 1923–1924, and at that time referred to children born in 1917, the ...
in primary schools, and even by pre-school children. The song was widely regarded in the
Soviet Union
The Soviet Union,. officially the Union of Soviet Socialist Republics. (USSR),. was a transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 to 1991. A flagship communist state, it was nominally a federal union of fifteen national ...
as expressing the people's desire for peace.
Lyrics
The song expresses the yearning for lasting peace by millions of people, young and old. In war, the lyrics say, there are no winners. For our sake, and especially for our children's sake, we must achieve peace and remove the dark clouds that now cover the sun.
International versions
The song was translated into
English
English usually refers to:
* English language
* English people
English may also refer to:
Peoples, culture, and language
* ''English'', an adjective for something of, from, or related to England
** English national ide ...
by Tom Botting. The song (or at least its chorus) has been sung in English by
Pete Seeger
Peter Seeger (May 3, 1919 – January 27, 2014) was an American folk singer and social activist. A fixture on nationwide radio in the 1940s, Seeger also had a string of hit records during the early 1950s as a member of the Weavers, notably ...
, and is featured on the live album ''Together in Concert'' recorded in 1975 with
Arlo Guthrie
Arlo Davy Guthrie (born July 10, 1947) is an American folk singer-songwriter. He is known for singing songs of protest against social injustice, and storytelling while performing songs, following the tradition of his father, Woody Guthrie. Gut ...
.
The song was translated into
German
German(s) may refer to:
* Germany (of or related to)
**Germania (historical use)
* Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language
** For citizens of Germany, see also German nationality law
**Ger ...
by Ilse and
Hans Naumilkat and Manfred Streubel (as "Immer lebe die Sonne") and was popular among
Ernst Thälmann Pioneers.
The song was also very popular among
Finnish
Finnish may refer to:
* Something or someone from, or related to Finland
* Culture of Finland
* Finnish people or Finns, the primary ethnic group in Finland
* Finnish language, the national language of the Finnish people
* Finnish cuisine
See also ...
Pioneers as "Paistaa aurinko aina".
It was also used by the Estonian Pioneers, the
Estonian
Estonian may refer to:
* Something of, from, or related to Estonia, a country in the Baltic region in northern Europe
* Estonians, people from Estonia, or of Estonian descent
* Estonian language
* Estonian cuisine
* Estonian culture
See also ...
translation being "Olgu jääv meile päike" by
Heljo Mänd. The most popular recording of it, is by the popular singer
Georg Ots
Georg Ots (21 March 1920 – 5 September 1975) was an Estonian singer, actor and People's Artist of the USSR (1960).
Biography
Before studying singing with the Estonian baritone Aleksander Rahnel in Yaroslavl in the rear of the Eastern Fron ...
.
Hebrew
Hebrew (; ; ) is a Northwest Semitic language of the Afroasiatic language family. Historically, it is one of the spoken languages of the Israelites and their longest-surviving descendants, the Jews and Samaritans. It was largely preserved ...
lyrics were written for the song by composer
Gidi Koren. It was recorded (Hebrew title: אלוהים שמור על אמא) and made popular by his
Israel
Israel (; he, יִשְׂרָאֵל, ; ar, إِسْرَائِيل, ), officially the State of Israel ( he, מְדִינַת יִשְׂרָאֵל, label=none, translit=Medīnat Yīsrāʾēl; ), is a country in Western Asia. It is situated ...
i folk group,
The Brothers and the Sisters The Brothers & the Sisters ( he, האחים והאחיות, ''Ha'Achim Veha'Achayot'') is a group of four Israeli singers, two men and two women, that was active between 1971 and 1983, and made a comeback in 2003. The group sang mostly pop-folk song ...
.
In popular culture
The tune was used in the song "Gabrielle" by the
Hootenanny Singers
The Hootenanny Singers were a popular folk group from Sweden, founded in 1961. The group included Björn Ulvaeus, who later became a member of ABBA. Other band members were Johan Karlberg (b. Karl Johan Hilding Karlberg, 14 April 1943, Vimme ...
, led by
Björn Ulvaeus
Björn Kristian Ulvaeus (; born 25 April 1945) is a Swedish singer, songwriter, producer, a member of the musical group ABBA, and co-composer of the musicals ''Chess'', '' Kristina från Duvemåla'', and '' Mamma Mia!'' He co-produced the films ...
. When this version became a hit in 1964, the lyrics were translated and performed by the group in Swedish, German, Finnish, Italian, Dutch, and English.
Charlotte Diamond
Charlotte Diamond, (born July 31, 1945), is a Canadian musician, best known for her children's music.
Biography
Charlotte Diamond was born and raised in Vancouver, British Columbia. She graduated from North Delta Secondary School in 1963, a ...
, the Canadian children's musician included the song in her 1985 album ''10 Carrot Diamond''. The chorus is sung in English, Russian, French, Spanish, German, and Cantonese with the instrumental accompaniment changing musical styles for each culture.
Raffi
Raffi Cavoukian, ( hy, Րաֆֆի, born July 8, 1948), known professionally by the mononym Raffi, is a Canadian singer-lyricist and author of Armenian descent born in Egypt, best known for his children's music. He developed his career as a " ...
sang the original chorus and translations into English, Spanish and French on his album ''Let's Play''. There is also an instrumental outro of the other song's title after this song.
[Archived a]
Ghostarchive
and th
Wayback Machine
This song was included in a medley during the opening ceremonies of the
2014 Olympic Winter Games in Sochi, Russia.
See also
*
List of anti-war songs
Some anti-war songs lament aspects of wars, while others satirize war. Most promote peace in some form, while others sing out against specific armed conflicts. Still others depict the physical and psychological destruction that warfare causes to ...
References
External links
*
*
*
* Eintrag im Songlexiko
{{DEFAULTSORT:May There Always Be Sunshine
Russian children's songs
1962 songs
1962 in the Soviet Union
Vladimir Lenin All-Union Pioneer Organization
Pioneer movement
Soviet songs
Anti-war songs