HOME

TheInfoList



OR:

''Mariken van Nieumeghen'' ''(Mary of Nijmegen)'' is a
miracle play Mystery plays and miracle plays (they are distinguished as two different forms although the terms are often used interchangeably) are among the earliest formally developed plays in medieval Europe. Medieval mystery plays focused on the represen ...
recorded in a
Middle Dutch Middle Dutch is a collective name for a number of closely related West Germanic dialects whose ancestor was Old Dutch. It was spoken and written between 1150 and 1500. Until the advent of Modern Dutch after 1500 or c. 1550, there was no overarc ...
text from the early 16th century. The protagonist Mariken of the story spends seven years with the devil, after which she is miraculously released. The oldest edition dates from 1515 and was printed by
Willem Vorsterman Willem Vorsterman (died 1543) was an early printer of books, active in Antwerp between 1504 and 1543. He published about 400 books in Dutch, Spanish, English, Latin, French and Danish, making him the second most productive printer in the Netherland ...
. Linguistic evidence suggests it was written by a poet from an Antwerp
chamber of rhetoric Chambers of rhetoric ( nl, rederijkerskamers) were dramatic societies in the Low Countries. Their members were called Rederijkers (singular Rederijker), from the French word 'rhétoricien', and during the 15th and 16th centuries were mainly inte ...
.


Themes and genre

Like the fourteenth-century '' Beatrijs'', the story involves a beautiful young woman who is seduced, but unlike that poem ''Mariken'' has a lively, "Burgundian" style in often lower-class language, as opposed to the courtly elegance of the ''Beatrijs''. Though the story is often called a
miracle play Mystery plays and miracle plays (they are distinguished as two different forms although the terms are often used interchangeably) are among the earliest formally developed plays in medieval Europe. Medieval mystery plays focused on the represen ...
, Dirk Coigneau, in his 2002 edition, argues that the story was not intended as a drama; he likens its organization (the text is separated into sections where verse dialogues are preceded by prose introductions) to that of a prose novel.


History

The earliest known version, printed in 1515 in Antwerp (found in the
Bavarian State Library The Bavarian State Library (german: Bayerische Staatsbibliothek, abbreviated BSB, called ''Bibliotheca Regia Monacensis'' before 1919) in Munich is the central " Landesbibliothek", i. e. the state library of the Free State of Bavaria, the big ...
,
Munich Munich ( ; german: München ; bar, Minga ) is the capital and most populous city of the German state of Bavaria. With a population of 1,558,395 inhabitants as of 31 July 2020, it is the third-largest city in Germany, after Berlin and Ha ...
) is designated A. The story was popular enough to become widespread very quickly. An English translation was printed by Antwerp printer Jan van Doesborch, as ''of... Mary of Nemmegen'' in the early-sixteenth century--this manuscript is usually designated D. The actual origins of the story are not well known, though in 2009 Dirk Coigneau proposed that it may originate in Syria, claiming as evidence a sixth-century novella about the fourth-century Assyrian Saint Abraham, a text which Coigneau claims shows many similarities with the ''Mariken''.


Later translations and adaptations

A Latin version was included by Hadrianus Lyraeus in his ''Trisagion Marianum'' (1648), and ended up in the Italian book ''Sabati del Giesù di Roma'' by P. Joannes Rho (1655), from which it traveled to the ''Marianischer Gnaden- und Wunderschatz'' (Augsburg 1737) and finally in Alphonsus Maria de Liguori's Italian ''Glorie di Maria'' (1750). Luise von Ploennies made a German Faust out of her (1853).
Eugen d'Albert Eugen (originally Eugène) Francis Charles d'Albert (10 April 1864 – 3 March 1932) was a Scottish-born pianist and composer. Educated in Britain, d'Albert showed early musical talent and, at the age of seventeen, he won a scholarship to stud ...
wrote an opera in 1923 (libretto by Herbert Alberti), ''Mareike von Nymwegen'', in 1923. The book was translated into German (1918 and 1950), English (1924), French (1929), and Norwegian (1975), and adapted for radio in Afrikaans. The story was popular in the Middle East as well. In 2008, Herman Teule, professor of Eastern Christianity at
Radboud University Nijmegen Radboud University (abbreviated as RU, nl, Radboud Universiteit , formerly ''Katholieke Universiteit Nijmegen'') is a public research university located in Nijmegen, the Netherlands. The university bears the name of Saint Radboud, a 9th century ...
, discovered an 1821 translation in Syrian, which turned out to be a popular translation of an Italian version, distributed by Christian missionaries. The story has been adapted for film twice, in 1974 by
Jos Stelling Jos Stelling (born 16 July 1945) is a Dutch film director and screenwriter. Career He made his debut as a film director in 1974 with ''Mariken van Nieumegen'', which was selected for the official Cannes competition in 1975. In 1981 he founded ...
and in
2000 File:2000 Events Collage.png, From left, clockwise: Protests against Bush v. Gore after the 2000 United States presidential election; Heads of state meet for the Millennium Summit; The International Space Station in its infant form as seen from S ...
by
André van Duren André van Duren (born 20 June 1958) is a Dutch film director. Career His 1992 film ''Heading for England'' won the Dutch Film Critics Award at the Netherlands Film Festival. In 2000, he directed the film '' Mariken'' which is based on Pet ...
, the latter based on a
Peter van Gestel Peter van Gestel (3 August 1937, Amsterdam – 1 March 2019, Amsterdam) was a Dutch writer. Career Writing Van Gestel made his debut in 1962 with ''Drempelvrees'', a collection of stories. He received the Reina Prinsen Geerligsprijs for ...
's adaptation of the story in children's book ''Mariken''.


References

;Notes ;Bibliography * *


External links

*
Mariken van Nieumeghen
', original text in Middle Dutch at
Project Laurens Janszoon Coster Project Laurens Janszoon Coster (), sometimes abbreviated as Project Laurens Jansz. Coster or Project Coster, is a collection of Dutch high literature on the web.

Scans of the 1615 edition
from
Ghent University Ghent University ( nl, Universiteit Gent, abbreviated as UGent) is a public research university located in Ghent, Belgium. Established before the state of Belgium itself, the university was founded by the Dutch King William I in 1817, when th ...
on
Google Books Google Books (previously known as Google Book Search, Google Print, and by its code-name Project Ocean) is a service from Google Inc. that searches the full text of books and magazines that Google has scanned, converted to text using optical ...
.
The Truly Astounding Play Mariken van Nieumeghen
(Proofed – A Boydell and Brewer blog, May 10, 2021; guest post by Therese Decker about the 1994 English–Middle Dutch bilingual edition) {{Authority control 16th-century literature Middle Dutch literature Miracles