HOME

TheInfoList



OR:

''Législation ottomane, ou Recueil des lois, règlements, ordonnances, traités, capitulations et autres documents officiels de l'Empire ottoman'' is a collection of Ottoman law published by Gregory Aristarchis (as ''Grégoire Aristarchi'') and edited by Demetrius Nicolaides (as ''Démétrius Nicolaïdes''). The volumes were published from 1873 to 1888. It was one of the first collections of the Ottoman Law in seven volumes in
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
, Aristarchis is named in most volumes, except for 6–7,Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 27 (PDF p. 29) which, according to Strauss, "seem to have been edited solely by Demetrius Nicolaides".Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 27-28 (PDF p. 29-30) The collection was intended for foreigners living in the empire, including employees of foreign ministries. Strauss described it as the "best-known example of" a collection of Ottoman laws. Volume 1 was published in 1873, Volumes 2–4 were published in 1874, Volume 5 was published in 1878, Volume 6 was published in 1881, and Volume VII was published in 1888. This publication, along with the Greek version of the Ottoman Code of Public Laws ('' Düstur''), enriched Nicolaides financially,Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 29 (PDF p. 31) giving him money used to operate his newspapers. He advertised the translation in the supplements of his newspapers and personally.


Contents and origins

Constantinople-based N. Petrakides, a lawyer of Greek ethnicity, wrote the introduction. Editor Nicolaides wrote the dedication in both Ottoman Turkish and French. Different people wrote different sections, and Aristarchis himself did none of the actual translation. According to Johann Strauss, author of "A Constitution for a Multilingual Empire: Translations of the ''Kanun-ı Esasi'' and Other Official Texts into Minority Languages," seemingly none of the participants natively spoke French nor originated from France.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 28 (PDF p. 30) It has the '' Düstur'' in Volumes 1-5, with the fifth titled as ''Doustour-i-hamidié''. British lawyer
John Alexander Strachey Bucknill Sir John Alexander Strachey Bucknill KC (14 September 1873 – 6 October 1926) was a British lawyer and Judge. He served as Attorney General of Hong Kong, Chief Justice of the Straits Settlements and Puisne Judge in Patna, India. Early life B ...
wrote that the second volume was "the French Paraphrase" of "The Imperial Penal Code". The corpus includes the
Edict of Gülhane The Gülhane Hatt-ı Şerif ("Supreme Edict of the Rosehouse"; french: Hatti-Chérif de Gulhané) or Tanzimât Fermânı ("Imperial Edict of Reorganization") was a proclamation by Ottoman Sultan Abdülmecid I in 1839 that launched the Tan ...
, originating from the 1865 collection ''Manuale di diritto publico e privato ottomano'' by Domenico Gatteschi, a lawyer from
Italy Italy ( it, Italia ), officially the Italian Republic, ) or the Republic of Italy, is a country in Southern Europe. It is located in the middle of the Mediterranean Sea, and its territory largely coincides with the homonymous geographical ...
's Supreme Court of Appeal. The book's translation of the Ottoman Reform Edict of 1856 (''Islâhat Fermânı'' in modern Turkish) was made by French diplomat François Belin, who also attached his own notes; his translation was published first in the ''
Journal Asiatique The ''Journal asiatique'' (full earlier title ''Journal Asiatique ou Recueil de Mémoires, d'Extraits et de Notices relatifs à l'Histoire, à la Philosophie, aux Langues et à la Littérature des Peuples Orientaux'') is a biannual peer-reviewed ac ...
'' and later in his 1862 published book ''Etude sur la propriété foncière en pays musulman et spécialement en Turquie'', as well as in the ''Manuale''. Belin had also translated the Ottoman land codes used in this volume and included notes. However, the translation was on several occasions later revised to match the Greek version done by dragoman D. Rhazes, a translation Strauss stated had "such high esteem".Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 30 (PDF p. 32) Takvor Efendi Baghtchebanoglou, a judge at the criminal court of Péra (
Beyoğlu Beyoğlu (, ota, بك‌اوغلی, script=Arab) is a district on the European side of İstanbul, Turkey, separated from the old city (historic peninsula of Constantinople) by the Golden Horn. It was known as the region of Pera (Πέρα, mea ...
) of Armenian descent, had hitherto published laws seen in volume 4 and 5 ("du Transport de Dette" and "du Gage", respectively). The collection also has the '' Mecelle'', in volumes 6–7. G. Sinapian, a scholar of Turkish studies and a jurist of Armenian descent, translated the eight chapters of the ''Mecelle'' in volume 7. For ''Livre des Preuves'' he used work by Ohannes Bey Alexanian as a basis. L. Rota, a lawyer stated by Strauss to be "probably of Levantine origin" located in Constantinople, translated fourteen texts within the entire collection. Mihran Chirinian, an ethnic Armenian, and Alexander Adamides, an ethnic Greek, assisted him in the translations of content in volumes 1–3 and 5, and 6, respectively. According to Strauss, as "Characteristically Greek is the treatment of Turkish" and in the initial section several technical words from Ottoman Turkish had been "almost slavishly ranscribedfrom Greek", some translations in the collection in fact originated from Greek instead of Ottoman Turkish and were done by translators unaware of Ottoman Turkish conventions.


Reception

D. G. Hogarth, in a review of ''
Corps de droit ottoman ''Corps de droit ottoman; recueil des codes, lois, règlements, ordonnances et actes les plus importants du droit intérieur, et d'études sur le droit coutumier de l'Empire ottoman'' ("Ottoman Body of Law: Compendium the Most Important Codes, Law ...
'' for ''
The English Historical Review ''The English Historical Review'' is a bimonthly peer-reviewed academic journal that was established in 1886 and published by Oxford University Press (formerly Longman). It publishes articles on all aspects of history – British, European, and ...
'', described ''Législation ottomane'' as "well-known" but also "as inaccurate as it is incomplete". The ''
Law Quarterly Review The ''Law Quarterly Review'' is a peer-reviewed academic journal covering common law throughout the world. It was established in 1885 and is published by Sweet & Maxwell. It is one of the leading law journals in the United Kingdom. History The ...
'', also reviewing ''Corps de droit ottoman'', stated that ''Législation ottomane'' was among the "best known" collections of Ottoman law. - Number LXXXIV


References

*
info page on book
at
Martin Luther University Martin Luther University of Halle-Wittenberg (german: Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg), also referred to as MLU, is a public, research-oriented university in the cities of Halle and Wittenberg and the largest and oldest university in ...
) - Cited:


Notes


External links

{{Commonscat, Legislation ottomane * Aristarchi Gregoire bey (1873, 1874, 1878, 1881) ''Legislation ottomane, : ou Recueil des lois, reglements, ordonnances, traités, capitulations et autres documents officiels de l'Émpire Ottoman''. Constantinople: Imprimerie, Frères Nicolaides (in French) ** National Library of France (BnF) Gallica: volume
123456
an
7
*
Also at
University of Crete The University of Crete (UoC; Greek: Πανεπιστήμιο Κρήτης) is a multi-disciplinary, research-oriented institution in Crete, Greece, located in the cities of Rethymno (official seat) and Heraklion, and one of the country's most aca ...
*
Also at
HeinOnline HeinOnline (HOL) is a commercial internet database service launched in 2000 by William S. Hein & Co., Inc. (WSH Co), a Buffalo, New York publisher specializing in legal materials. The company began in Buffalo, New York, in 1961 and is currently b ...
1873 non-fiction books 1874 non-fiction books 1878 non-fiction books 1881 non-fiction books Ottoman law Law books Books about the Ottoman Empire French-language books