Lilit Phra Lo
   HOME

TheInfoList



OR:

''Lilit Phra Lo'' ( th, ลิลิตพระลอ) is a narrative poem of around 3,870 lines in
Thai Thai or THAI may refer to: * Of or from Thailand, a country in Southeast Asia ** Thai people, the dominant ethnic group of Thailand ** Thai language, a Tai-Kadai language spoken mainly in and around Thailand *** Thai script *** Thai (Unicode block ...
. ''Lilit'' is a poetic form; ''Phra'' is a prefix used for royalty and monks; ''Lo'' is the personal name of the hero, sometimes transcribed as Lor or Law. Date and authorship are unknown but the work was probably composed in the late fifteenth or early sixteenth century CE and counts among the five earliest works of
Thai literature 300px, ''Samut Thai'', a traditional medium for recordation and transmission of Thai and other literature in mainland Southeast Asia Thai literature is the literature of the Thai people, almost exclusively written in the Thai language (althoug ...
. The plot is a courtly romance that ends with a tragic massacre and political reconciliation. The work has been criticized for portraying feudal indulgence. The story has been repeatedly reworked by prominent novelists and film-makers, often adapting the plot to conform to modern values.


Texts, editions and commentaries

The
National Library of Thailand The National Library of Thailand ( th, หอสมุดแห่งชาติ) is the legal depositary and copyright library for Thailand. It was officially established on 12 October 1905, after the merger of the three existing royal librar ...
holds fifty-two volumes of ''Lilit Phra Lo'' in the form of ''samut thai'' or ''samut khoi'' accordion books, including two complete sets. One volume carries a date of 1860. All are in the orthography of the middle to late nineteenth century. All of these manuscripts appear to come from a single source as there are no major variations in the story. A first, undated printing was made at the behest of King
Chulalongkorn Chulalongkorn ( th, จุฬาลงกรณ์, 20 September 1853 – 23 October 1910) was the fifth monarch of Siam under the House of Chakri, titled Rama V. He was known to the Siamese of his time as ''Phra Phuttha Chao Luang'' (พร ...
, possibly in 1902. The Vajirañāṇa Library reprinted the same text in 1915 and 1926, and the National Library has reprinted the same text repeatedly with only minor corrections. This has become the standard text. However, there is no explanation of the relationship between this printed text and the various manuscript versions. Some stanzas in this printed text cannot now be located in any manuscript versions, and some stanzas found in most of the manuscripts are missing from the printed text. In 1954, Chanthit Krasaesin () edited an annotated version showing variations found in the various manuscripts. In 1957, the
Ministry of Education An education ministry is a national or subnational government agency politically responsible for education. Various other names are commonly used to identify such agencies, such as Ministry of Education, Department of Education, and Ministry of Pub ...
reprinted the National Library 1926 text, adding numbering of the stanzas and some glosses. In 1961 Phra Worawetphisit () (Seng Siwasi-anon), a monk and professor of Thai language and literature at
Chulalongkorn University Chulalongkorn University (CU, th, จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, ), nicknamed Chula ( th, จุฬาฯ), is a public and autonomous research university in Bangkok, Thailand. The university was originally fo ...
, who had edited the edition, authored ''Khu mue lilit phra lo'' (Handbook to Lilit Phra Lo). In 2001, Cholada Ruengruglikit () published an annotated edition based on the National Library text. In 1916, the (Literary Society), a body established by King
Vajiravudh Vajiravudh ( th, วชิราวุธ, , 1 January 188126 November 1925) was the sixth monarch of Siam under the Chakri dynasty as Rama VI. He ruled from 23 October 1910 until his death in 1925. King Vajiravudh is best known for his efforts ...
to promote literature, selected ''Lilit Phra Lo'' as a superb example of the ''lilit'' form. Since 1934, the poem has been used for teaching in secondary schools in Thailand.


Plot

Song and Suang are two cities with royal rulers. When Suang attacks Song, the king of Song is killed, but the city is defended. The son who succeeds has two daughters, Phuean and Phaeng. When the king of Suang dies, he is succeeded by his son, Phra Lo, a man of "incomparable beauty." Princesses Phuean and Phaeng hear of Lo's beauty and fall in love. Their maids Ruen and Roi arrange to have traders sing of the princesses' beauty so that Lo hears and falls in love with them in return. The maids search for love magic to draw Lo to Song. All adepts refuse, saying their skills will not work on a king. The maids are taken to see Pu Chao Saming Phrai deep in the mountains. He casts a spell which makes Lo desperate to travel to Song and make love to the princesses. Lo’s mother hires all the local adepts who successfully counter the spell. The maids send word to Pu Chao Saming Phrai who reinforces the spell, but Lo’s mother finds an adept who again can counter it. After the maids send word again, Pu Chao Saming Phrai recruits a massive spirit army which overwhelms the guardian spirits of Song and the magic of the city’s adepts. Pu Chao Saming Phrai then sends a flying betelnut which makes Lo unstoppable. His mother pleads with him in vain then gives him her blessing. Lo leaves with a great army. Along the way he is torn between thoughts of his queen, consorts, and mother left behind, and his obsession with the princesses ahead. At the frontier, he sends the army home except for a hundred troops and two manservants, Khwan and Kaeo. They get past the border guards by bribery and subterfuge. At the Kalong River, he is again torn between going onwards or back home. When he looks for an omen in the river, the prediction is that he will not survive to return home, yet he decides to travel on. He leaves the remainder of the army behind, and sends ahead the two manservants who find the royal park of Song. Impatient at the delay, the princesses send word to Pu Chao Saming Phrai, who arranges for a beautiful cock to lure Phra Lo. He meets up with his manservants and they enter the royal park. After the two princesses and their two maids all dream the same dream, the maids travel to the royal park. The two sets of servants meet, pair off, and make love in a lake, on its bank, and in a pavilion. They reluctantly part to fetch their respective master and mistresses. Lo and the two princesses meet in a pavilion in the park. The four servants withdraw. The three make love. Outside, the four servants restrain themselves for fear of giving offence to a royal residence. The three bathe, eat a meal, and swear undying love. The princesses and their maids leave to return to Song before evening falls. Lo and his manservants follow and enter the palace under cover of night. After they have stayed secretly with the princesses for half a month, word leaks out. The father of the princesses is angry, but once he sneaks a look at Lo, he realizes Lo will be a perfect son-in-law, and starts arrangements for the marriage. The late king's widow sees an opportunity to take revenge for the killing of her husband in the war between Suang and Song. Though the king ignores her pleas for vengeance, she secretly sends a murder squad. In the ensuing battle, the princesses come to stand beside Lo, and all three are killed by poison arrows. The four servants are also killed. The King of Song is devastated. He has all members of the murder squad killed, and has the widow first flayed, then dragged to her death. The mother of the princesses is distraught to the point of madness. Arrangements are made to cremate the three royals and four servants in royal style. An envoy is sent to inform Suang. After pondering revenge, the mother of Lo decides to send envoys and presents to the cremation as a gesture of reconciliation. After the cremation, the relics of the three royals and four servants are evenly divided. In both Song and Suang, memorial stupas are erected and the relics are simultaneously interred, followed by a festival and merit-making.


Characters


Dating

Estimates for the dating of the work have ranged from pre-
Ayutthaya era The Ayutthaya Kingdom (; th, อยุธยา, , IAST: or , ) was a Siamese kingdom that existed in Southeast Asia from 1351 to 1767, centered around the city of Ayutthaya, in Siam, or present-day Thailand. The Ayutthaya Kingdom is conside ...
to the early Bangkok era. The language and the meter suggest a date in the late fifteenth or early sixteenth century. The language is similar to two other early literary works, '' Yuan Phai'' and '' Mahachat Khamluang'' (), and includes words and constructions that had disappeared by the seventeenth century. Early Thai had three tones, identified by one of two tone markers or their absence. ''Lilit Phra Lo'' is written in metrical forms designed for this tonal structure. At some time before the mid-seventeenth century, pronunciation shifted to five tones. The old metrical forms fell out of use and were replaced by forms suitable to the five-tone structure. ''Lilit Phra Lo'' was clearly composed before this great tone shift in the Tai family of languages. Dating this shift has proved difficult. Duangmon Jitjamnong argues that the battle between
Ayutthaya Ayutthaya, Ayudhya, or Ayuthia may refer to: * Ayutthaya Kingdom, a Thai kingdom that existed from 1350 to 1767 ** Ayutthaya Historical Park, the ruins of the old capital city of the Ayutthaya Kingdom * Phra Nakhon Si Ayutthaya province (locally ...
and
Lan Na The Lan Na Kingdom ( nod, , , "Kingdom of a Million Rice Fields"; th, อาณาจักรล้านนา, , ), also known as Lannathai, and most commonly called Lanna or Lanna Kingdom, was an Indianized state centered in present-day ...
mentioned in the preamble took place in the reign of King Trailokanath (1448–88) and hence dates the poem to that time. MR Sumonnachat Sawatdikun argues that the mention of ''sanphet'' alludes to the Phra Si Sanphet Buddha image cast around 1500 and hence dates the poem to that time.


Authorship

The authorship is also unclear. The last two stanzas both begin "Here ends the work of a king," and various attempts have made to identify what king is meant. However, since these verses were probably added to the poem later, and since the words for "king" differ across the manuscripts and printed editions, this pursuit has been inconclusive. As with many Thai literary works, ''Lilit Phra Lo'' may have developed over a long period with several authors contributing. The surviving text may have been owned by a performer who would have expanded its content during performance.


Origins

In 1932, Prince
Damrong Rajanubhab Prince Tisavarakumarn, the Prince Damrong Rajanubhab ( Thai: ; Full transcription is "Somdet Phrachao Borommawongthoe Phra-ongchao Ditsawarakuman Kromphraya Damrongrachanuphap" (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธ ...
wrote that the Phra Lo story was "a folktale (''nithan'', ) from the
Lan Na The Lan Na Kingdom ( nod, , , "Kingdom of a Million Rice Fields"; th, อาณาจักรล้านนา, , ), also known as Lannathai, and most commonly called Lanna or Lanna Kingdom, was an Indianized state centered in present-day ...
kingdom that seems to have been written down by a king before he ascended the throne." MR Sumonnachat Sawatdikun and Chanthit Krasaesin argue that the poem derives from the old Thai-Lao epic, '' Thao hung rue jueang'', in which there is a character called Lo and a place called Kalong, the name of a river in ''Lilit Phra Lo''. Lo is also the name of a son of the Thai-Lao founder-god
Khun Borom Khun Borom ( th, ขุนบรม, ) or Khoun Bourôm ( lo, ຂຸນບູຣົມ, ) is a legendary progenitor of the Southwestern Tai-speaking peoples, considered by the Lao to be the father of their race. Mythology According to the myth ...
/Bulom in several texts, including the chronicle of
Lan Xang existed as a unified kingdom from 1353 to 1707. For three and a half centuries, Lan Xang was one of the largest kingdoms in Southeast Asia. The meaning of the kingdom's name alludes to the power of the kingship and formidable war machine of the ea ...
. Phaithun Phromwijit argues that the poem derives from a Shan folktale, ''Jao Sam Lo''. However, none of these works has any trace of the distinctive plot of ''Lilit Phra Lo''.


Location

The two rival cities in ''Lilit Phra Lo'' are named Song and Suang. In 1945, MR Sumonnachat Sawatdikun proposed that Amphoe Song in Phrae Province is the town in the poem. Since 1951, the local authorities in Song have identified the town with the poem by renaming an old stupa as Phrathat Phra Lo (holy reliquary of Phra Lo), building shrines to other characters, opening a "Lilit Phra Lo Park" in 2008, and promoting the town to tourists as the "love land of Phra Lo." In 1990, Wat Luang in the provincial capital of
Phrae Phrae (; ) is a town (''thesaban mueang'') in northern Thailand, capital of Phrae Province. The town occupies ''tambon'' Nai Wiang of Mueang Phrae District. It has an area of nine kilometres2 and a population of 17,971 (2005). Phrae is 555 km no ...
built a ''Khum Phra Lo'' (Phra Lo's house) on the occasion of a visit by Princess Mahachakri
Sirindhorn Princess Maha Chakri Sirindhorn, The Princess Royal and Princess Debaratana Rajasuda ( th, มหาจักรีสิรินธร, ; ; born April 2, 1955), formerly Princess Sirindhorn Debaratanasuda Kitivadhanadulsobhak ( th, สมเ ...
. MR Sumonnachat Sawatdikun suggested that the Kalong River is at the village called Kalong to the northwest of
Phayao Phayao () is a city (''thesaban mueang'') in northern Thailand, capital of Phayao Province. For administrative purposes the city is divided into 15 sub-districts (''tambons''), which are further subdivided into 172 administrative villages. The t ...
. Nearby there are remains of an old moated mound which some scholars have identified with the city of Suang in the poem. Other sites for Suang have been proposed in
Chiang Rai Chiang Rai ( th, เชียงราย, ; nod, , เจียงฮาย, ) is the northernmost major city in Thailand, with a population of about 200,000 people. It is located in Mueang Chiang Rai District, Chiang Rai Province. Chiang Rai ...
,
Lampang Lampang, also called Nakhon Lampang ( th, นครลำปาง, ) to differentiate from Lampang province, is the third largest city in northern Thailand and capital of Lampang province and the Mueang Lampang district. Traditional names for La ...
, and
Roi Et Roi Et (, ) is a town (''thesaban mueang'') in north-eastern Thailand, capital of Roi Et Province. It covers the whole ''tambon'' Nai Mueang of Mueang Roi Et district. As of 2006 it had a population of 34,229. Roi Et is 514 km from Ban ...
provinces. On the subject of assumptions about the location in Lilit Phra Lo, it was rejected by Sujit Wongthes independent historian. He explained that the word "Song" is an old Lao word meaning prosperity (this word originated from the word ''Chalong'') without any connection to the names of the characters in the story. Including all the stories in Lilit Phra Lo are not in the
Lan Na The Lan Na Kingdom ( nod, , , "Kingdom of a Million Rice Fields"; th, อาณาจักรล้านนา, , ), also known as Lannathai, and most commonly called Lanna or Lanna Kingdom, was an Indianized state centered in present-day ...
chronicles or any of the
Singhanavati The Singhanavati (; ) Kingdom was based along the Kok River, in the Chiang Rai Basin in northern Thailand. The ancient Lanna society of northern Thailand was considered more progressive than many other contemporary societies in other regions bec ...
chronicles. Believe that the story of Lilit Phra Lo is only the imagination of the author.


Meter

''Lilit'' is a poetic form which includes verses in the meters known as ''
khlong A ''khlong'' ( th, คลอง, ), alternatively spelt as ''klong'' () commonly refers to a canal in Thailand. These canals are spawned by the rivers Chao Phraya, Tha Chin, and Mae Klong, along with their tributaries particularly in the low-ly ...
'' and ''
rai RAI – Radiotelevisione italiana (; commercially styled as Rai since 2000; known until 1954 as Radio Audizioni Italiane) is the national public broadcasting company of Italy, owned by the Ministry of Economy and Finance. RAI operates many ter ...
''. ''Rai'' is a sequence of lines of five (and occasionally more) syllables with a rhyme from the final syllable of the line to the first-to-third syllable in the following line. The sequence may be of any length, and the end is often marked by a four-syllable line. ''Khlong'' has variants of two, three, and four lines. The four-line version has four lines each of five syllables with a two- to four-syllable tailpiece, and usually a rhyme from the end syllable of the first line to a mid syllable in the second and third lines, and another from the end syllable of the second line to a mid syllable in the fourth line. Several variants dictate a pattern of tones on certain syllables. The two- and three-line versions are similar. The choice of form for each passage has no obvious guiding principle, except that ''rai'' is often used for narrative and ''khlong'' for dialogue, but this not a strict division. '' Jindamani'', a seventeenth-century manual or prosody, cites stanza 30 of ''Lilit Phra Lo'' as an example of ''khlong si''. A formal equivalent paraphrase exemplifies its syllabification and rhyme scheme.


Controversies

Some literary scholars have argued that the author or authors of ''Lilit Phra Lo'' made mistakes in the placement or rhymes and tones; either the authors were unskilled or the metrical forms had not yet developed to the refined ''suphap'' () forms achieved in the seventeenth century. MR Sumonnachat Sawatdikun pointed out that the authors were being judged by metrical rules that may have been formulated long after the poem was composed. Robert Bickner added that the use of the meter in the poem is consistent and conforms to the nature of the Thai language at the time, and that most of the anomalies can be attributed to corruptions of the manuscript by copyists and editors. In 1949, the poet wrote an article under the pen-name Indrayuth () in the magazine ''Aksonsan'' criticizing ''Lilit Phra Lo'' as "feudal literature" produced by and for a degenerate elite, and calling on people to read literature with social relevance instead. Several scholars including Suphon Bunnag () and Wibha Kongkananda () defended the poem on grounds of its literary value and exposition of the Buddhist theory of
karma Karma (; sa, कर्म}, ; pi, kamma, italic=yes) in Sanskrit means an action, work, or deed, and its effect or consequences. In Indian religions, the term more specifically refers to a principle of cause and effect, often descriptivel ...
.


Adaptations

The poem was adapted as a drama by the Front Palace King, Mahasak Phonlasep in the Bangkok Third Reign, and again by Chaophraya Thewet Wongwiwat (MR Lan Kunchon) in the Fifth Reign. In the late nineteenth century, the poem or certain passages were adapted as stage dramas and dance dramas, notably by Prince Narathip and his wife Tuan. In 1933, under the pen-name Yakhob () wrote a short story "Phuean–Phaeng" which transferred the characters of ''Lilit Phra Lo'' into a modern rural setting. Lo, a farmer, has an affair with the sister of his lover, and after she dies in childbirth, Lo commits suicide. In 1970,
Cherd Songsri Cherd Songsri (Thai alphabet, Thai: เชิด ทรงศรี, September 20, 1931 – May 21, 2006) was a Thai film director, screenwriter and film producer. A maker of period films that sought to introduce international audiences to his visi ...
adapted the story into a film with
Sorapong Chatree Sorapong Chatree ( th, สรพงษ์ ชาตรี; born Pittaya Tiamswate; 8 December 1950 – 10 March 2022) was a Thai film actor. He had frequently starred in the films of Prince Chatrichalerm Yukol, as well as in Cherd Songsri's cla ...
as lead actor. In 1968 directed a film "Phra Lo" in which Phra Lo is portrayed as a great king, the romance is downplayed, and the love scenes are omitted. In the finale, troops from Suang attack Song and burn it to the ground. In 1969, Nittaya Natayasunthon () authored a novel, ''Rak thi thuk muean'' (Love abandoned), in which Laksanawadi is the upright heroine, the two princesses are portrayed in a bad light, and Phra Lo is lured by the widowed grandmother in order to kill him in revenge. In 1970, the prolific popular novelist
Thommayanti Thommayanti ( th, ทมยันตี) was the pen name of Thailand National Artist Khun Ying Wimon Chiamcharoen ( th, วิมล เจียมเจริญ; 10 July 1936 – 13 September 2021), née Wimon Siriphaibun ( th, วิมล ...
(Wimon Jiamjaroen) authored a novel ''Rak thi ton mon'' (Love by magic), which retains the original plot except for making the grandmother rather than the princesses responsible for luring Phra Lo to Song, and omitting the love scenes. The novel was adapted into stage dramas by Nalini Sitasuwan (1977) and Patravadi Sitrairat (''Lo dilokrat'', 1986).


Illustrations

The illustrator Hem Vejakorn (1904–69) illustrated a full set of scenes from the poem. The national artist painted several scenes, especially of the two princesses.


Translations

In 1937, Prem Chaya (Prince
Prem Purachatra Prince Prem Purachatra ( th, พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าเปรมบุรฉัตร; ; 12 August 1915 – 24 July 1981) was a Thai prince who worked as a diplomat, English instructor, publisher, poe ...
) authored what he called "a rather freely adapted version" of the poem broadcast as a play by the BBC. In 1981, Suraphon Wirunlak adapted the script for a stage performance in Malaysia. In 1999, a translation by Pairote Gesmankit, Rajda Isarasena, and Sudchit Bhinyoying was published as part of a project to publish ASEAN literature in translation. In 1960, Ousa Sheanakul Ways and Walter Robinson made a translation that was never published. In 2013, Pei Xiaorui ( zh, 裴晓睿) and Xiong Ran ( zh, 熊燃) published a Chinese translation in classical meter along with essays on the poem as ( zh, 《<帕罗赋>翻译与研究》,北京:北京大学出版社). In 2020, Robert J. Bickner published an English translation.


Studies in western languages

Robert J. Bickner completed a thesis at
University of Michigan , mottoeng = "Arts, Knowledge, Truth" , former_names = Catholepistemiad, or University of Michigania (1817–1821) , budget = $10.3 billion (2021) , endowment = $17 billion (2021)As o ...
with a detailed examination of the metrical forms used. The study was published in 1991. Soison Sakolrak completed a thesis at
SOAS, University of London SOAS University of London (; the School of Oriental and African Studies) is a public research university in London, England, and a member institution of the federal University of London. Founded in 1916, SOAS is located in the Bloomsbury are ...
in 2003, concentrating on the modern adaptations of the poem. In 1982, Wibha Kongkananda authored ''Phra Lo: A Portrait of the Hero as Tragic Lover'' for
UNESCO The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is a specialized agency of the United Nations (UN) aimed at promoting world peace and security through international cooperation in education, arts, sciences and culture. It ...
. In 2000, Giles Delouche wrote an appreciation of the poem in French.


Notes


References

* * * * * * * * * * * * * * * * *), trans-title= A Translation and Study on Lilit Phra Lo, date=2013, place=Beijing, publisher=Peking University Press * * * * * * * * * * * *


External links


Thai text of ''Lilit Phra Lo'' from the Vajirayana Digital Library
{{in lang, th Epic poems in Thai