HOME

TheInfoList



OR:

''Lacrimae rerum'' () is the
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
phrase for "tears of things." It derives from Book I, line 462 of the ''
Aeneid The ''Aeneid'' ( ; la, Aenē̆is or ) is a Latin Epic poetry, epic poem, written by Virgil between 29 and 19 BC, that tells the legendary story of Aeneas, a Troy, Trojan who fled the Trojan_War#Sack_of_Troy, fall of Troy and travelled to ...
'' (c. 29–19 BC), by Roman poet
Virgil Publius Vergilius Maro (; traditional dates 15 October 7021 September 19 BC), usually called Virgil or Vergil ( ) in English, was an ancient Roman poet of the Augustan period. He composed three of the most famous poems in Latin literature: t ...
(Publius Vergilius Maro) (70–19 BC). Some recent quotations have included ''rerum lacrimae sunt'' or ''sunt lacrimae rerum'' meaning "there are tears of (or for) things."


Background

In this passage,
Aeneas In Greco-Roman mythology, Aeneas (, ; from ) was a Trojan hero, the son of the Trojan prince Anchises and the Greek goddess Aphrodite (equivalent to the Roman Venus). His father was a first cousin of King Priam of Troy (both being grandsons ...
gazes at a mural found in a Carthaginian temple dedicated to
Juno Juno commonly refers to: *Juno (mythology), the Roman goddess of marriage and queen of the gods *Juno (film), ''Juno'' (film), 2007 Juno may also refer to: Arts, entertainment and media Fictional characters *Juno, in the film ''Jenny, Juno'' *Ju ...
that depicts battles of the
Trojan War In Greek mythology, the Trojan War was waged against the city of Troy by the Achaeans (Greeks) after Paris of Troy took Helen from her husband Menelaus, king of Sparta. The war is one of the most important events in Greek mythology and has ...
and the deaths of his friends and countrymen. Aeneas is moved to tears and says "sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt" ("There are tears for r 'of'things and mortal things touch the mind.")


Two interpretations

The
genitive In grammar, the genitive case (abbreviated ) is the grammatical case that marks a word, usually a noun, as modifying another word, also usually a noun—thus indicating an attributive relationship of one noun to the other noun. A genitive can al ...
"rerum" can be construed as "objective" or "subjective." The scholar David Wharton observes that the "semantic and referential indeterminacy is both intentional and poetically productive, lending it an implicational richness most readers find attractive." In English, however, a translator must choose either one or the other, and interpretation has varied. Those who take the genitive as ''subjective'' translate the phrase as meaning that things feel sorrow for the sufferings of humanity: the universe feels our pain. Others translate the passage to show that the burden human beings must bear, ever-present frailty and suffering, is what defines the essence of human experience. Yet in the next line, Aeneas says: "Release (your) fear; this fame will bring you some deliverance." Those who take the genitive as ''objective'' understand the phrase as meaning that there are tears ''for'' things (in particular, the things Aeneas has endured) evinced in the mural: i.e., the paintings show Aeneas that he finds himself in a place where he can expect compassion and safety.


Context and translations

The context of the passage is as follows. Aeneas sees on the temple mural depictions of key figures in the
Trojan War In Greek mythology, the Trojan War was waged against the city of Troy by the Achaeans (Greeks) after Paris of Troy took Helen from her husband Menelaus, king of Sparta. The war is one of the most important events in Greek mythology and has ...
, the war from which he had been driven to the alien shores of Carthage as a refugee: the sons of Atreus (Agamemnon and Menelaus), Priam, and Achilles, who was savage to both sides in the war. He then cries out:
"Sunt hic etiam sua praemia laudi; sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem." "Here, too, the praiseworthy has its rewards; there are tears for things and mortal things touch the mind. Release your fear; this fame will bring you some safety." Virgil, ''Aeneid'', 1.461 ff.
A translation by
Robert Fagles Robert Fagles (; September 11, 1933 – March 26, 2008) was an American professor, poet, and academic, best known for his many translations of ancient Greek and Roman classics, especially his acclaimed translations of the epic poems of Homer. ...
renders the quote as: "The world is a world of tears, and the burdens of mortality touch the heart."
Robert Fitzgerald Robert Stuart Fitzgerald (; 12 October 1910 – 16 January 1985) was an American poet, literary critic and translator whose renderings of the Greek classics "became standard works for a generation of scholars and students".Mitgang, Herbert (Janua ...
, meanwhile, translates it as: "They weep here / For how the world goes, and our life that passes / Touches their hearts." In his television series ''
Civilisation A civilization (or civilisation) is any complex society characterized by the development of State (polity), a state, social stratification, urban area, urbanization, and Symbol, symbolic systems of communication beyond natural language, natur ...
'', episode 1,
Kenneth Clark Kenneth Mackenzie Clark, Baron Clark (13 July 1903 – 21 May 1983) was a British art historian, museum director, and broadcaster. After running two important art galleries in the 1930s and 1940s, he came to wider public notice on television ...
translated this line as "These men know the pathos of life, and mortal things touch their hearts." The poet
Seamus Heaney Seamus Justin Heaney (; 13 April 1939 – 30 August 2013) was an Irish poet, playwright and translator. He received the 1995 Nobel Prize in Literature.
rendered the first three words, "There are tears at the heart of things."


Usage

The phrase is sometimes taken out of context, on war memorials for example, as a sad sentiment about life's inescapable sorrows. In the poem the phrase appears as Aeneas realises that he need not fear for his safety, because he is among people who have compassion and an understanding of human sorrow.


In popular culture

Sunt Lacrimae rerum is the fifth piece in Franz Liszt's third and last volume of his "Years of Pilgrimage" (Années de Pèlerinage). David Mitchell uses the phrase as the last sign-off in the letters from Robert Frobisher to his friend Sixsmith in the penultimate section of his novel ''Cloud Atlas''. In the introductory video of his
YouTube YouTube is a global online video platform, online video sharing and social media, social media platform headquartered in San Bruno, California. It was launched on February 14, 2005, by Steve Chen, Chad Hurley, and Jawed Karim. It is owned by ...
series 'The Dictionary of Obscure Sorrows', John Koenig uses the phrase, and sentiment, to introduce his compendium of invented words that aims to fill holes in the English language—to give a name to 'emotions we all feel but don't have a word for'. The line was cited by
Pope Francis Pope Francis ( la, Franciscus; it, Francesco; es, link=, Francisco; born Jorge Mario Bergoglio, 17 December 1936) is the head of the Catholic Church. He has been the bishop of Rome and sovereign of the Vatican City State since 13 March 2013. ...
in the 2020 papal encyclical ''
Fratelli tutti ''Fratelli tutti'' (''All Brothers'') is the third encyclical of Pope Francis, subtitled "on fraternity and social friendship". In the document, Francis states that the way the COVID-19 pandemic was managed by world countries has shown a failur ...
'', "On fraternity and social friendship," in reference to the
COVID-19 pandemic The COVID-19 pandemic, also known as the coronavirus pandemic, is an ongoing global pandemic of coronavirus disease 2019 (COVID-19) caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). The novel virus was first identif ...
.


See also

*
Pathos Pathos (, ; plural: ''pathea'' or ''pathê''; , for "suffering" or "experience") appeals to the emotions and ideals of the audience and elicits feelings that already reside in them. Pathos is a term used most often in rhetoric (in which it is c ...
*
Mono no aware , literally "the pathos of things", and also translated as "an empathy toward things", or "a sensitivity to ephemera", is a Japanese idiom for the awareness of , or transience of things, and both a transient gentle sadness (or wistfulness) at th ...
*
Weltschmerz (; literally "world-pain") is a literary concept describing the feeling experienced by an individual who believes that reality can never satisfy the expectations of the mind, resulting in "a mood of weariness or sadness about life arising from ...


Notes


References


External links


''Aeneid'' Book I at The Latin Library
{{DEFAULTSORT:Lacrimae Rerum Latin words and phrases Words and phrases with no direct English translation